2012-10-16 10:11:48 +00:00
# Spanish translations for Subsurface package
# Spanish messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
# Henrik Brautaset Aronsen <subsurface@henrik.synth.no>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-09 10:31-0800\n"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 07:55-0300\n"
"Last-Translator: Sergio Schvezov <sergiusens@ieee.org>\n"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:177
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr "> Mes"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:234
msgid " Download"
msgstr ""
#: download-dialog.c:375
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Por favor, seleccione el ordenador de buceo y el dispositivo."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:413
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:414
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "#"
msgstr "#"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:307
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*f %s"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:252 print.c:325
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*f %s\n"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:591 statistics.c:738 statistics.c:740 statistics.c:742
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:547
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
msgstr ""
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:81
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:575
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:277
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:549
2012-10-21 08:20:00 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr ""
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:600 statistics.c:556
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d minutos"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:521
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dd, %dh %dmin"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:523
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dh %dmin"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:303
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2148
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2116
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2132
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2135
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2172
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2141
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2165
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2144
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2106
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2124
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2127
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:468
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
#: profile.c:2111
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2160
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2156
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2152
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:873
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) o (%s)"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:683
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "(no dives)"
msgstr "Editar inmersiones"
#: gtk-gui.c:1995
msgid "(nothing)"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1248
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1247
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1253
msgid "17 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:924
msgid "2 dives per page"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1252
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:837
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:920
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "6 dives per page"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1197
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1123
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1054 gtk-gui.c:1377
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "About Subsurface"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Sobre Subsurface"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1368
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Add Dive..."
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Añadir inmersión ..."
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2393
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Add dive"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Añadir inmersión"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2495
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Add to trip above"
msgstr "Añadir al viaje anterior"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1272
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:848
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:847
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Air Temp"
msgstr "Temp media"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:812
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
msgstr ""
#: download-dialog.c:391
msgid "Always prefer downloaded dive"
msgstr ""
#: main.c:71
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Apr"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Abr"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1390
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Autogroup"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Auto Agrupar"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:183
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Media"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:180
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Media"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:186
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:189
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Media"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:802 statistics.c:839
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Avg Depth"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Profundidad media"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:810
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Avg SAC"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "SAC medio"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:785
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Avg Temp"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Temp media"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:792
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Avg Time"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Media de tiempo"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:410
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:638
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:798 info.c:1251 print.c:502
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "Buddy"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Compañero"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1152
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
msgstr ""
#: webservice.c:27
msgid "Cannot parse response!"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:648
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:560
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Seleccionar archivo XML predeterminado"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1896
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Elegir archivos XML para importar en archivo de datos actual"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1363
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2513
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Collapse all"
msgstr "Contraer todo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:119
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: webservice.c:23
msgid "Connection Error: "
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2485
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Create new trip above"
msgstr "Crear nuevo viaje por encima"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:644
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "CuFt"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "pie^3"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1427 gtk-gui.c:668
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Cyl"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Bot"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:194
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Cylinder"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Botella"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1539
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Cylinders"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Botellas"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2102
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "D:%.1f %s"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1209
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
msgstr ""
#: divelist.c:1420 print.c:501 statistics.c:830
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:1099
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:1109
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Date:"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Fecha:"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Dec"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Dic"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:705
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Default XML Data File"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Archivo XML por defecto"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1310
msgid "Delete a dive computer information entry"
msgstr ""
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2235 divelist.c:2288 divelist.c:2380
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Delete dive"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Eliminar inmersión"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2237 divelist.c:2379
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Delete dives"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Eliminar inmersiones"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:501 statistics.c:175
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:1176
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Profundidad (%s):"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Superado límite de profundidad"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:632
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Depth:"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Profundidad:"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1269
#, fuzzy
msgid "Device Id"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgstr "Nombre del dispositivo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
msgstr ""
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:105
2012-10-21 08:20:00 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Inmersión #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:157 print.c:76
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Inmersión #%d -"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-10-21 08:20:00 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Inmersión #%d:%s %d %04d"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1977
#, fuzzy
msgid "Dive Computer Nickname"
msgstr "Ordenador de Buceo"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1607 info.c:996 statistics.c:821
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Dive Info"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Información de la inmersión"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1599
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Dive Notes"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Notas de la inmersión"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1219
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:831
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Dive Time"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Duración de la inmersión"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Alerta de duración de inmersión"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Dive Time Info"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Información sobre la ruración de lainmersión"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
msgstr ""
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive data import error"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Error al importar datos de inmersiones"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:910
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Dive details"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Detalles de la inmersión"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gps.c:193
#, fuzzy
msgid "Dive locations"
msgstr "Notas de la inmersión"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:797
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Dive master"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Guía"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1241
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:501
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Dive#"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Inmersión #"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:693
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Divelist Font"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Fuente de lista de inmersiones"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:1250
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Divemaster"
msgstr "Divemaster"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:782
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Dives"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Inmersiones"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1373
#, fuzzy
msgid "Dives Locations"
msgstr "Ubicación"
#: download-dialog.c:366
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Descargar desde el ordenador de Buceo"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1366
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Descargar desde el ordenador de Buceo..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:207
#, fuzzy
msgid "Download From Web Service"
msgstr "Descargar desde el ordenador de Buceo"
#: gtk-gui.c:1367
#, fuzzy
msgid "Download From Web Service..."
msgstr "Descargar desde el ordenador de Buceo..."
#: webservice.c:29
msgid "Download Success!"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:1171
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Duración (min)"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:655
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:77
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1124
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1125
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
msgstr ""
#: info.c:222
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1382
#, fuzzy
msgid "Edit Device Names"
msgstr "Nombre del dispositivo"
#: gtk-gui.c:1242
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:955
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Editar el viaje"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2401
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Editar resumen del viaje"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1302
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2377
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Edit dive"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Editar inmersión"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2434 divelist.c:2457
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit dive date/time"
msgstr "Editar inmersión"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2376
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Edit dives"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Editar inmersiones"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:763
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Editar múltiples inmersiones"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:619
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Edit trip summary"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Editar resumen del viaje"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:957
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Activar / Desactivar eventos"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:949 equipment.c:1456
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "End"
msgstr "Fin"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1149
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ending Depth"
msgstr "Profundidad mínima"
#: webservice.c:220
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1603 info.c:831
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Equipo"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error obtaining water salinity"
msgstr "Error al analizar las muestras"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Error al analizar la fecha"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Error al analizar el tiempo de buceo"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Error al analizar la mezcla de gas"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Error al analizar el conteo de mezcla de gas"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Error al analizar la máxima profundidad"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Error al analizar las muestras"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Error al registrar el manejador de cancelación"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the data"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Error al registrar los datos"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Error al registrar el manejador de eventos"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Evento: aguardando acción del usuario"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2509
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todos"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:649
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:116
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "No se pudo abrir los %i archivos."
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1448
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "No se pudo analizar '%s'"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1443
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "No se pudo analizar '%s'.\n"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:267
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "No se pudo leer '%s'"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:263
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "No se pudo leer '%s'.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:634
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1353
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "File"
msgstr "Archivo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1356
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Filter"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Filtros"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:385
msgid "Force download of all dives"
msgstr ""
#: main.c:62
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Fri"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Vi"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:855
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1264
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:845
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1263
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:775
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:857
2013-02-03 07:04:16 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Gas usado"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1151
2013-02-03 07:04:16 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Type of"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Gas Used"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Gas usado"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:536
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:959 print.c:194
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Gasmix"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Mezcla de gas"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:625
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1358
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:241
msgid "Idle"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1365
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Import XML File(s)..."
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Importar Archivo(s) XML..."
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1380
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Info"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Info"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1385
msgid "Input Plan"
msgstr ""
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
msgstr ""
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Jan"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Ene"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1060
#, fuzzy
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel y otros, 2011, 2012"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1378
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "List"
msgstr "Lista"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:643
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Liter"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Litro"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1432 info.c:624 info.c:770 info.c:1245 print.c:502
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1354
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:182
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Más Prolongado"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:793
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Longest Dive"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Inmersión más prolongada"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Alerta de Batería Baja"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Advertencia de Batería Baja"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gps.c:56
msgid "Mark location here"
msgstr ""
#: uemis.c:230
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Marker"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Marcador"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:501
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Master"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Guía"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Advertencia de tiempo max deco"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:800 statistics.c:838
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Max Depth"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Profundidad max"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:808
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Max SAC"
msgstr "Max SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:783
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Max Temp"
msgstr "Max. Temp."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:102
2012-10-21 08:20:00 +00:00
#, c-format
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid ""
2012-10-17 08:21:03 +00:00
"Max depth: %.*f %s\n"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
"Duration: %d min\n"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
"%s"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgstr ""
2012-10-21 08:20:00 +00:00
"Profundidad Máxima: %.*f %s\n"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
"Duración :%d minutos\n"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
"%s"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:372
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
msgstr ""
#: equipment.c:1454
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "MaxPress"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Pres. max."
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:185
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Máxima"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:188
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:191
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Máxima"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "May"
msgstr "Mayo"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2368
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Merge dives"
msgstr "Eliminar inmersiones"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2409
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Combinar viaje con el viaje de encima"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2419
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Combinar viaje con el viaje de abajo"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:633
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Meter"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Metro"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:801
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Min Depth"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Profundidad mínima"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:809
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Min SAC"
msgstr "Min SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:784
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Min Temp"
msgstr "Min Temp"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:184
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Mínima"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:187
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:190
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Mínima"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:699
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Misc. Options"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Opciones Varias"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1264
msgid "Model"
msgstr ""
#: main.c:62
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Mon"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Lu"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1056
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Software multi-plataforma escrito en C para DiveLog"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:654
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1359
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1008
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "New starting number"
msgstr "Nuevo número de partida"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1384
msgid "Next DC"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1274 gtk-gui.c:1999
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Nombre del dispositivo"
#: uemis.c:232
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "No Tank Data"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "No se degistran datos de botella"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:629 info.c:823 info.c:1259
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Nov"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Nov"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "OLF"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "OLF"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1430 gtk-gui.c:726 print.c:349 statistics.c:855
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "OTU"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "OTU"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Error de lectura"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1321
msgid "Ok to delete the selected entry?"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:272
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1360
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Open..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Abrir..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:166
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "PO2"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Alarma de Ascenso PpO2"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Aviso de Ascenso PpO2"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Aviso Verde PpO2"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:639
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:786
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Pick on map"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1357
msgid "Planner"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:610
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1369
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Preferences..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Preferencias..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:938 equipment.c:944
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Presión"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:637
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Pressure:"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Presión:"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1383
msgid "Prev DC"
msgstr ""
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:947
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Print only selected dives"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Imprimir sólo inmersiones seleccionadas"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:942
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Print selection"
msgstr "Imprimir selección"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:914
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Print type"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Tipo de impresión"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1364
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Print..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Imprimir..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1379
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Profile"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Perfil"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:736
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Profile Settings"
msgstr "Perfil"
#: gtk-gui.c:1376
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "RGT Alert"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Alerta tiempo de gas restante"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "RGT Warning"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Aviso tiempo de gas restante"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:803 info.c:1256
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Rating"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Valoración"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading %s %s"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Leyendo inmersiones %s"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2080 divelist.c:2424
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Remove Trip"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Eliminar viaje"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2503
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Eliminar inmersión del viaje"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2501
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Eliminar selección de inmersiones del viaje"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:999
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Renumber"
msgstr "Renumerar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1370
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Renumber..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Renumerar..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Intentar de nuevo"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:654
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1429 gtk-gui.c:678 print.c:398 statistics.c:175 statistics.c:854
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1258
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1257
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "SAC during dive"
msgstr "Añadir inmersión"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "SDE archivo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Violación de parada de seguridad"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Sat"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Sa"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1362
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save As..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Guardar como..."
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:202
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Save Changes?"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "¿Guardar cambios?"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1633 gtk-gui.c:139
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Save File As"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Guardar Archivo Como"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2441
#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1361
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Guardar..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1150
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Segment Time"
msgstr "Media de tiempo"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:948
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Events"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgstr "Seleccionar eventos"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1375
#, fuzzy
msgid "Select Events..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Seleccionar eventos..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
2012-10-22 14:26:47 +00:00
"Escritura corta al archivo req.txt \n"
"¿Está el Zúrich Uemis correctamente conectado?"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:181
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Más corta"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:794
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Shortest Dive"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Inmersión más corta"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:657 gtk-gui.c:720
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Show Columns"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Mostrar Columnas"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:816
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:799
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:832
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:824
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2474
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:763
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:744
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:192
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Simulated Dive"
msgstr "Eliminar inmersión"
#: equipment.c:935 equipment.c:1453
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Speed Alarm"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Alarma de Velocidad"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Speed Warning"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Advertencia de velocidad`"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:946 equipment.c:1455
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:772
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:708
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Statistics %s"
msgstr "Estadísticas"
#: gtk-gui.c:1611
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:240
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Estadísticas"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:518
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1426 gtk-gui.c:688 info.c:804 info.c:1257
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Suit"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Traje"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Sun"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Do"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:832
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Surf Intv"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Interv. Superf."
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1242
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:528
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:928
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Table print"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Impresión de tabla"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Sugerencia de cambio de botella"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Información sobre presión de botella"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:718
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Tec Settings"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:663
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:647
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1381
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Three"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Todo"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Thu"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Ju"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:1114 print.c:501
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1497
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1391
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Activar / Desactivar Zoom"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:179
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Total"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:791
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Total Time"
msgstr "Tiempo total"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:321
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Total Weight:"
msgstr "Peso:"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:509
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
msgstr ""
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:268
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr[0] "Viaje %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d inmersión)"
msgstr[1] "Viaje %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d inmersiones)"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "Tue"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Ma"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1452 equipment.c:1480
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: uemis-downloader.c:28
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"and click 'Retry'"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgstr ""
2012-10-22 14:26:47 +00:00
"Uemis Zurich: sistema de archivos esta casi lleno \n"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
"Desconectar / conectar el ordenador de buceo \n"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
"e inténtelo de nuevo"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: sistema de archivos está lleno\n"
"Desconectar / conectar el ordenador de buceo\n"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
"e inténtelo de nuevo"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Uemis init failed"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Fallo al intentar iniciar Uemis"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "No es posible crear el contexto de libdivecomputer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "No es posible crear el analizador para %s %s"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2012-10-21 08:20:00 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "No se pudo abrir %s %s (%s)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:626
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:227
msgid "User Identifier"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1355
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "View"
msgstr "Ver"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:809 statistics.c:840
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:642
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Volume:"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Volumen:"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:655
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:846
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Water Temp"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Temp. de Agua"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:255
msgid "Webservice"
msgstr ""
#: main.c:62
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Wed"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Mi"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:985 equipment.c:1579 gtk-gui.c:683
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:1084 print.c:289
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Weight System"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Sistema de lastre"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:652
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Weight:"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "Peso:"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:127
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "XML archivo"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Año"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1371 statistics.c:383
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "Estadísticas anuales"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1985
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:212
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Has guardado los cambios \n"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
"¿Te gustaría guardar los cambios antes de cerrar el archivo de datos?"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:215 gtk-gui.c:218
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Tienes cambios sin guardar en el archivo: %s \n"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
"¿Te gustaría guardar los cambios antes de cerrar el archivo de datos?"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:544 planner.c:75 planner.c:732 planner.c:733 print.c:171
#: profile.c:399
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-19 15:42:18 +00:00
msgid "air"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "aire"
2012-10-19 15:42:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "airtime"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "tiempo de aire"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:828
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "ankle"
msgstr "tobillo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ascent"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "ascenso"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:829
2012-10-19 02:45:16 +00:00
msgid "backplate weight"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "lastre en el arnes"
2012-10-19 02:45:16 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:46
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "bar"
msgstr "bar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:827
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "belt"
msgstr "cinturón"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "bookmark"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "favorito"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "techo"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "techo (parada de seguridad)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:830
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:91 planner.c:897
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "cuft"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "pie^3"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
#, fuzzy
msgid "deco stop"
msgstr "parada de profundidad"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "deepstop"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "parada de profundidad"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "divetime"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "duración de inmersión"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:734
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "ean"
msgstr "Ene"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:681
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for all dives"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:677
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "for dive #%d"
msgstr "Inmersión #%d -"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:636
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for dives #"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:679
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "for selected dive"
msgstr "Imprimir sólo inmersiones seleccionadas"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:643
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "for selected dives"
msgstr "Imprimir sólo inmersiones seleccionadas"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:117 divelist.c:1422 info.c:1176 planner.c:838
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "ft"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "pies"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "gaschange"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "cambio de mezcla"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "heading"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "encabezado"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:826
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "integrated"
msgstr "integrado"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "invalid event number"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Número de evento inválido"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:653
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "kg"
msgstr "kg"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:86
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "l"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "l"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:137 divelist.c:1425 equipment.c:1006 gtk-gui.c:654
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "lbs"
msgstr "libra"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:112 info.c:1176
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "m"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "m"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:804
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1431 gtk-gui.c:731
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "maxdepth"
msgstr "Profundidad Max"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1423 planner.c:903
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "min"
msgstr "min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "modelo=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
#, fuzzy
msgid "more data dive id"
msgstr "más de %d días"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:515
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "más de %d días"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "none"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "ninguno"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:787
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pHe threshold"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:750
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
msgstr ""
#: dive.c:42
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "pascal"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "pascal"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:50
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "psi"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "psi"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rbt"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rgbm"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "parada de seguridad"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "parada de seguridad (obligatoria)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "parada de seguridad (voluntaria)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "surface"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "superficie"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "tissue level warning"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
msgstr "Alarma de nivel de tejidos"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2012-10-22 03:59:43 +00:00
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1062
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "translator-credits"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
"José Ángel Tortosa Delfa\n"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
"Pablo García Castro\n"
2012-10-23 03:31:36 +00:00
"Matthias Kaehlcke\n"
"Sergio Schvezov\n"
"Auni Somero\n"
"and Henrik Brautaset Aronsen (who doesn't speak Spanish)"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "transmitter"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "transmisor"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1345 equipment.c:1365
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "unkn"
2012-11-01 13:13:26 +00:00
msgstr "desc"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:152 print.c:302 statistics.c:561 uemis-downloader.c:133
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "no especificado"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "violation"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "violación"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1481
2012-10-16 10:11:48 +00:00
msgid "weight"
msgstr "peso"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "workload"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
msgstr "carga"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2012-10-21 07:50:45 +00:00
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Acerca de"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
#~ msgstr "Automáticamente agrupar las inmersiones en viajes"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Eliminar"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
#~ msgctxt "Depth"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Depth\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Profundidad\n"
#~ "Promedio"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
2012-10-22 21:43:06 +00:00
#~ msgctxt "Duration"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Duration\n"
#~ "Total"
#~ msgstr ""
#~ "Duración\n"
#~ "Total"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
2013-02-03 07:04:16 +00:00
#~ msgid "Gas Used"
#~ msgstr "Gas usado"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Pretty print"
#~ msgstr "Impresión gráfica"
2012-10-22 21:43:06 +00:00
#~ msgctxt "SAC"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#~ msgid ""
#~ "SAC\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "SAC\n"
#~ "Promedio"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SAC|\n"
#~ "Minimum"
#~ msgstr ""
#~ "SAC|\n"
#~ "Mínimo"
2012-10-22 14:26:47 +00:00
2012-10-22 21:43:06 +00:00
#~ msgctxt "Temp"
2012-10-16 10:11:48 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Temperature\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Temperature\n"
#~ "Promedio"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "deco"
#~ msgstr "deco"