2012-10-21 08:20:00 +00:00
# Croatian translations for Subsurface package
# Croatian messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 THE Subsurface'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
2012-10-15 06:52:04 +00:00
# Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>, 2012.
# Ivan Habunek <ivan.habunek@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-09 10:31-0800\n"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Habunek <ivan.habunek@gmail.com>\n"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:177
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Mjesec"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:234
msgid " Download"
msgstr ""
#: download-dialog.c:375
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr "Odaberite ronilačko računalo i naziv uređaja."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:413
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:414
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "#"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "#"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:307
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*f %s"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:252 print.c:325
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*f %s\n"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:591 statistics.c:738 statistics.c:740 statistics.c:742
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:547
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
msgstr ""
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:81
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "%1$s%2$s %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:575
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:277
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:549
2012-10-18 13:27:18 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:600 statistics.c:556
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:521
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "%dd %dh %dmin"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:523
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dst %dmin"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:303
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2148
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2116
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2132
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2135
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2172
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2141
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2165
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2144
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2106
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2124
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2127
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:468
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
#: profile.c:2111
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2160
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2156
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2152
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:873
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) ili (%s)"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:683
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "(no dives)"
msgstr "Uredi urone"
#: gtk-gui.c:1995
msgid "(nothing)"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1248
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1247
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1253
msgid "17 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:924
msgid "2 dives per page"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1252
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:837
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:920
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "6 dives per page"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1197
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1123
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1054 gtk-gui.c:1377
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "About Subsurface"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1368
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Add Dive..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Dodaj uron..."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2393
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Dodaj uron"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2495
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Add to trip above"
msgstr "Dodaj u gornju grupu"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1272
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:848
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:847
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Air Temp"
msgstr "Prosj. temp."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:812
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
msgstr ""
#: download-dialog.c:391
msgid "Always prefer downloaded dive"
msgstr ""
#: main.c:71
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Apr"
msgstr "Tra"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Aug"
msgstr "Kol"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1390
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Automatsko grupiranje"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:183
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:180
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:186
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:189
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:802 statistics.c:839
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Avg Depth"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Prosj. dubina"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:810
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Avg SAC"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Prosj. SAC"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:785
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Avg Temp"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Prosj. temp."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:792
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Avg Time"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Prosj. trajanje"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:410
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:638
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:798 info.c:1251 print.c:502
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Buddy"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1152
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
msgstr ""
#: webservice.c:27
msgid "Cannot parse response!"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:648
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celzijus"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:560
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Odaberite defaultnu XML datoteku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1896
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Odaberite XML datoteke za uvoz u trenutačnu datoteku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1363
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2513
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Collapse all"
msgstr "Zatvori sve grupe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:119
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: webservice.c:23
msgid "Connection Error: "
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2485
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Create new trip above"
msgstr "Kreiraj novu grupu iznad"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:644
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "CuFt"
msgstr "CuSt"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1427 gtk-gui.c:668
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Cyl"
msgstr "Boca"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:194
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Boca"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1539
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Cylinders"
msgstr "Boce"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2102
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "D:%.1f %s"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1209
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
msgstr ""
#: divelist.c:1420 print.c:501 statistics.c:830
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:1099
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum i vrijeme"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:1109
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dec"
msgstr "Pro"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:705
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Defaultna XML datoteka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1310
msgid "Delete a dive computer information entry"
msgstr ""
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2235 divelist.c:2288 divelist.c:2380
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Delete dive"
msgstr "Obriši uron"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2237 divelist.c:2379
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Delete dives"
msgstr "Obriši urone"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:501 statistics.c:175
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Dubina"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:1176
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Dubina (%s):"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Premašeno ograničenje dubine"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:632
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Dubina:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1269
#, fuzzy
msgid "Device Id"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgstr "Naziv uređaja"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
msgstr ""
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:105
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Uron #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d u %6$d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:157 print.c:76
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Uron #%d - "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-10-21 08:20:00 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Uron #%d - %s %d %04d"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1977
#, fuzzy
msgid "Dive Computer Nickname"
msgstr "Ronilačko računalo"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1607 info.c:996 statistics.c:821
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive Info"
msgstr "Informacije o uronu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1599
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive Notes"
msgstr "Bilješke"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1219
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:831
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive Time"
msgstr "Vrijeme urona"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alarm: Trajanje urona"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: Trajanje urona"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
msgstr ""
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive data import error"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:910
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive details"
msgstr "Podaci o uronu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gps.c:193
#, fuzzy
msgid "Dive locations"
msgstr "Bilješke"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:797
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive master"
msgstr "Voditelj"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1241
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:501
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive#"
msgstr "Uron br."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:693
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Font za listu urona"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:1250
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Divemaster"
msgstr "Voditelj"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:782
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Uroni"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1373
#, fuzzy
msgid "Dives Locations"
msgstr "Lokacija"
#: download-dialog.c:366
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Preuzmi s ronilačkog računala"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1366
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Preuzmi s ronilačkog računala..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:207
#, fuzzy
msgid "Download From Web Service"
msgstr "Preuzmi s ronilačkog računala"
#: gtk-gui.c:1367
#, fuzzy
msgid "Download From Web Service..."
msgstr "Preuzmi s ronilačkog računala..."
#: webservice.c:29
msgid "Download Success!"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:1171
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Trajanje (min)"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:655
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:77
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1124
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1125
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
msgstr ""
#: info.c:222
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1382
#, fuzzy
msgid "Edit Device Names"
msgstr "Naziv uređaja"
#: gtk-gui.c:1242
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:955
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Uredi informacije o grupi"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2401
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Uredi sažetak grupe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1302
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2377
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit dive"
msgstr "Uredi uron"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2434 divelist.c:2457
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit dive date/time"
msgstr "Uredi uron"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2376
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit dives"
msgstr "Uredi urone"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:763
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Uredi više urona"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:619
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Uredi sažetak urona"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:957
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Uključi/isključi događaje"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:949 equipment.c:1456
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "End"
msgstr "Kraj"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1149
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ending Depth"
msgstr "Najmanja dubina"
#: webservice.c:220
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1603 info.c:831
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Oprema"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the data"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2509
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Expand all"
msgstr "Otvori sve"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:649
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:116
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Nije uspjelo otvaranje %i datoteka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1448
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Nije uspjelo parsiranje '%s'"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1443
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Nije uspjelo parsiranje '%s'.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:267
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Nije uspjelo čitanje '%s'"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:263
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Nije uspjelo čitanje '%s'.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Feb"
msgstr "Velj"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:634
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Feet"
msgstr "Stope"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1353
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1356
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:385
msgid "Force download of all dives"
msgstr ""
#: main.c:62
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "Pet"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:855
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1264
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:845
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1263
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:775
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:857
2013-02-03 07:04:16 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Potrošeno plina"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1151
2013-02-03 07:04:16 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Type of"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Gas Used"
msgstr "Potrošeno plina"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:536
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:959 print.c:194
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Mješavina"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:625
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1358
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:241
msgid "Idle"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1365
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Import XML File(s)..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Uvezi XML datoteke..."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1380
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Informacije"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1385
msgid "Input Plan"
msgstr ""
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
msgstr ""
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Jan"
msgstr "Sij"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Jul"
msgstr "Srp"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Jun"
msgstr "Lip"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1060
#, fuzzy
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel i drugi, 2011, 2012"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1378
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "List"
msgstr "Popis"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:643
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Liter"
msgstr "Litra"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1432 info.c:624 info.c:770 info.c:1245 print.c:502
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1354
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:182
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Maks."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:793
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Najduži uron"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarm: Baterija pri izmaku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Upozorenje: Baterija pri izmaku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Mar"
msgstr "Ožu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gps.c:56
msgid "Mark location here"
msgstr ""
#: uemis.c:230
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Oznaka"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:501
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Master"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Upozorenje: Max. vrijeme dekompresije"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:800 statistics.c:838
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Max Depth"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Maks. dubina"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:808
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Max SAC"
msgstr "Najveći SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:783
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Max Temp"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Maks. temp."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:102
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Najveća dubina: %.*f %s\n"
"Trajanje: %d min\n"
"%s"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:372
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
msgstr ""
#: equipment.c:1454
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "MaxPress"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Maks. pritisak"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:185
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:188
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:191
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "May"
msgstr "Svi"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2368
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Merge dives"
msgstr "Obriši urone"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2409
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Spoji s grupom iznad"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2419
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Spoji s grupom ispod"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:633
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Meter"
msgstr "Metar"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:801
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Min Depth"
msgstr "Najmanja dubina"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:809
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Min SAC"
msgstr "Najmanji SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:784
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Min Temp"
msgstr "Min. temp."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:184
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:187
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:190
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:699
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Misc. Options"
msgstr "Ostale opcije"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1264
msgid "Model"
msgstr ""
#: main.c:62
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1056
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Višeplatformski program za vođenje ronilačkog dnevnika pisan u C-u"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:654
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1359
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "New"
msgstr "Novi"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1008
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "New starting number"
msgstr "Novi početni broj"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1384
msgid "Next DC"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1274 gtk-gui.c:1999
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Naziv uređaja"
#: uemis.c:232
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "No Tank Data"
msgstr "Nema podatka o boci"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:629 info.c:823 info.c:1259
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Nov"
msgstr "Stu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "OLF"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1430 gtk-gui.c:726 print.c:349 statistics.c:855
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Oct"
msgstr "Lis"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1321
msgid "Ok to delete the selected entry?"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:272
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1360
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Open..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Otvori..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:166
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "PO2"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "PO2 Alarm: Prebrzi izron"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "PO2 Upozorenje: Prebrzi izron"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "PO2 Upozorenje: Zeleno"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:639
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:786
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Pick on map"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1357
msgid "Planner"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:610
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1369
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Preferences..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Postavke..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:938 equipment.c:944
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Pritisak"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:637
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Pritisak:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1383
msgid "Prev DC"
msgstr ""
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:947
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Ispiši odabrane urone"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:942
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Print selection"
msgstr "Ispiši odabrano"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:914
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Print type"
msgstr "Vrsta ispisa"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1364
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Print..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Ispis..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1379
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:736
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profil"
#: gtk-gui.c:1376
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "RGT Alert"
msgstr "RTG Alarm"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "RGT Warning"
msgstr "RTG Upozorenje"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:803 info.c:1256
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading %s %s"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgstr "Čitanje urona %s"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2080 divelist.c:2424
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Remove Trip"
msgstr "Obriši grupu"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2503
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Ukloni uron iz grupe"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2501
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Ukloni odabrane urone iz grupe"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:999
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Renumber"
msgstr "Renumeriraj"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1370
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Renumber..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Renumeriraj..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:654
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1429 gtk-gui.c:678 print.c:398 statistics.c:175 statistics.c:854
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1258
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1257
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "SAC during dive"
msgstr "Dodaj uron"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "SDE Datoteka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Kršenje sigurnosne stanke"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "Sub"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1362
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save As..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Spremi kao..."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:202
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Save Changes?"
msgstr "Spremi promjene?"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1633 gtk-gui.c:139
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Save File As"
msgstr "Spremi datoteku kao"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2441
#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr "Spremi kao..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1361
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Spremi..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1150
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Segment Time"
msgstr "Prosj. trajanje"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:948
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select Events"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgstr "Odaberi događaje"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1375
#, fuzzy
msgid "Select Events..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Odaberi događaje..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Sep"
msgstr "Ruj"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Greška pri pisanju u datoteku req.txt\n"
"Je li Uemis Zurich ispravno prikopčan?"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:181
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Min."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:794
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Najkraći uron"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:657 gtk-gui.c:720
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Show Columns"
msgstr "Prikaži stupce"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:816
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:799
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:832
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:824
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2474
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:763
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:744
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:192
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "Simulated Dive"
msgstr "Obriši uron"
#: equipment.c:935 equipment.c:1453
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: Brzina"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Speed Warning"
msgstr "Upozorenje: Brzina"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:946 equipment.c:1455
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Početak"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:772
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Statistics"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Statistika"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:708
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Statistics %s"
msgstr "Statistika"
#: gtk-gui.c:1611
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Stats"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Statistika"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:240
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Statistika"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:518
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1426 gtk-gui.c:688 info.c:804 info.c:1257
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Odijelo"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:832
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Surf Intv"
msgstr "Površinski interval"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1242
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:528
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:928
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Table print"
msgstr "Tablični ispis"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Preporučena izmjena boce"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Podaci od pritisku u boci"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:718
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Tec Settings"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:663
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:647
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1381
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Three"
msgstr "Tri"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "Čet"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:1114 print.c:501
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1497
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1391
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Uključi/isključi povećanje"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:179
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:791
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Total Time"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Ukupno trajanje"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:321
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Total Weight:"
msgstr "Težina:"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:509
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
msgstr ""
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:268
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr[0] "Grupa %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d uron)"
msgstr[1] "Grupa %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d urona)"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "Uto"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1452 equipment.c:1480
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Type"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Vrsta"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#: uemis-downloader.c:28
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"and click 'Retry'"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgstr ""
"Uemis Zurich: Datotečni sustav je skoro pun\n"
"Iskopčajte i ponovo ukopčajte uređaj\n"
"i pokušajte ponovo"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Datotečni sustav je pun\n"
"Iskopčajte i ponovo ukopčajte uređaj\n"
"i pokušajte ponovo"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Uemis greška pri inicijalizaciji"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr "Nije uspjelo otvaranje %i datoteka"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:626
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Jedinice"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:227
msgid "User Identifier"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1355
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "View"
msgstr "Pregled"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:809 statistics.c:840
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:642
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Zapremnina:"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:655
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:846
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Water Temp"
msgstr "Temperatura vode"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:255
msgid "Webservice"
msgstr ""
#: main.c:62
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "Sri"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:985 equipment.c:1579 gtk-gui.c:683
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Težina"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:1084 print.c:289
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Weight System"
msgstr "Težina"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:652
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "Težina:"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:127
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "XML datoteka"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Godina"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1371 statistics.c:383
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Godišnje statistike"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1985
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:212
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Imate promjena koje nisu spremljene\n"
"Želite li ih spremiti prije zatvaranja datoteke?"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:215 gtk-gui.c:218
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Imate promjena koje nisu spremljene u datoteci: %s \n"
"Želite li ih spremiti prije zatvaranja datoteke?"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:544 planner.c:75 planner.c:732 planner.c:733 print.c:171
#: profile.c:399
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-19 15:42:18 +00:00
msgid "air"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "zrak"
2012-10-19 15:42:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "airtime"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:828
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "ankle"
msgstr "gležanj"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ascent"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:829
2012-10-19 02:45:16 +00:00
msgid "backplate weight"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:46
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "bar"
msgstr "bar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:827
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "belt"
msgstr "pojas"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "bookmark"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:830
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:91 planner.c:897
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "cuft"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "deepstop"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "divetime"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:734
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy
msgid "ean"
msgstr "Sij"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:681
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for all dives"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:677
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "for dive #%d"
msgstr "Uron #%d - "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:636
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for dives #"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:679
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "for selected dive"
msgstr "Ispiši odabrane urone"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:643
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "for selected dives"
msgstr "Ispiši odabrane urone"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:117 divelist.c:1422 info.c:1176 planner.c:838
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "ft"
msgstr "ft"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "gaschange"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "heading"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:826
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "integrated"
msgstr "integrirani"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "invalid event number"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:653
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "kg"
msgstr "kg"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:86
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "l"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:137 divelist.c:1425 equipment.c:1006 gtk-gui.c:654
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "lbs"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "US funte"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:112 info.c:1176
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "m"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:804
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1431 gtk-gui.c:731
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "maxdepth"
msgstr "Maks. dubina"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1423 planner.c:903
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "min"
msgstr "min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
#, fuzzy
msgid "more data dive id"
msgstr "više od %d dana"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:515
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "više od %d dana"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "none"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:787
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pHe threshold"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:750
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
msgstr ""
#: dive.c:42
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "pascal"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:50
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "psi"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rbt"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rgbm"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "surface"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "tissue level warning"
msgstr ""
2012-10-22 03:59:43 +00:00
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1062
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "translator-credits"
2012-10-22 03:59:43 +00:00
msgstr "Ivan Habunek"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "transmitter"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1345 equipment.c:1365
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "nepoznat"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:152 print.c:302 statistics.c:561 uemis-downloader.c:133
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "nije specificirano"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "violation"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "povreda"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1481
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "weight"
msgstr "težina"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "workload"
msgstr ""
2012-10-21 07:50:45 +00:00
#~ msgid "About"
#~ msgstr "O programu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
#~ msgstr "Automatski grupiraj urone"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Obriši"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#~ msgctxt "Depth"
#~ msgid ""
#~ "Depth\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Prosječna\n"
#~ "dubina"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#~ msgctxt "Duration"
#~ msgid ""
#~ "Duration\n"
#~ "Total"
#~ msgstr ""
#~ "Ukupno\n"
#~ "Trajanje"
2013-02-03 07:04:16 +00:00
#~ msgid "Gas Used"
#~ msgstr "Potrošeno plina"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Pretty print"
#~ msgstr "Lijep ispis"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#~ msgctxt "SAC"
#~ msgid ""
#~ "SAC\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Prosječni\n"
#~ "SAC"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SAC|\n"
#~ "Minimum"
#~ msgstr ""
#~ "Najmanji\n"
#~ "SAC"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
#, fuzzy
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#~ msgctxt "Temp"
#~ msgid ""
#~ "Temperature\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Prosječna\n"
#~ "temperatura"