subsurface/po/it_IT.po

1993 lines
33 KiB
Text
Raw Normal View History

# Italian translations for Subsurface package
# Italian messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
# Filippo Moser <filippom@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-09 10:31-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-20 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Filippo Moser <filippom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: statistics.c:177
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Mese"
#: webservice.c:234
msgid " Download"
msgstr ""
#: download-dialog.c:375
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Selezionare il computer e la periferica"
#: profile.c:413
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
msgstr ""
#: profile.c:414
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
msgstr ""
#: statistics.c:175
msgid "#"
msgstr "#"
#: print.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*f %s"
msgstr "%.*f %s/min"
#: print.c:252 print.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*f %s\n"
msgstr "%.*f %s/min"
#: statistics.c:591 statistics.c:738 statistics.c:740 statistics.c:742
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
#: planner.c:547
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:81
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr "%1$s%2$s %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d"
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:575
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
#: divelist.c:277
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: statistics.c:549
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
#: print.c:600 statistics.c:556
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: statistics.c:521
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dt %dst %dmin"
#: statistics.c:523
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dst %dmin"
#: print.c:303
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: profile.c:2148
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
#: profile.c:2116
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2132
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2135
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2172
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
#: profile.c:2141
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
#: profile.c:2165
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
#: profile.c:2144
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
#: profile.c:2106
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
#: profile.c:2124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
#: planner.c:468
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
#: profile.c:2111
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2160
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
#: profile.c:2156
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
#: profile.c:2152
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
#: dive.c:873
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) oder (%s)"
#: statistics.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "(no dives)"
msgstr "Modifica Immersioni"
#: gtk-gui.c:1995
msgid "(nothing)"
msgstr ""
#: planner.c:1248
msgid "0.6 cuft/min"
msgstr ""
#: planner.c:1247
msgid "0.7 cuft/min"
msgstr ""
#: planner.c:1253
msgid "17 l/min"
msgstr ""
#: print.c:924
msgid "2 dives per page"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
msgstr ""
#: planner.c:1252
msgid "20 l/min"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:837
msgid "3m increments for calculated ceiling"
msgstr ""
#: print.c:920
msgid "6 dives per page"
msgstr ""
#: planner.c:1197
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
msgstr ""
#: planner.c:1123
msgid "AIR"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1054 gtk-gui.c:1377
msgid "About Subsurface"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1368
msgid "Add Dive..."
msgstr "Aggiungi Immersione..."
#: divelist.c:2393
msgid "Add dive"
msgstr "Aggiungi immersione"
#: divelist.c:2495
msgid "Add to trip above"
msgstr "Aggiungi al viaggio sopra"
#: planner.c:1272
msgid "Add waypoint"
msgstr ""
#: statistics.c:848
msgid "Air Press"
msgstr ""
#: statistics.c:847
#, fuzzy
msgid "Air Temp"
msgstr "Temperatura Media"
#: info.c:812
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
msgstr ""
#: download-dialog.c:391
msgid "Always prefer downloaded dive"
msgstr ""
#: main.c:71
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: main.c:72
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: gtk-gui.c:1390
msgid "Autogroup"
msgstr "Raggruppa"
#: statistics.c:183
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: statistics.c:180
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: statistics.c:186
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: statistics.c:189
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: statistics.c:802 statistics.c:839
msgid "Avg Depth"
msgstr "Profondità media"
# surface air consumption (SAC)
# consumo d'aria in superficie (CAS)
#: statistics.c:810
msgid "Avg SAC"
msgstr "CAS Medio"
#: statistics.c:785
msgid "Avg Temp"
msgstr "Temperatura Media"
#: statistics.c:792
msgid "Avg Time"
msgstr "Tempo Medio"
#: profile.c:410
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:638
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: info.c:798 info.c:1251 print.c:502
msgid "Buddy"
msgstr "Compagno"
#: planner.c:1152
msgid "CC SetPoint"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:932
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:757
msgid "Cancelled..."
msgstr ""
#: webservice.c:27
msgid "Cannot parse response!"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:648
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: gtk-gui.c:560
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Selezionare il file XML di default"
#: gtk-gui.c:1896
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Selezionare i files XML da importare nel file dei dati"
#: gtk-gui.c:1363
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: divelist.c:2513
msgid "Collapse all"
msgstr "Minimizza tutto"
#: webservice.c:119
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: webservice.c:23
msgid "Connection Error: "
msgstr ""
#: divelist.c:2485
msgid "Create new trip above"
msgstr "Crea un nuovo viaggio sopra"
# Cubic foot
#: gtk-gui.c:644
msgid "CuFt"
msgstr "Piedi cubi"
#: divelist.c:1427 gtk-gui.c:668
msgid "Cyl"
msgstr "Bombola"
#: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:194
msgid "Cylinder"
msgstr "Bombola"
#: equipment.c:1539
msgid "Cylinders"
msgstr "Bombole"
#: profile.c:2102
#, fuzzy, c-format
msgid "D:%.1f %s"
msgstr "%.*f %s/min"
#: planner.c:1209
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
msgstr ""
#: divelist.c:1420 print.c:501 statistics.c:830
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: info.c:1099
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e Tempo"
#: info.c:1109
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: main.c:72
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#: gtk-gui.c:705
msgid "Default XML Data File"
msgstr "File XML di default"
#: gtk-gui.c:1310
msgid "Delete a dive computer information entry"
msgstr ""
#: divelist.c:2235 divelist.c:2288 divelist.c:2380
msgid "Delete dive"
msgstr "Cancella immersione"
#: divelist.c:2237 divelist.c:2379
msgid "Delete dives"
msgstr "Cancella immersioni"
#: print.c:501 statistics.c:175
msgid "Depth"
msgstr "Profondità"
#: info.c:1176
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Profondità (%s):"
#: uemis.c:222
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Limite Profondità Superato"
#: gtk-gui.c:632
msgid "Depth:"
msgstr "Profondità:"
#: gtk-gui.c:1269
#, fuzzy
msgid "Device Id"
msgstr "Nome periferica"
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#: info.c:105
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Immersione #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d a %6$d:%7$02d"
#: info.c:157 print.c:76
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Immersione #%d - "
#: libdivecomputer.c:436
#, c-format
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
msgstr "Immersione #%d: %s %d %04d"
#: gtk-gui.c:1977
#, fuzzy
msgid "Dive Computer Nickname"
msgstr "Computer"
#: gtk-gui.c:1607 info.c:996 statistics.c:821
msgid "Dive Info"
msgstr "Informazioni sull'immersione"
#: gtk-gui.c:1599
msgid "Dive Notes"
msgstr "Note dell'immersione"
#: planner.c:1219
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
msgstr ""
#: statistics.c:831
msgid "Dive Time"
msgstr "Tempo d'Immersione"
#: uemis.c:228
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Allarme: Tempo d'Immersione"
#: uemis.c:226
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: Tempo d'Immersione"
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:681
msgid "Dive data import error"
msgstr ""
#: print.c:910
msgid "Dive details"
msgstr "Dettagli immersione"
#: gps.c:193
#, fuzzy
msgid "Dive locations"
msgstr "Note dell'immersione"
#: info.c:797
msgid "Dive master"
msgstr "Dive master"
#: planner.c:1241
msgid "Dive starts when?"
msgstr ""
#: print.c:501
msgid "Dive#"
msgstr "Immersione n."
#: gtk-gui.c:693
msgid "Divelist Font"
msgstr "Carattere Immersione"
#: info.c:1250
msgid "Divemaster"
msgstr "Divemaster"
#: statistics.c:782
msgid "Dives"
msgstr "Immersioni"
#: gtk-gui.c:1373
#, fuzzy
msgid "Dives Locations"
msgstr "Luogo"
#: download-dialog.c:366
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Scarica dal Computer"
#: gtk-gui.c:1366
msgid "Download From Dive Computer..."
msgstr "Scarica dal Computer..."
#: webservice.c:207
#, fuzzy
msgid "Download From Web Service"
msgstr "Scarica dal Computer"
#: gtk-gui.c:1367
#, fuzzy
msgid "Download From Web Service..."
msgstr "Scarica dal Computer..."
#: webservice.c:29
msgid "Download Success!"
msgstr ""
#: statistics.c:175
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: info.c:1171
msgid "Duration (min)"
msgstr "Durata (min)"
#: info.c:655
msgid "E"
msgstr ""
#: planner.c:77
#, c-format
msgid "EAN%d"
msgstr ""
#: planner.c:1124
msgid "EAN32"
msgstr ""
#: planner.c:1125
msgid "EAN36"
msgstr ""
#: info.c:222
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: gtk-gui.c:1382
#, fuzzy
msgid "Edit Device Names"
msgstr "Nome periferica"
#: gtk-gui.c:1242
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
msgstr ""
#: info.c:955
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Modifica Informazioni Viaggio"
#: divelist.c:2401
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Modifica Riepilogo Viaggio"
#: gtk-gui.c:1302
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
msgstr ""
#: divelist.c:2377
msgid "Edit dive"
msgstr "Modifica Immersione"
#: divelist.c:2434 divelist.c:2457
#, fuzzy
msgid "Edit dive date/time"
msgstr "Modifica Immersione"
#: divelist.c:2376
msgid "Edit dives"
msgstr "Modifica Immersioni"
#: info.c:763
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Modifica più immerisoni"
#: info.c:619
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Modifica il riepilogo di viaggio"
#: gtk-gui.c:957
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Abilita / Disabilita Eventi"
#: equipment.c:949 equipment.c:1456
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: planner.c:1149
#, fuzzy
msgid "Ending Depth"
msgstr "Profondità Minima"
#: webservice.c:220
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1603 info.c:831
msgid "Equipment"
msgstr "Attrezzatura"
#: libdivecomputer.c:471
msgid "Error obtaining water salinity"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:419
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:441
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:480
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:461
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:451
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:488
msgid "Error parsing the samples"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:677
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:410
msgid "Error registering the data"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:672
msgid "Error registering the event handler."
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:645
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:622
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr ""
#: divelist.c:2509
msgid "Expand all"
msgstr "Espandi tutto"
#: gtk-gui.c:649
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: gtk-gui.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Impossibile aprire i file %i"
#: parse-xml.c:1448
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare '%s'"
#: parse-xml.c:1443
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Impossibile analizzare '%s'.\n"
#: file.c:267
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Impossibile leggere '%s'"
#: file.c:263
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Impossibile leggere '%s'.\n"
#: main.c:71
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: gtk-gui.c:634
msgid "Feet"
msgstr "Piedi"
#: gtk-gui.c:1353
msgid "File"
msgstr "File"
#: gtk-gui.c:1356
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: download-dialog.c:385
msgid "Force download of all dives"
msgstr ""
#: main.c:62
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: gtk-gui.c:855
msgid "GFhigh"
msgstr ""
#: planner.c:1264
msgid "GFhigh for plan"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:845
msgid "GFlow"
msgstr ""
#: planner.c:1263
msgid "GFlow for plan"
msgstr ""
#: info.c:775
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
msgstr ""
#: statistics.c:857
#, fuzzy
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Gas Usato"
#: planner.c:1151
#, fuzzy
msgctxt "Type of"
msgid "Gas Used"
msgstr "Gas Usato"
#: planner.c:536
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
msgstr ""
#: equipment.c:959 print.c:194
msgid "Gasmix"
msgstr "Miscela di gas"
#: gtk-gui.c:625
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1358
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: webservice.c:241
msgid "Idle"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1365
msgid "Import XML File(s)..."
msgstr "Importa file(s) XML..."
#: gtk-gui.c:1380
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#: uemis-downloader.c:769
msgid "Init Communication"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1385
msgid "Input Plan"
msgstr ""
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
msgstr ""
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:71
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
#: main.c:72
msgid "Jul"
msgstr "Lug"
#: main.c:71
msgid "Jun"
msgstr "Giu"
#: gtk-gui.c:1060
#, fuzzy
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel e altri, 2011, 2012"
#: gtk-gui.c:1378
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: gtk-gui.c:643
msgid "Liter"
msgstr "Litri"
#: divelist.c:1432 info.c:624 info.c:770 info.c:1245 print.c:502
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
#: gtk-gui.c:1354
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: statistics.c:182
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Più lunga"
#: statistics.c:793
msgid "Longest Dive"
msgstr "Immersione più lunga"
#: uemis.c:236
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Allarme: Batteria scarica"
#: uemis.c:234
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Avviso: Batteria Scarica"
#: main.c:71
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: gps.c:56
msgid "Mark location here"
msgstr ""
#: uemis.c:230
msgid "Marker"
msgstr "Marcatore"
#: print.c:501
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: uemis.c:224
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Avviso: Massimo tempo di decompressione"
#: statistics.c:800 statistics.c:838
msgid "Max Depth"
msgstr "Profondità Massima"
#: statistics.c:808
msgid "Max SAC"
msgstr "CAS Massimo"
#: statistics.c:783
msgid "Max Temp"
msgstr "Temperatura Massima"
#: print.c:102
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Profontià massima: %.*f %s\n"
"Durata: %d min\n"
"%s"
#: print.c:372
#, c-format
msgid "Max. CNS"
msgstr ""
#: equipment.c:1454
msgid "MaxPress"
msgstr "Pressione Massima"
#: statistics.c:185
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
#: statistics.c:188
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
#: statistics.c:191
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
#: main.c:71
msgid "May"
msgstr "Mag"
#: divelist.c:2368
#, fuzzy
msgid "Merge dives"
msgstr "Cancella immersioni"
#: divelist.c:2409
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Raggruppa il viaggio con il viaggio sopra"
#: divelist.c:2419
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Raggruppa il viaggio con il viaggio sotto"
#: gtk-gui.c:633
msgid "Meter"
msgstr "Metro"
#: statistics.c:801
msgid "Min Depth"
msgstr "Profondità Minima"
#: statistics.c:809
msgid "Min SAC"
msgstr "Min. CAS"
#: statistics.c:784
msgid "Min Temp"
msgstr "Temperatura Minima"
#: statistics.c:184
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
#: statistics.c:187
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
#: statistics.c:190
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
#: gtk-gui.c:699
msgid "Misc. Options"
msgstr "Opzioni"
#: gtk-gui.c:1264
msgid "Model"
msgstr ""
#: main.c:62
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: gtk-gui.c:1056
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Programma Multi-piattaforma in C per il log delle immersioni"
#: info.c:654
msgid "N"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1359
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: gtk-gui.c:1008
msgid "New starting number"
msgstr "Nuovo numero di inizio"
#: gtk-gui.c:1384
msgid "Next DC"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1274 gtk-gui.c:1999
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Nome periferica"
#: uemis.c:232
msgid "No Tank Data"
msgstr "Nessun dato sulla bombola"
#: info.c:629 info.c:823 info.c:1259
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: main.c:72
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: libdivecomputer.c:153
msgid "OLF"
msgstr ""
#: divelist.c:1430 gtk-gui.c:726 print.c:349 statistics.c:855
#, c-format
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
#: main.c:72
msgid "Oct"
msgstr "Ott"
#: libdivecomputer.c:770
msgid "Odd pthread error return"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1321
msgid "Ok to delete the selected entry?"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:272
msgid "Open File"
msgstr "Apri File"
#: gtk-gui.c:1360
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
#: print.c:166
#, c-format
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
msgid "PO2"
msgstr ""
#: uemis.c:210
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "Allarme Incremento PO2"
#: uemis.c:208
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "Avviso Incremento PO2"
#: uemis.c:205
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "Avviso PO2 Verde"
#: gtk-gui.c:639
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
#: info.c:786
msgid "Pick on map"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1357
msgid "Planner"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:610
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: gtk-gui.c:1369
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze..."
#: equipment.c:938 equipment.c:944
msgid "Pressure"
msgstr "Pressione"
#: gtk-gui.c:637
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressione:"
#: gtk-gui.c:1383
msgid "Prev DC"
msgstr ""
#: print.c:947
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Stampa solo le immersioni selezionate"
#: print.c:942
msgid "Print selection"
msgstr "Stampa selezione"
#: print.c:914
msgid "Print type"
msgstr "Stampa tipo"
#: gtk-gui.c:1364
msgid "Print..."
msgstr "Stampa..."
#: gtk-gui.c:1379
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: gtk-gui.c:736
#, fuzzy
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profilo"
#: gtk-gui.c:1376
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
# remaining gas time (RGT)
#: uemis.c:218
msgid "RGT Alert"
msgstr "Allarme RGT"
#: uemis.c:216
msgid "RGT Warning"
msgstr "Avviso RGT"
#: info.c:803 info.c:1256
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: uemis-downloader.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading %s %s"
msgstr "Lettura immersione %s in corso"
#: divelist.c:2080 divelist.c:2424
msgid "Remove Trip"
msgstr "Rimuovi Viaggio"
#: divelist.c:2503
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Rimuovi immersione dal viaggio"
#: divelist.c:2501
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Rimuovi le immersioni selezionate dal viaggio"
#: gtk-gui.c:999
msgid "Renumber"
msgstr "Rinumera"
#: gtk-gui.c:1370
msgid "Renumber..."
msgstr "Rinumera..."
#: download-dialog.c:141
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: info.c:654
msgid "S"
msgstr ""
# SAC surface air consumption
#: divelist.c:1429 gtk-gui.c:678 print.c:398 statistics.c:175 statistics.c:854
#, c-format
msgid "SAC"
msgstr "CAS"
#: planner.c:1258
msgid "SAC during decostop"
msgstr ""
#: planner.c:1257
#, fuzzy
msgid "SAC during dive"
msgstr "Aggiungi immersione"
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "SDE File"
#: uemis.c:198
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Violazione della tappa di sicurezza"
#: main.c:62
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: gtk-gui.c:1362
msgid "Save As..."
msgstr "Salva Come..."
#: gtk-gui.c:202
msgid "Save Changes?"
msgstr "Salvare le modifiche?"
#: divelist.c:1633 gtk-gui.c:139
msgid "Save File As"
msgstr "Salvare il File come"
#: divelist.c:2441
#, fuzzy
msgid "Save as"
msgstr "Salva Come..."
#: gtk-gui.c:1361
msgid "Save..."
msgstr "Salva..."
#: planner.c:1150
#, fuzzy
msgid "Segment Time"
msgstr "Tempo Medio"
#: gtk-gui.c:948
#, fuzzy
msgid "Select Events"
msgstr "Seleziona Eventi"
#: gtk-gui.c:1375
#, fuzzy
msgid "Select Events..."
msgstr "Seleziona Eventi..."
#: main.c:72
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Scrittura breve sul file req.txt\n"
"Lo Uemis Zurich e' collegato correttamente?"
#: statistics.c:181
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Più corto"
#: statistics.c:794
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Immersione più corta"
#: gtk-gui.c:657 gtk-gui.c:720
msgid "Show Columns"
msgstr "Visualizza Colonne"
#: gtk-gui.c:816
msgid "Show EAD, END, EADD"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:799
msgid "Show MOD"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:832
msgid "Show calculated ceiling"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:824
msgid "Show dc reported ceiling in red"
msgstr ""
#: divelist.c:2474
msgid "Show in map"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:782
msgid "Show pHe graph"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:763
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:744
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
msgstr ""
#: planner.c:192
#, fuzzy
msgid "Simulated Dive"
msgstr "Cancella Immersione"
#: equipment.c:935 equipment.c:1453
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: uemis.c:200
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Allarme Risalita Veloce"
#: uemis.c:203
msgid "Speed Warning"
msgstr "Avviso Risalita Veloce"
#: equipment.c:946 equipment.c:1455
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: uemis-downloader.c:782
msgid "Start download"
msgstr ""
#: statistics.c:772
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: statistics.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Statistics %s"
msgstr "Statistiche"
#: gtk-gui.c:1611
msgid "Stats"
msgstr "Statistiche"
#: webservice.c:240
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Statistiche"
#: planner.c:518
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
msgstr ""
#: divelist.c:1426 gtk-gui.c:688 info.c:804 info.c:1257
msgid "Suit"
msgstr "Muta"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
#: main.c:62
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: statistics.c:832
msgid "Surf Intv"
msgstr "Intervallo di Superficie"
#: planner.c:1242
msgid "Surface Pressure (mbar)"
msgstr ""
#: planner.c:528
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
msgstr ""
#: print.c:928
msgid "Table print"
msgstr "Stampa Tabella"
#: uemis.c:220
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Suggerito Cambio Bombola"
#: uemis.c:214
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Informazione Pressione della bombola"
#: gtk-gui.c:718
msgid "Tec Settings"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:663
msgid "Temp"
msgstr "Temperatura"
#: statistics.c:175
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: gtk-gui.c:647
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
#: gtk-gui.c:1381
msgid "Three"
msgstr "Albero"
#: main.c:62
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
#: info.c:1114 print.c:501
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: gtk-gui.c:1497
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1391
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Zoom Alternativo"
#: statistics.c:179
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: statistics.c:791
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo Totale"
#: print.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Total Weight:"
msgstr "Peso:"
#: planner.c:509
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
#: divelist.c:268
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Viaggio %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Immersione)"
msgstr[1] "Viaggio %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Immersioni)"
#: main.c:62
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: equipment.c:1452 equipment.c:1480
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: uemis-downloader.c:28
#, fuzzy
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and click 'Retry'"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Il File System è quasi pieno\n"
"Disconnettere/Riconnettere il computer\n"
"e riprovare"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: File System pieno\n"
"Disconnettere/connettere il computer\n"
"e riprovare"
#: uemis-downloader.c:771
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Impossibile inizializzare l'Uemis"
#: libdivecomputer.c:699
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:404
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr "Impossibile aprire i file %i"
#: gtk-gui.c:626
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: webservice.c:227
msgid "User Identifier"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1355
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: info.c:809 statistics.c:840
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:642
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: info.c:655
msgid "W"
msgstr ""
#: statistics.c:846
msgid "Water Temp"
msgstr "Temperatura dell'acqua"
#: webservice.c:255
msgid "Webservice"
msgstr ""
#: main.c:62
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: equipment.c:985 equipment.c:1579 gtk-gui.c:683
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: equipment.c:1084 print.c:289
#, c-format
msgid "Weight System"
msgstr "Sistema di Zavorra"
#: gtk-gui.c:652
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
#: gtk-gui.c:127
msgid "XML file"
msgstr "File XML"
#: statistics.c:175
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#: gtk-gui.c:1371 statistics.c:383
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Statistiche Annuali"
#: gtk-gui.c:1985
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
msgstr ""
#: gtk-gui.c:212
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Non hai salvato le modifiche.\n"
"Vuoi salvare prima di chiudere il file dei dati?"
#: gtk-gui.c:215 gtk-gui.c:218
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Non hai salvato le modifiche al file %s.\n"
"Vuoi salvare prima di chiudere il file dei dati?"
#: divelist.c:544 planner.c:75 planner.c:732 planner.c:733 print.c:171
#: profile.c:399
#, c-format
msgid "air"
msgstr "aria"
#: libdivecomputer.c:153
msgid "airtime"
msgstr ""
#: equipment.c:828
msgid "ankle"
msgstr "caviglia"
#: libdivecomputer.c:149
msgid "ascent"
msgstr ""
#: equipment.c:829
msgid "backplate weight"
msgstr "peso della piastra"
#: dive.c:46
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: equipment.c:827
msgid "belt"
msgstr "cintura"
#: libdivecomputer.c:150
msgid "bookmark"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
msgid "ceiling"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr ""
#: equipment.c:830
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
#: dive.c:91 planner.c:897
msgid "cuft"
msgstr "piedi cubi"
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
msgid "deepstop"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
msgid "divetime"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
msgstr ""
#: planner.c:734
#, fuzzy
msgid "ean"
msgstr "Gen"
#: statistics.c:681
#, c-format
msgid "for all dives"
msgstr ""
#: statistics.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "for dive #%d"
msgstr "Immersione #%d - "
#: statistics.c:636
#, c-format
msgid "for dives #"
msgstr ""
#: statistics.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "for selected dive"
msgstr "Stampa solo le immersioni selezionate"
#: statistics.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "for selected dives"
msgstr "Stampa solo le immersioni selezionate"
#: dive.c:117 divelist.c:1422 info.c:1176 planner.c:838
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
msgid "gaschange"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
msgid "heading"
msgstr ""
#: equipment.c:826
msgid "integrated"
msgstr "integrato"
#: libdivecomputer.c:171
msgid "invalid event number"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
msgstr ""
#: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:653
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: dive.c:86
msgid "l"
msgstr "l"
#: dive.c:137 divelist.c:1425 equipment.c:1006 gtk-gui.c:654
msgid "lbs"
msgstr "lbs"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
msgstr ""
#: dive.c:112 info.c:1176
msgid "m"
msgstr "m"
#: gtk-gui.c:804
msgid "max ppO2"
msgstr ""
#: divelist.c:1431 gtk-gui.c:731
msgid "maxCNS"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
#, fuzzy
msgid "maxdepth"
msgstr "Profondità Massima"
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
msgstr ""
#: divelist.c:1423 planner.c:903
msgid "min"
msgstr "min"
#: libdivecomputer.c:630
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:409
#, fuzzy
msgid "more data dive id"
msgstr "più di %d giorni"
#: statistics.c:515
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "più di %d giorni"
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
msgid "none"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:787
msgid "pHe threshold"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:769
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:750
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
msgstr ""
#: dive.c:42
msgid "pascal"
msgstr "pascal"
#: dive.c:50
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: libdivecomputer.c:149
msgid "rbt"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
msgid "rgbm"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
msgid "safety stop"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:151
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:151
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
msgid "surface"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:154
msgid "tissue level warning"
msgstr ""
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
#: gtk-gui.c:1062
msgid "translator-credits"
msgstr "Filippo Moser"
#: libdivecomputer.c:150
msgid "transmitter"
msgstr ""
#: equipment.c:1345 equipment.c:1365
msgid "unkn"
msgstr "sconosciuto"
#: libdivecomputer.c:152 print.c:302 statistics.c:561 uemis-downloader.c:133
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: equipment.c:540
msgid "unspecified"
msgstr "non specificato"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
msgid "violation"
msgstr "violazione"
#: equipment.c:1481
msgid "weight"
msgstr "peso"
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
msgid "workload"
msgstr ""
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Informazioni"
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
#~ msgstr "Raggruppa automaticamente immersioni in viaggi"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Cancella"
#~ msgid "Gas Used"
#~ msgstr "Gas Usato"
#~ msgid "Pretty print"
#~ msgstr "Stampa Formattata"