2013-04-30 17:13:31 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# dirkhh <dirk@hohndel.org>, 2013
# _fil_ <filippom@gmail.com>, 2012-2013
# dSpecialist <paolo_motta@hotmail.com>, 2013
# vinc <vinc.quinto@gmail.com>, 2013
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"Project-Id-Version: subsurface\n"
2012-10-18 12:27:30 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 11:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 18:00+0000\n"
"Last-Translator: dirkhh <dirk@hohndel.org>\n"
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/projects/p/subsurface/language/it_IT/)\n"
2012-10-18 12:27:30 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"Language: it_IT\n"
2012-10-18 12:27:30 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1190
msgid ""
"\n"
"No Events\n"
msgstr "\nNessun evento\n"
#: statistics-gtk.c:94
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Mese"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:289
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid " Download"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Download"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: download-dialog.c:374
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Selezionare il computer e la periferica"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:429
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "inizio"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:430
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "fine"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:92
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "#"
msgstr "#"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:267 print.c:326
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%.*f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:344
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%.*f %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:170 statistics-gtk.c:396 statistics-gtk.c:498
#: statistics-gtk.c:500 statistics-gtk.c:502
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:581
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%.0f%s di %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday,
#. monthname, day, year, hour, min
#: print.c:88
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr "%1$s%2$s %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d"
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:566
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist.c:569
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:349
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:582 statistics-gtk.c:356
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:204
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dt %dst %dmin"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:206
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dst %dmin"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:322
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2191
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s⏎ CNS:%u%%"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2159
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2175
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s⏎ Deco:%umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2178
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s⏎ Deco:tempo sconosciuto @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2215
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nEAD:%d%s\nEND:%d%s\nEADD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2184
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s⏎ In decompressione"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2208
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s⏎ MOD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2187
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s⏎ NDL:%umin"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2149
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nP:%d %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2167
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s⏎ Sosta di sicurezza:%umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2170
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s⏎ Sosta di sicurezza:tempo sconosciuto @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:501
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2154
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s⏎ T:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2203
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s⏎ pHe:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2199
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s⏎ pN%s:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2195
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s⏎ pO%s:%.2fbar"
#: gtk-gui.c:2120
#, c-format
msgid "%s event at %d:%02u"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1378
#, c-format
msgid "%s: Response from divelogs.de"
msgstr ""
#: dive.c:921
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) oder (%s)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:491
msgid "(click to edit date/time)"
msgstr "(clicca per modificare la data/il tempo)"
#: info-gtk.c:493
msgid "(click to edit date/time/depth)"
msgstr "(clicca per modificare data/tempo/profondità)"
#: statistics.c:265
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(no dives)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "(nessuna immersione)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2392
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(nothing)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "(niente)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:389
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "0.6 cuft/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:388
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "0.7 cuft/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:394
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "17 l/min"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "17 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:956
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "2 dives per page"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "2 immersioni per pagina"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Muta intera 2 pezzi"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:393
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "20 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:999
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "incrementi di 3m per calcolare il ceiling"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:952
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "6 dives per page"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "6 immersioni per pagina"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:336
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute e.g '@5:00', 'runtime'), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:262
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "ARIA"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1284 gtk-gui.c:1641
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "About Subsurface"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Informazioni su Subsurface"
#: gtk-gui.c:2135
msgid "Add"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1631
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Add Dive..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Aggiungi Immersione..."
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2189
msgid "Add bookmark event here"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1672
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Aggiungi immersione"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2184
msgid "Add gas change event here"
msgstr ""
#: equipment.c:633
#, c-format
msgid "Add gaschange event at %d:%02u"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1797
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Add to trip above"
msgstr "Aggiungi al viaggio sopra"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:413
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Aggiungi un punto intermedio"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:608
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Pressione aria"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:607
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Temp"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Temperatura aria"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:596
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Temperatura aria in %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: download-dialog.c:390
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Always prefer downloaded dive"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Preferisci sempre l'immersione scaricata"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:77
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:78
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1655
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Raggruppa"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:642
msgid "Available gases"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:100
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Media"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:97
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Media"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:103
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Media"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:106
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Media"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:562 statistics-gtk.c:599
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Avg Depth"
msgstr "Profondità media"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:929
#, c-format
msgid "Avg Depth (%s):"
msgstr "Profontità media (%s)"
#: statistics-gtk.c:570
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Avg SAC"
msgstr "CAS Medio"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:545
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Avg Temp"
msgstr "Temperatura Media"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:552
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Avg Time"
msgstr "Tempo Medio"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:426
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Bailing out in corcuito aperto"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:790
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:582 info-gtk.c:1002 print.c:503
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Compagno"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:291
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "CC SetPoint"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:123
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find gas %d/%d"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Non trovo il gas %d/%d"
#: parse-xml.c:1953
#, c-format
msgid "Can't open stylesheet (%s)/%s"
msgstr "Non posso aprire il foglio di calcolo (%s)/%s"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Cancellato, uscita in modo corretto..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Cancellato..."
#: equipment.c:621
msgid "Cannot add gas change"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:29
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cannot parse response!"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Non posso analizzare la risposta!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:800
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:686
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Selezionare il file XML di default"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2294
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Selezionare i files XML da importare nel file dei dati"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1622
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1815
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Collapse all"
msgstr "Minimizza tutto"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1481
msgid "Communication error with divelogs.de"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:121
msgid "Connecting..."
msgstr "In connessione..."
#: webservice.c:25
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Connection Error: "
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Errore di connessione:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1787
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Create new trip above"
msgstr "Crea un nuovo viaggio sopra"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:796
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "CuFt"
msgstr "Piedi cubi"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:824 gtk-gui.c:820
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Cyl"
msgstr "Bombola"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:982 equipment.c:1093 print.c:201
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Bombola"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:184
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Cylinder for planning"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Bombola per la pianificazione"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1603
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Cylinders"
msgstr "Bombole"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2145
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "D:%.1f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "D:%.1f %s"
#: planner-gtk.c:349
msgid ""
"DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM"
" AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A "
"LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY "
"BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
msgstr "DISCLAIMER / AVVISO: QUESTA È UNA NUOVA IMPLEMENTAZIONE DELL'ALGORITMO DI BUHLMANN E DELL'IMPLEMENTAZIONE DEL PIANO DI IMMERSIONE BASATO SU CIÒ CHE HA TICEVUTO SOLO UNA LIMITATA QUANTITA DI TEST. E' ALTAMENTE RACCOMANDATO DI NON PIANIFICARE IMMERSIONI BASATE SEMPLICEMENTE SUI RISULTATI DATI QUI."
#: parse-xml.c:1835
#, c-format
msgid "Database connection failed '%s'.\n"
msgstr ""
#: parse-xml.c:1842
#, c-format
msgid "Database query failed '%s'.\n"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: parse-xml.c:1800
#, c-format
msgid "Database query get_events failed.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:817 print.c:502 statistics-gtk.c:590
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Data"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:821
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e Tempo"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:831
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:78
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:862
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "File XML di default"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1569
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Delete a dive computer information entry"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Cancella le informazini del computer date qui"
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1297 divelist-gtk.c:1348 divelist-gtk.c:1653
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Delete dive"
msgstr "Cancella immersione"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1299 divelist-gtk.c:1652
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Delete dives"
msgstr "Cancella immersioni"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:502 statistics-gtk.c:92
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Profondità"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Limite Profondità Superato"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:784
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Profondità:"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1528
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Device Id"
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgstr "Nome periferica"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Periferica o punto di mount"
#: gtk-gui.c:857
msgid "Display invalid dives"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#. <trailing text>
#: info.c:88
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d %8$s"
msgstr ""
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:130 print.c:83
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Immersione #%d - "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-10-21 08:20:00 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Immersione #%d: %s %d %04d"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2374
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Computer Nickname"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Soprannome del computer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1880 info-gtk.c:709 statistics-gtk.c:581
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Dive Info"
msgstr "Informazioni sull'immersione"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1872
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Dive Notes"
2012-10-20 14:28:09 +00:00
msgstr "Note dell'immersione"
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:360
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Piano d'immersione - QUESTA E' SOLO UNA SIMULAZIONE; NON USARE PER IMMERGERSI "
#: info-gtk.c:603 statistics-gtk.c:623
msgid "Dive Tags"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:591
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Dive Time"
msgstr "Tempo d'Immersione"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Allarme: Tempo d'Immersione"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: Tempo d'Immersione"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Marca e modello del computer subacqueo"
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive data import error"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Errore importazione dati immersione"
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gps.c:214
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive locations"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Luoghi immersione"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:581
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Dive master"
msgstr "Dive master"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:382
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "L'immersione quando comincia ?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:502
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Dive#"
msgstr "Immersione n."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:845
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Carattere Immersione"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:1001
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Divemaster"
msgstr "Divemaster"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:542
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Immersioni"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1636
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dives Locations"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Posizione dell'immersione"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: download-dialog.c:365
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Scarica dal Computer"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1629
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Scarica dal Computer..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:260
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Scarica da Web Service"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1630
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Scarica da Web Service..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:31
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download Success!"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Donload effettuato!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:502 statistics-gtk.c:92
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:908
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Durata (min)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:312
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "E"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:88
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "EAN%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:263
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "EAN32"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:264
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "EAN36"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:99
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1647
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Device Names"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Modifica il nome della periferica"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1501
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Modifica il soprannome del computer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:663
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Modifica Informazioni Viaggio"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1680
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Modifica Riepilogo Viaggio"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1561
msgid ""
"Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant "
"nickname field"
msgstr "Modifica il soprannome del computer con un doppio click nel campo del soprannome"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1650
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Edit dive"
msgstr "Modifica Immersione"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1713 divelist-gtk.c:1759
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit dive date/time"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Modifica la data/il tempo di immersione"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1649
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Edit dives"
msgstr "Modifica Immersioni"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:539
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Modifica più immerisoni"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:369
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Modifica il riepilogo di viaggio"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1183
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Abilita / Disabilita Eventi"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1147
msgid "Enable / Disable Tags"
msgstr ""
#: equipment.c:1013 equipment.c:1520
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "End"
msgstr "Fine"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:288
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ending Depth"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Profondità finale"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:275
msgid ""
"Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete "
"you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
msgstr "Inserire l'identificativo dell'utente e premere 'Download'. Una volta che il download è completato puoi premere 'Applica' se vuoi applicare le modifiche."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1876 info-gtk.c:648
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Attrezzatura"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1378
msgid "Error"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Errore nell'ottenimento della salinità dell'acqua"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Errore analizzando la data/il tempo"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Errore analizzando il tempo di immersione"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Errore analizzando la miscela di gas"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Errore analizzando il conteggio della miscela di gas"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Errore analizzando la profondità massima"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Errore analizzando i campioni"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Errore registrando il gestore della cancellazione."
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the data"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Errore registrando la data"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Errore registrando il gestore degli eventi."
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Evento: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Evento: in attesa dell' azione dell'utente."
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1811
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Expand all"
msgstr "Espandi tutto"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1529
msgid "Export As UDDF File"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1625
msgid "Export UDDF..."
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1656
msgid "Export dive(s) to UDDF"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:801
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:124
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Impossibile aprire i file %i"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: parse-xml.c:1599
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare '%s'"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: parse-xml.c:1598
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Impossibile analizzare '%s'.\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: file.c:282
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Impossibile leggere '%s'"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: file.c:278
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Impossibile leggere '%s'.\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:77
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:786
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Feet"
msgstr "Piedi"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1612
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "File"
msgstr "File"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1615
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: download-dialog.c:384
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Force download of all dives"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Forza il download di tutte le immersioni"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:68
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1017
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "GFhigh"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:405
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "GFhigh del piano"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1007
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "GFlow"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:404
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "GFlow del piano"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:559
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "GPS (in formato WGS84 o GPS)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:203
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Gas Used"
msgstr "Gas Usato"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:617
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Gas Usato"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:290
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Type of"
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Gas Used"
msgstr "Gas Usato"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:570
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Consumo gas:\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1023 print.c:201
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Miscela di gas"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:777
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "General Settings"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Preferenze genrali"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1617
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:296
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Idle"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Inattivo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1624
msgid "Import File(s)..."
msgstr ""
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1378 gtk-gui.c:1645
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Inizializzo la comunicazione"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1650
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Input Plan"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Piano in ingresso"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:145
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Profondità invalida - impossibile analizzare \"%s\""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:147
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Profondità invalida - i valori più profondi di 400m non sono supportati "
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:118
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid gas for row %d"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Gas non valido per la riga %d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:207
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Invalid starttime"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Tempo di partenza non valido"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:27
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Invalid user identifier!"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Identificatore dell'utente non valido!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:77
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:78
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Jul"
msgstr "Lug"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:77
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Jun"
msgstr "Giu"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:985
msgid "Layout Options"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1290
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, e altri, 2011, 2012, 2013"
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1643
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "List"
msgstr "Lista"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:795
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Liter"
msgstr "Litri"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:829 info-gtk.c:374 info-gtk.c:554 info-gtk.c:996 print.c:503
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1613
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:99
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Più lunga"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:553
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Immersione più lunga"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Allarme: Batteria scarica"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Avviso: Batteria Scarica"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:872
msgid "Map provider"
msgstr "Provider delle mappe"
#: main.c:77
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1728 divelist-gtk.c:1730
msgid "Mark invalid"
msgstr ""
#: gps.c:53
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Mark location here"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Marca la posizione qui"
#: divelist-gtk.c:1726
msgid "Mark valid"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
#: uemis.c:230
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Marcatore"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:502
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Master"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Avviso: Massimo tempo di decompressione"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:560 statistics-gtk.c:598
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Max Depth"
msgstr "Profondità Massima"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:918
#, c-format
msgid "Max Depth (%s):"
msgstr "Profondità massima (%s):"
#: statistics-gtk.c:568
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Max SAC"
msgstr "CAS Massimo"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:543
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Max Temp"
msgstr "Temperatura Massima"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:109
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Profontià massima: %.*f %s\nDurata: %d min\n%s"
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:377
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "CNS massimo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1518
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "MaxPress"
msgstr "Pressione Massima"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:102
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:105
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:108
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:77
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "May"
msgstr "Mag"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1641
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Merge dives"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Unisci immersioni"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1688
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Raggruppa il viaggio con il viaggio sopra"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1698
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Raggruppa il viaggio con il viaggio sotto"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:785
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Meter"
msgstr "Metro"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:561
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Min Depth"
msgstr "Profondità Minima"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:569
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Min SAC"
msgstr "Min. CAS"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:544
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Min Temp"
msgstr "Temperatura Minima"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:101
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:104
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:107
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:851
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Misc. Options"
msgstr "Opzioni"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1523
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Model"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Modello"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:68
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1286
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Programma Multi-piattaforma in C per il log delle immersioni"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:311
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "N"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1618
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1238
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "New starting number"
msgstr "Nuovo numero di inizio"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1649
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Next DC"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "DC successivo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1533 gtk-gui.c:2396
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Nickname"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Nickname"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:232
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "No Tank Data"
msgstr "Nessun dato sulla bombola"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:627
msgid "No cylinders listed for this dive."
msgstr ""
#: info-gtk.c:379 info-gtk.c:639 info-gtk.c:1010
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Note"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1025
#, c-format
msgid "Notes height (%d%% - %d%%)"
msgstr ""
#: print.c:1003
msgid "Notes on top"
msgstr ""
#: main.c:78
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "OLF"
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:827 gtk-gui.c:888 print.c:361 statistics-gtk.c:615
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:78
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Oct"
msgstr "Ott"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Errore di ditorno del pthread dispari"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1580
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ok to delete the selected entry?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Ok per cancellare le voci selezionate?"
#: gtk-gui.c:1138
msgid "Only display dives with these tags:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:297
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Apri File"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1619
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Open..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Apri..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:995
msgid "Ordering"
msgstr ""
#: print.c:1024
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Other data height (%d%% - %d%%)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:173
#, c-format
msgid "Oxygen"
msgstr "Ossigeno"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "PO2"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "PO2"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "Allarme Incremento PO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "Avviso Incremento PO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "Avviso PO2 Verde"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:791
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:341
msgid "Password"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:570
msgid "Pick on map"
msgstr "Segliere sulla mappa"
#: gtk-gui.c:1616
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Planner"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Pianificatore"
#: webservice.c:327
msgid ""
"Please enter your userid and password for divelogs.de. The selected dives "
"will be added to your account"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:762
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1632
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Preferences..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Preferenze..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1002 equipment.c:1008
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Pressione"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:789
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressione:"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1648
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Prev DC"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "DC precedente"
#: print.c:989
msgid "Print in color"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:978
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Stampa solo le immersioni selezionate"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:974
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Print selection"
msgstr "Stampa selezione"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:939 print.c:946
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Print type"
msgstr "Stampa tipo"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1623
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Print..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Stampa..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1644
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:898
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Profile Settings"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Impostazioni profilo"
#: print.c:1023
#, c-format
msgid "Profile height (%d%% - %d%%)"
msgstr ""
#: print.c:1000
msgid "Profile on top"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1640
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "RGT Alert"
msgstr "Allarme RGT"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "RGT Warning"
msgstr "Avviso RGT"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:587 info-gtk.c:1007
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Reading %s %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Sto leggendo %s %s"
#: gtk-gui.c:2161
msgid "Remove"
msgstr ""
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1213 divelist-gtk.c:1703
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Remove Trip"
msgstr "Rimuovi Viaggio"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1805
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Rimuovi immersione dal viaggio"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2195
msgid "Remove event here"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1803
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Rimuovi le immersioni selezionate dal viaggio"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1229
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Renumber"
msgstr "Rinumera"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1633
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Renumber..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Rinumera..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:311
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:826 gtk-gui.c:830 print.c:395 statistics-gtk.c:92
#: statistics-gtk.c:614
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "SAC"
msgstr "CAS"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:399
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "CAS durante la sosta di deco"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:398
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during dive"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "CAS durante l'immersione"
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Violazione della tappa di sicurezza"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:68
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1621
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save As..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Salva Come..."
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:227
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Save Changes?"
msgstr "Salvare le modifiche?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1028 gtk-gui.c:164
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Save File As"
msgstr "Salvare il File come"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1720
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Save as"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Salva come"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1620
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Salva..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:289
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Segment Time"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Segmento di tempo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1174
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Select Events"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Seleziona eventi"
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1638
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Select Events..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Seleziona eventi..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1639
msgid "Select Tags..."
msgstr ""
#: main.c:78
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Scrittura breve sul file req.txt\nLo Uemis Zurich e' collegato correttamente?"
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:98
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Più corto"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:554
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Immersione più corta"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:809 gtk-gui.c:882
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Show Columns"
msgstr "Visualizza Colonne"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:978
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Visualizza EAD, END, EADD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:961
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Visualizza MOD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:994
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Mostra il ceiling calcolato"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:986
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Mostra in rosso il DC segnalato dal ceiling"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1776
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Visualizza nella mappa"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:944
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Visualizza la pHe nel il grafo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:925
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Visualizza la pN%s nel grafo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:906
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Visualizza la pO%s nel grafo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:209
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Simulated Dive"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Immersione simulata"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:999 equipment.c:1517
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1012
#, c-format
msgid "Sizing heights (%% of layout)"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Allarme Risalita Veloce"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Speed Warning"
msgstr "Avviso Risalita Veloce"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1010 equipment.c:1519
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Inizio download"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:532
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:468
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Statistics %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Statistiche %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1884
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Stats"
msgstr "Statistiche"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:295
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Status"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Stato"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:551
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Fermati a %.*f %s per %d:%02d min - tempo trascorso %d:%02u su %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: parse-xml.c:443
#, c-format
msgid "Strange percentage reading %s\n"
msgstr "Lettura di strane percentuali %s\n\n"
#: divelist-gtk.c:823 gtk-gui.c:840 info-gtk.c:588 info-gtk.c:1008
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Muta"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:68
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:592
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Surf Intv"
msgstr "Intervallo di Superficie"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:383
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Pressione di superfice (mbar)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:562
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Cambiare gas a %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:960
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Table print"
msgstr "Stampa Tabella"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:632
msgid "Tags are only shown if they are identical for all edited dives"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Suggerito Cambio Bombola"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Informazione Pressione della bombola"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:880
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Tec Settings"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Impostazioni tec"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:815
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temperatura"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:92
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:799
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1646
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Three"
2012-10-20 14:28:09 +00:00
msgstr "Albero"
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:68
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:838
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1768
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Per modificare le informazioni dell'immersione\ndoppio click nella lista immersioni"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1656
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Zoom Alternativo"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:286
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Too many gas mixes"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Troppe miscele gas"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:317
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Too many waypoints"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Troppi punti di riferimento"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:96
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:551
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo Totale"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:340
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Total Weight:"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Peso totale:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:542
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
msgstr ""
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist.c:583
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Viaggio %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Immersione)"
msgstr[1] "Viaggio %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Immersioni)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:68
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1516 equipment.c:1544
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"and click 'Retry'"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Uemis Zurich: Il File System è quasi pieno\nDisconnettere/riconnettere il computer subacqueo\ne cliccare \"Riprova\""
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Uemis Zurich: File System pieno\nDisconnettere/connettere il computer\ne riprovare"
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Impossibile inizializzare l'Uemis"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr ""
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Impossibile creare un parser per %s %s"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Impossibile aprire %s %s (%s)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:778
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Unità"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1659
msgid "Upload dive(s) to divelogs.de"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:318
msgid "Upload to divelogs.de"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1627
msgid "Upload to divelogs.de..."
msgstr ""
#: gps.c:212
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
msgstr "Usare il pulsante destro per marcare un sito d'Immersione"
#: webservice.c:282 webservice.c:333
msgid "User Identifier"
msgstr "Identificatore utente"
#: gtk-gui.c:1642
msgid "User Manual"
msgstr "Manuale Utente"
#: gtk-gui.c:1614
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:593 statistics-gtk.c:600
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Visibility"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Visibilità"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:794
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:312
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "W"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:162
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Avviso - immersioni estremamente lunghe possono causare un lungo tempo di elaborazione"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:137
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Avviso - pianificare immersioni molto profonde può impiegare un tempo eccessiso"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:606
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Water Temp"
msgstr "Temperatura dell'acqua"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:163
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Webservice"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Webservice"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: main.c:68
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1049 equipment.c:1643 gtk-gui.c:835
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1148 print.c:308
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Weight System"
msgstr "Sistema di Zavorra"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:804
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:152
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "File XML"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:92
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Anno"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1634 statistics-gtk.c:295
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Statistiche Annuali"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2382
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Già possiedi un computer subacqueo di questo modello⏎ chiamato %s⏎ Subsurface può mantenere il soprannome di questa periferica per distinguerla da quella esistente. Il modello di default e l'ID della periferica sono mostrati sotto.⏎ Se non vuoi dare un nome a questo computer subacqueo clicca 'Cancella' e Subsurface mostrerà semplicemente il suo modello e il suo nome (il che può significare che non si può distinguere i due computer subacquei a parte che nei logs) "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:237
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Non hai salvato le modifiche.\nVuoi salvare prima di chiudere il file dei dati?"
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:240 gtk-gui.c:243
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Non hai salvato le modifiche al file %s.\nVuoi salvare prima di chiudere il file dei dati?"
2012-10-18 12:27:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:467 planner.c:86 planner.c:778 planner.c:779 print.c:178
#: profile.c:415
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-19 15:42:18 +00:00
msgid "air"
2012-10-20 14:28:09 +00:00
msgstr "aria"
2012-10-19 15:42:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "airtime"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "tempo in aria"
#: statistics.c:21
msgid "altitude"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:892
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "ankle"
msgstr "caviglia"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ascent"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "risalita"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:893
2012-10-19 02:45:16 +00:00
msgid "backplate weight"
2012-10-20 14:28:09 +00:00
msgstr "peso della piastra"
2012-10-19 02:45:16 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:48
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "bar"
msgstr "bar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:891
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "belt"
msgstr "cintura"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "boat"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:2135 libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "bookmark"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "segnalibro"
#: statistics.c:21
msgid "cave"
msgstr ""
#: statistics.c:20
msgid "cavern"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "ceiling"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "ceiling (sosta di sicurezza)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:894
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:93 planner.c:951
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "cuft"
2012-10-20 14:28:09 +00:00
msgstr "piedi cubi"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "data"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "deco stop"
#: statistics.c:20
msgid "deep"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "deepstop"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "deepstop"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "id del log d'immersione"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "divetime"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "durata immersione"
#: statistics.c:20
msgid "drift"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Muta stagna"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:780
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "ean"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "ean"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:263
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for all dives"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "per tutte le immersioni"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:259
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dive #%d"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "per l'immersione #%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:217
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for dives #"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "per l'immersione #"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:261
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dive"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "per l'immersione selezionata"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:224
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dives"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "per le immersioni selezionate"
#: statistics.c:22
msgid "freshwater"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:119 divelist-gtk.c:819 info-gtk.c:918 info-gtk.c:929 planner.c:889
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "ft"
msgstr "ft"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "muta intera"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "gaschange"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "cambio gas"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "heading"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "intestazione"
#: statistics.c:21
msgid "ice"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:890
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "integrated"
msgstr "integrato"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "invalid"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "invalid event number"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "numero evento non valido"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "GAV"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:143 equipment.c:1068 gtk-gui.c:805
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "kg"
msgstr "kg"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:88
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "l"
2012-10-20 14:28:09 +00:00
msgstr "l"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "lake"
msgstr ""
#: dive.c:139 divelist-gtk.c:822 equipment.c:1070 gtk-gui.c:806
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "lbs"
msgstr "lbs"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "long john"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:114 info-gtk.c:918 info-gtk.c:929
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "m"
2012-10-20 14:28:09 +00:00
msgstr "m"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:966
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "max ppO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:828 gtk-gui.c:893
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "max CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "maxdepth"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "profondità massima"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "membrana"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:820 planner.c:957
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "min"
msgstr "min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "modello=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), numero di serie=%u (0x%08x)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
msgid "more data dive id"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:198
2012-10-18 12:27:30 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "più di %d giorni"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "night"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "tempo di non stop"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "none"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "nessuno"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:949
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pHe threshold"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "limite pHe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:931
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "limite pN%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:912
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "limite pO%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:44
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "pascal"
2012-10-20 14:28:09 +00:00
msgstr "pascal"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:23
msgid "photo"
msgstr ""
#: statistics.c:21
msgid "pool"
msgstr ""
#: dive.c:52
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "psi"
2012-10-20 14:28:09 +00:00
msgstr "psi"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rbt"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rgbm"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "rgbm"
#: statistics.c:22
msgid "river"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "sosta di sicurezza"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "sosta di sicurezza (obbligatoria)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "sosta di sicurezza (facoltativa)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "semi stagna"
#: statistics.c:20
msgid "shore"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "shorty"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "surface"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "superficie"
#: statistics.c:22
msgid "teaching"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "tissue level warning"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "avviso del livello dei tessuti"
#: statistics.c:22
msgid "training"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the
#. tranlators here
#: gtk-gui.c:1292
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "translator-credits"
2012-10-22 03:59:43 +00:00
msgstr "Filippo Moser"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "transmitter"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "trasmettitore"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1409 equipment.c:1429
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "sconosciuto"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:649 libdivecomputer.c:152 print.c:321 statistics-gtk.c:361
#: uemis-downloader.c:133
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "non specificato"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "maglia"
#: statistics.c:23
msgid "video"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "violation"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "violazione"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1545
2012-10-18 12:27:30 +00:00
msgid "weight"
msgstr "peso"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "muta umida"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "workload"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "carico di lavoro"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "wreck"
msgstr ""