2013-04-30 17:13:31 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# dirkhh <dirk@hohndel.org>, 2012
2013-05-14 11:24:58 +00:00
# dirkhh <dirk@hohndel.org>, 2012-2013
2013-05-02 15:42:17 +00:00
# ivanhabunek <ivan.habunek@gmail.com>, 2013
2013-04-30 17:13:31 +00:00
# ivanhabunek <ivan.habunek@gmail.com>, 2012
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"Project-Id-Version: subsurface\n"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-05-14 06:39-0400\n"
2013-05-14 11:24:58 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 11:20+0000\n"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
"Last-Translator: dirkhh <dirk@hohndel.org>\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/subsurface/language/hr_HR/)\n"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"Language: hr_HR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1179
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid ""
"\n"
"No Events\n"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "\nNema događaja\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:94
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Mjesec"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:289
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid " Download"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr " preuzimanje"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: download-dialog.c:374
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr "Odaberite ronilačko računalo i naziv uređaja."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:429
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr " započni"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:430
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr " završi"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:92
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "#"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Br."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:267 print.c:326
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%.*f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:344
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s\n"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%.*f %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:170 statistics-gtk.c:396 statistics-gtk.c:498
#: statistics-gtk.c:500 statistics-gtk.c:502
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:589
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%.0f%s %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday,
#. monthname, day, year, hour, min
#: print.c:88
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "%1$s%2$s %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:566
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist.c:565
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:349
2012-10-18 13:27:18 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:582 statistics-gtk.c:356
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:204
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "%dd %dh %dmin"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:206
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dst %dmin"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:322
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2191
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%s\nCNS:%u%%"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2159
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "%s\nIzračunati strop %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2175
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%s\nDeko:%umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2178
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%s\nDeko:nepoznato vrijeme @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2215
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%s\nEAD:%d%s\nEND:%d%s\nEADD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2184
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%s\nU deko"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2208
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%s\nMOD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2187
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%s\nNDL:%umin"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2149
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%s\nD:%d %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2167
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%s\nSigurnosni zastanak:%umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2170
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%s\nSigurnosni zastoj:nepoz.vrijeme @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:509
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%s\nSubsurface plan urona\ntemeljen na GFlow = %.0f i GFhigh = %.0f\n\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2154
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%s\nT:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2203
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%s\npHe:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2199
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%s\npN%s:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2195
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%s\npO%s:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2101
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "%s event at %d:%02u"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%s događaj pri (%d:%02u)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1370
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Response from divelogs.de"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "%s: Odgovor od divelogs.de"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:921
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) ili (%s)"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:489
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "(click to edit date/time)"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "(klikni za izmjenu datuma/vremena)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:491
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "(click to edit date/time/depth)"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "(klikni za izmjenu datuma/vremena/dubine)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:265
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(no dives)"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "(nema urona)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2373
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(nothing)"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "(nema)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:410
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "0.6 cu.ft./min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:409
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "0.7 cu.ft./min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:415
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "17 l/min"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "17 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:956
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "2 dives per page"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "2 urona po stranici"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "dvodjelno odijelo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:414
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "20 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:989
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Inkrementi od 3m za izračun deko zastoja"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:952
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "6 dives per page"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "6 urona po stranici"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:346
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute e.g '@5:00', 'runtime'), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "<small>Ovdje dodaj segmente urona.\nSvaka linija opisuje segment planiranog urona.\nZapis s zadanom dubinom, vremenom i količinom plina opisuje segment koji završava na zadanoj dubini, u danom vremenu (ako je unesena apsolutna vrijednost) ili traje zadano vrijeme (ako je unesena relativna vrijednost, npr '+3:30') i iskorištava zadanu količinu plina.\nAko plin nije zadan, koristit će se prethodna vrijednost (ili vrijednost za Zrak ako za plin nije specificirana).\nZapis koji ima zadanu dubinu i plin, ali nema vrijeme je poseban; informira osobu koja planira da je zadana količina plina dostupna za izron u trenutku kad je dosegnuta zadana dubina.\nCC SetPoint specificira CC (rebreather) urone, ostaviti prazno za OC.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:272
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Zrak"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1273 gtk-gui.c:1626
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "About Subsurface"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "O programu Subsurface"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2116
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Add"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Dodaj"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1618
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Add Dive..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Dodaj uron..."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2170
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Add bookmark event here"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Dodaj oznaku ovdje"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1662
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Dodaj uron"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2165
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Add gas change event here"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Dodaj promjenu plina"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:633
#, c-format
msgid "Add gaschange event at %d:%02u"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Dodaj promjenu plina u %d:%02u"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1781
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Add to trip above"
msgstr "Dodaj u gornju grupu"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:434
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Dodaj međutočku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:608
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Pritisak zraka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:607
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Temp"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Temp. zraka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:590
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Temp. zraka u %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: download-dialog.c:390
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Always prefer downloaded dive"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Uvijek preferiraj preuzete urone"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:73
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Apr"
msgstr "Tra"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:74
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Aug"
msgstr "Kol"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1640
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Automatsko grupiranje"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:642
msgid "Available gases"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Dostupni plinovi"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:100
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:97
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:103
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:106
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:562 statistics-gtk.c:599
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Avg Depth"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Prosj. dubina"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:923
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "Avg Depth (%s):"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Prosj. dubina (%s)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:570
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Avg SAC"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Prosj. SAC"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:545
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Avg Temp"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Prosj. temp."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:552
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Avg Time"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Prosj. trajanje"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:426
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Neplanirani prelazak na OC sustav"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:780
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:576 info-gtk.c:996 print.c:503
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Buddy"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:301
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "CC SetPoint"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:131
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find gas %d/%d"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Ne mogu naći plin %d/%d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: parse-xml.c:1942
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open stylesheet (%s)/%s"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Ne mogu otvoriti stylesheet (%s)/%s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Otkazano, izlazak"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Otkazano"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:621
msgid "Cannot add gas change"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Ne mogu dodati promjenu plina"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:29
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cannot parse response!"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Ne mogu obraditi odziv"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:790
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Celsius"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Celzijusa"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:680
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Odaberi defaultnu XML datoteku"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2275
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Odaberi XML datoteke za uvoz u trenutačnu datoteku"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1611
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1799
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Collapse all"
msgstr "Zatvori sve grupe"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:121
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Connecting..."
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Spajanje..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:25
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Connection Error: "
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Greška u komunikaciji: "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1771
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Create new trip above"
msgstr "Kreiraj novu grupu iznad"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:786
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "CuFt"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "CuFt"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:820 gtk-gui.c:810
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Cyl"
msgstr "Boca"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:982 equipment.c:1093 print.c:201
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Boca"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:192
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Cylinder for planning"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Boca za planiranje"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1603
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Cylinders"
msgstr "Boce"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2145
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "D:%.1f %s"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "D:%.1f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:359
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid ""
"DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM"
" AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A "
"LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY "
"BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "UPOZORENJE: OVO JE NOVA IMPLEMENTACIJA BUHLMANN ALGORITMA I PLANERA TEMELJENOG NA NJEMU KOJA JE SAMO DJELOMIČNO TESTIRANA. NIKAKO SE NE PREPORUČA PLANIRANJE URONA TEMELJEM SAMO OVIH INFORMACIJA."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: parse-xml.c:1827
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "Database connection failed '%s'.\n"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Neuspjelo spajanje na bazu '%s'.\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: parse-xml.c:1834
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "Database query failed '%s'.\n"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Neuspjeo upit na bazu '%s'.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: parse-xml.c:1792
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "Database query get_events failed.\n"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Neuspjeo get_events na bazi.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:813 print.c:502 statistics-gtk.c:590
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:815
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum i vrijeme"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:825
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:74
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dec"
msgstr "Pro"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:852
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Defaultna XML datoteka"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1558
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Delete a dive computer information entry"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Obriši zapis o računalu za ronjenje"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1289 divelist-gtk.c:1340 divelist-gtk.c:1647
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Delete dive"
msgstr "Obriši uron"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1291 divelist-gtk.c:1646
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Delete dives"
msgstr "Obriši urone"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:502 statistics-gtk.c:92
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Dubina"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Premašeno ograničenje dubine"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:774
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Dubina:"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1517
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Device Id"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Naziv uređaja"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Uređaj ili mount lokacija"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:847
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Display invalid dives"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Prikaži neispravne urone"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#. <trailing text>
#: info.c:88
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d %8$s"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Uron #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d u %6$d:%7$02d %8$s"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:130 print.c:83
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Uron #%d - "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-10-21 08:20:00 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Uron #%d - %s %d %04d"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2355
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Computer Nickname"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1861 info-gtk.c:703 statistics-gtk.c:581
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive Info"
msgstr "Informacije o uronu"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1853
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive Notes"
msgstr "Bilješke"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:370
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Plan urona - OVO JE SAMO SIMULACIJA; NE KORISTITI ZA RONJENJE"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:597 statistics-gtk.c:623
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Dive Tags"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Oznake urona"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:591
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive Time"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Trajanje"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alarm: Trajanje urona"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: Trajanje urona"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Proizvođač i model računala za ronjenje"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive data import error"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Greška pri uvozu podataka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gps.c:214
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive locations"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Bilješke"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:575
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive master"
msgstr "Voditelj"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:392
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Kada počinje uron?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:502
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dive#"
msgstr "Uron br."
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:835
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Font za listu urona"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:995
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Divemaster"
msgstr "Voditelj"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:542
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Uroni"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1622
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dives Locations"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Lokacije urona"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: download-dialog.c:365
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Preuzmi s ronilačkog računala"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1616
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Preuzmi s ronilačkog računala..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:260
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Preuzmi s web servisa"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1617
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service..."
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Preuzmi s web servisa..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:31
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download Success!"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Preuzimanje uspješno!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:502 statistics-gtk.c:92
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:902
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Trajanje (min)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:312
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "E"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:96
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "EAN%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:273
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "EAN32"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:274
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "EAN36"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:99
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1632
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Device Names"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Naziv uređaja"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1490
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Promijeni nazive računala"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:657
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Uredi informacije o grupi"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1670
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Uredi sažetak grupe"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1550
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid ""
2013-05-14 10:59:18 +00:00
"Edit a dive computer nickname by double-clicking it in the relevant nickname"
" field"
2013-05-14 11:24:58 +00:00
msgstr "Uredite ime računala duplim klikom u odgovarajuće polje za naziv računala"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1644
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit dive"
msgstr "Uredi uron"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1703 divelist-gtk.c:1745
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit dive date/time"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Uredi uron"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1643
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit dives"
msgstr "Uredi urone"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:535
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Uredi više urona"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:369
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Uredi sažetak urona"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1172
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Uključi/isključi događaje"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1136
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Enable / Disable Tags"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Uključi / isključi oznake"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1013 equipment.c:1520
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "End"
msgstr "Kraj"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:298
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ending Depth"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Krajnja dubina"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:275
msgid ""
"Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete "
"you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Unesite korisničku oznaki i pritisnite 'Preuzimanje'. Kad se preuzimanje završi možete pritisnuti 'Primjeni' ako želite primjeniti promjene."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1857 info-gtk.c:642
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Oprema"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1370
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Error"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Greška"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Greška pri dohvaćanju saliniteta vode"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Greška pri parsiranju datuma i vremena"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Greška pri parsiranju vremena urona"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Greška pri parsiranju mješavine plinova"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Greška pri parsiranju broja mješavina"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Greška pri parsiranju maksimalne dubine"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Greška pri parsiranju uzoraka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Greška pri registraciji cancellation handlera"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the data"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Greška pri registraciji podataka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Greška pri registraciji event handlera."
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Događaj: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Događaj: čekanje na korisničku akciju"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1795
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Expand all"
msgstr "Otvori sve"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1524
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Export As UDDF File"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Izvezi kao UDDF datoteku"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1614
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Export UDDF..."
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "UDDF izvoz..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1649
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Export dive(s) to UDDF"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Izvezi uron(e) u UDDF"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:791
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:122
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Nije uspjelo otvaranje %i datoteka"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: parse-xml.c:1594
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Nije uspjelo parsiranje '%s'"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: parse-xml.c:1593
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Nije uspjelo parsiranje '%s'.\n"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: file.c:276
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Nije uspjelo čitanje '%s'"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: file.c:272
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Nije uspjelo čitanje '%s'.\n"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:73
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Feb"
msgstr "Velj"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:776
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Feet"
msgstr "Stope"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1601
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1604
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: download-dialog.c:384
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Force download of all dives"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Prisilno preuzimanje svih urona"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "Pet"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1007
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "GFhigh"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:426
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "GFhigh za plan urona"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:997
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "GFlow"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:425
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "GFlow za plan urona"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:555
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "GPS (WGS84 ili GPS format)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:203
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Gas Used"
msgstr "Potrošeno plina"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:617
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Potrošeno plina"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:300
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Type of"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Gas Used"
msgstr "Potrošeno plina"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:578
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Potrošnja plina:\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1023 print.c:201
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Mješavina"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:767
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "General Settings"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Glavne postavke"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1606
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:296
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Idle"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "U mirovanju"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1613
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Import File(s)..."
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Uvezi datoteku..."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1370 gtk-gui.c:1630
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Informacije"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Uspostavljanje veze"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1635
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Input Plan"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Unesi plan urona"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:145
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Neispravna dubina - greška u parsiranju \"%s\""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:147
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Greška u dubini - vrijednosti veće od 400m nisu podržane"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:118
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid gas for row %d"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Neispravan plin za redak %d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:207
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Invalid starttime"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Neispravno vrijeme početka"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:27
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Invalid user identifier!"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Neispravna korisnička oznaka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:73
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Jan"
msgstr "Sij"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:74
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Jul"
msgstr "Srp"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:73
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Jun"
msgstr "Lip"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:398
msgid "Last stop at 20 Feet"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:396
msgid "Last stop at 6 Meters"
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:985
msgid "Layout Options"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Postavke prikaza"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1279
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel i drugi, 2011, 2012, 2013"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1628
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "List"
msgstr "Popis"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:785
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Liter"
msgstr "Litra"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:825 info-gtk.c:374 info-gtk.c:550 info-gtk.c:990 print.c:503
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1602
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:99
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Maks."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:553
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Najduži uron"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarm: Baterija pri izmaku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Upozorenje: Baterija pri izmaku"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:862
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Map provider"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Davatelj karte"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:73
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Mar"
msgstr "Ožu"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1718 divelist-gtk.c:1720
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Mark invalid"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Označi kao neispravno"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gps.c:53
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Mark location here"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Označi ovu lokaciju"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1716
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Mark valid"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Označi kao ispravno"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:230
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Oznaka"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:502
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Master"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Upozorenje: Max. vrijeme dekompresije"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:560 statistics-gtk.c:598
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Max Depth"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Max dubina"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:912
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "Max Depth (%s):"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Max dubina (%s):"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:568
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Max SAC"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Max SAC"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:543
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Max Temp"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Max temp."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:109
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Najveća dubina: %.*f %s\nTrajanje: %d min\n%s"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:377
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Max CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1518
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "MaxPress"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Max pritisak"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:102
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:105
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:108
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:73
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "May"
msgstr "Svi"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1635
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Merge dives"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Spoji urone"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1678
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Spoji s grupom iznad"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1688
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Spoji s grupom ispod"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:775
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Meter"
msgstr "Metar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:561
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Min Depth"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Min dubina"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:569
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Min SAC"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Min SAC"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:544
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Min Temp"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Min temp."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:101
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:104
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:107
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:841
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Misc. Options"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Ostale postavke"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1512
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Model"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Model"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1275
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Višeplatformski program za vođenje ronilačkog dnevnika pisan u C-u"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:311
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "N"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1607
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "New"
msgstr "Novi"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1227
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "New starting number"
msgstr "Novi početni broj"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1634
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Next DC"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Sljedeće računalo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1522 gtk-gui.c:2377
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Nickname"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Naziv uređaja"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:232
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "No Tank Data"
msgstr "Nema podatka o boci"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:627
msgid "No cylinders listed for this dive."
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Niti jedna boca nije odabrana za ovaj uron."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:379 info-gtk.c:633 info-gtk.c:1004
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1025
#, c-format
msgid "Notes height (%d%% - %d%%)"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Bilješke visina (%d%% - %d%%)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1003
msgid "Notes on top"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Bilješke na vrhu"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:74
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Nov"
msgstr "Stu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "OLF"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "OLF"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:823 gtk-gui.c:878 print.c:361 statistics-gtk.c:615
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:74
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Oct"
msgstr "Lis"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Nepoznata greška"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1569
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ok to delete the selected entry?"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Obrisati odabrani zapis?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1127
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Only display dives with these tags:"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Prikaži samo urone sa ovim oznakama:"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:291
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1608
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Open..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Otvori..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:995
msgid "Ordering"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Redosljed"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1024
#, c-format
msgid "Other data height (%d%% - %d%%)"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Visina drugih podataka (%d%% - %d%%)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:173
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Oxygen"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Kisik"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "PO2"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "PO2"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Alarm: Prebrzi izron / PO2"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Upozorenje: Prebrzi izron / PO2"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Upozorenje: PO2 Zeleno"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:781
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:341
msgid "Password"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Lozinka"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:565
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Pick on map"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Odaberi na karti"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1605
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Planner"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Planer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:327
msgid ""
"Please enter your userid and password for divelogs.de. The selected dives "
"will be added to your account"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Unesite korisničku oznaku i lozinku za divelogs.de. Odabrani uroni bit će dodani u vaš korisnički račun."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:752
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1619
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Preferences..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Postavke..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1002 equipment.c:1008
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Pritisak"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:779
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Pritisak:"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1633
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Prev DC"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Prethodno računalo"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:989
msgid "Print in color"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Ispis u boji"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:978
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Ispiši odabrane urone"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:974
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Print selection"
msgstr "Ispiši odabrano"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:939 print.c:946
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Print type"
msgstr "Vrsta ispisa"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1612
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Print..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Ispis..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1629
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:888
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Profile Settings"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Postavke profila"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1023
#, c-format
msgid "Profile height (%d%% - %d%%)"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Visina profila (%d%% - %d%%)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1000
msgid "Profile on top"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Profil na vrhu"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1625
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "RGT Alert"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "RGT Alarm"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "RGT Warning"
msgstr "RTG Upozorenje"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:581 info-gtk.c:1001
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Reading %s %s"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Čitanje %s %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2142
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Remove"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Ukloni"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1205 divelist-gtk.c:1693
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Remove Trip"
msgstr "Obriši grupu"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1789
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Ukloni uron iz grupe"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2176
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Remove event here"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Obriši događaj"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1787
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Ukloni odabrane urone iz grupe"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1218
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Renumber"
msgstr "Renumeriraj"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1620
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Renumber..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Renumeriraj..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:311
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "S"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:822 gtk-gui.c:820 print.c:395 statistics-gtk.c:92
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:614
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:420
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "SAC tijekom dekompresijske stanke"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:419
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during dive"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "SAC tijekom urona"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Kršenje sigurnosne stanke"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "Sub"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1610
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save As..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Spremi kao..."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:221
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Save Changes?"
msgstr "Spremi promjene?"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1020 gtk-gui.c:158
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Save File As"
msgstr "Spremi datoteku kao"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1710
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Save as"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Spremi kao"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1609
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Spremi..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:299
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Segment Time"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Trajanje segmenta"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1163
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Select Events"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Odaberi događaje"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1623
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Select Events..."
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Odaberi događaje..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1624
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Select Tags..."
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Odaberi oznake..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:74
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Sep"
msgstr "Ruj"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Greška pri pisanju u datoteku req.txt\nJe li Uemis Zurich ispravno priključen?"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:98
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Min."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:554
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Najkraći uron"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:799 gtk-gui.c:872
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Show Columns"
msgstr "Prikaži stupce"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:968
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Prikaži EAD, END, EADD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:951
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Prikaži MOD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:984
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Prikaži izračunati limit"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:976
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Prikaži limit prijavljen od računala u crvenom"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1761
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Prikaži na karti"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:934
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Prikaži pHe graf"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:915
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Prikaži pN%s graf"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:896
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Prikaži pO%s graf"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:217
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Simulated Dive"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Simulirani uron"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:999 equipment.c:1517
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1012
#, c-format
msgid "Sizing heights (%% of layout)"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Dimenzioniranje visine (%% od prikaza)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: Brzina"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Speed Warning"
msgstr "Upozorenje: Brzina"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1010 equipment.c:1519
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Početak"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Započni preuzimanje"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:532
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Statistics"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Statistika"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:468
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Statistics %s"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Statistike %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1865
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Stats"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Statistike"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:295
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Status"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Status"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:559
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Stanka na %.*f %s u trajanju %d:%02d min - Ukupno vrijeme %d:%02u na %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: parse-xml.c:438
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "Strange percentage reading %s\n"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Neobično očitanje postotka %s\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:819 gtk-gui.c:830 info-gtk.c:582 info-gtk.c:1002
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Odijelo"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:592
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Surf Intv"
msgstr "Površinski interval"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:393
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Površinski pritisak (mbar)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:570
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Prebaci plin na %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:960
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Table print"
msgstr "Tablični ispis"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:626
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Tags are only shown if they are identical for all edited dives"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Oznake su prikazane samo ako su iste za sve urone koji se uređuju"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Preporučena izmjena boce"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Podaci od pritisku u boci"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:870
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Tec Settings"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Tec postavke"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:805
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:92
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:789
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1631
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Three"
msgstr "Tri"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "Čet"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:832
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1749
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Duplo klikni na uron u popisu kako\nbi uredio podatke o uronu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1641
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Uključi/isključi povećanje"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:294
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Too many gas mixes"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Previše mješavina plinova"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner-gtk.c:327
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Too many waypoints"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Previše međutočaka"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:96
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:551
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Total Time"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Ukupno trajanje"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:340
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Total Weight:"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Ukupna težina:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:550
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Prelazak na %.*f %s u %d:%02d min - ukupno vrijeme %d:%02u na %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist.c:579
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr[0] "Grupa %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d uron)"
msgstr[1] "Grupa %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d urona)"
msgstr[2] "Grupa %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d urona)"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "Uto"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1516 equipment.c:1544
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Type"
2012-10-18 13:27:18 +00:00
msgstr "Vrsta"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"and click 'Retry'"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Uemis Zurich: Datotečni sustav je skoro pun\nodspojite pa ponovo spojite ronilačko računalo\ni kliknite 'Retry'"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Uemis Zurich: Datotečni sustav je pun\nIskopčajte i ponovo ukopčajte ronilačko računalo\ni pokušajte ponovo."
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Uemis greška pri inicijalizaciji"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Ne mogu kreirati libdivecomputer kontekst"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Ne mogu kreirati parser za %s %s"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Nije uspjelo otvaranje %s %s (%s)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:768
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Jedinice"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1650
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Upload dive(s) to divelogs.de"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Upload urona na divelogs.de"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:318
msgid "Upload to divelogs.de"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Upload na divelogs.de"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1615
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Upload to divelogs.de..."
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Upload na divelogs.de..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gps.c:212
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Desnim klikom označite lokaciju kod kurzora"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:282 webservice.c:333
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "User Identifier"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Korisnička oznaka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1627
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "User Manual"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Korisnički priručnik"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1603
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "View"
msgstr "Pregled"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:587 statistics-gtk.c:600
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Visibility"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Vidljivost"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:784
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Zapremnina:"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:312
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "W"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:162
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Upozorenje - jako dugi uroni mogu izrokovati dugo trajanje proračuna"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:137
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Upozorenje - planiranje jako dubokih urona može trajati veoma dugo"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:606
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Water Temp"
msgstr "Temperatura vode"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:163
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Webservice"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Web servis"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "Sri"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: equipment.c:1049 equipment.c:1643 gtk-gui.c:825
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Težina"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1148 print.c:308
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Weight System"
msgstr "Težina"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:794
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "Težina:"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:146
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "XML datoteka"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:92
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Godina"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1621 statistics-gtk.c:295
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Godišnje statistike"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2363
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Već imate ronilačko računalo ovog modela nazvano %s\nSubsurface može dodijeliti kratki naziv ovom uređaju kako biste ga razlikovali od postojećeg uređaja. Defaultni naziv je model i ID uređaja kao što je prikazano ispod.\nAko ne želite imenovati ronilačko računalo pritisnite 'Otkaži' i Subsurface će prikazati model i naziv uređaja (što znači da nećete moći razlikovati ta dva uređaja u dnevnicima)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:231
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Imate promjena koje nisu spremljene\nŽelite li ih spremiti prije zatvaranja datoteke?"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:234 gtk-gui.c:237
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Imate promjena koje nisu spremljene u datoteci: %s \nŽelite li ih spremiti prije zatvaranja datoteke?"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:463 planner.c:94 planner.c:786 planner.c:787 print.c:178
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:415
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-19 15:42:18 +00:00
msgid "air"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "zrak"
2012-10-19 15:42:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "airtime"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "preostalo trajanje zraka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "altitude"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "nadmorska visina"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:892
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "ankle"
msgstr "gležanj"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ascent"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "izron"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:893
2012-10-19 02:45:16 +00:00
msgid "backplate weight"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "backplate olova"
2012-10-19 02:45:16 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:48
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "bar"
msgstr "bar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:891
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "belt"
msgstr "pojas"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "boat"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "brod"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2116 libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "bookmark"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "bookmark"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "cave"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "špilja"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "cavern"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "pećina"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "strop"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "strop (sigurnosni zastoj)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:894
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: dive.c:93 planner.c:959
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "cuft"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "cuft"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "podaci"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "deko zastoj"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "deep"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "dubok"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "deepstop"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "dubinska stanka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "ID unosa u dnevniku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "divespot data id"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "divetime"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "trajanje urona"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "drift"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "drift"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "suho odijelo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:48:19 +00:00
#: planner.c:788
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "ean"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "ean"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:263
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for all dives"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "za sve urone"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:259
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dive #%d"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "za uron #%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:217
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for dives #"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "za urone #"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:261
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dive"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "za odabrani uron"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:224
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dives"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "za odabrane urone"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "freshwater"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "slatka voda"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: dive.c:119 divelist-gtk.c:815 info-gtk.c:912 info-gtk.c:923 planner.c:897
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "ft"
msgstr "ft"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "puno odijelo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "gaschange"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "promjena plina"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "heading"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "kurs"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "ice"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "led"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:890
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "integrated"
msgstr "integrirani"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "invalid"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "neispravan"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "invalid event number"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "neispravan broj događaja"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "kompenzator plovnosti"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: dive.c:143 equipment.c:1068 gtk-gui.c:795
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "kg"
msgstr "kg"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:88
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "l"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "l"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "lake"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "jezero"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: dive.c:139 divelist-gtk.c:818 equipment.c:1070 gtk-gui.c:796
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "lbs"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "lbs"
2012-10-15 06:52:04 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "long john"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: dive.c:114 info-gtk.c:912 info-gtk.c:923
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "m"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "m"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:956
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "max ppO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:824 gtk-gui.c:883
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "maxCNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "maxdepth"
2013-05-02 15:42:17 +00:00
msgstr "Max dubina"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "membrana"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:816 planner.c:965
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "min"
msgstr "min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
msgid "more data dive id"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "više podataka za ID urona"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:198
2012-10-15 06:52:04 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "više od %d dana"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "night"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "noć"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "non stop vrijeme"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "none"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "nijedan"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:939
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pHe threshold"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "pHe prag"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:921
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "pN%s prag"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:902
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "pO%s prag"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:44
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "pascal"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "Pa"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:23
msgid "photo"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "fotografija"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "pool"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "bazen"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:52
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "psi"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "psi"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rbt"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "rbt"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rgbm"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "rgbm"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "river"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "rijeka"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "sigurnosna stanka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "sigurnosna stanka (obavezna)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "sigurnosna stanka (opcionalna)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "polusuho"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "shore"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "obala"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "shorty"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "surface"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "površina"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "teaching"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "poduka"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "tissue level warning"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "upozorenje tkivo"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "training"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "trening"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the
#. tranlators here
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1281
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "translator-credits"
2012-10-22 03:59:43 +00:00
msgstr "Ivan Habunek"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "transmitter"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "odašiljač"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1409 equipment.c:1429
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "nepoznat"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:649 libdivecomputer.c:152 print.c:321 statistics-gtk.c:361
#: uemis-downloader.c:133
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "nije specificirano"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "jakna"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:23
msgid "video"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "video"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "violation"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "povreda"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1545
2012-10-15 06:52:04 +00:00
msgid "weight"
msgstr "težina"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "mokro odijelo"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "workload"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "opterećenje"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "wreck"
2013-04-30 20:48:42 +00:00
msgstr "olupina"