2013-04-30 17:13:31 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# dirkhh <dirk@hohndel.org>, 2012
# Dodiak <dodo.sk@gmail.com>, 2013
2012-10-15 03:43:32 +00:00
# Jozef Ivanecký <dodo.sk@gmail.com>, 2012
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"Project-Id-Version: subsurface\n"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-05-14 21:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:53+0000\n"
"Last-Translator: dirkhh <dirk@hohndel.org>\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/subsurface/language/sk_SK/)\n"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1179
2013-02-25 21:57:30 +00:00
msgid ""
"\n"
"No Events\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "\nBez záznamov\n"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:94
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr " > Mesiac"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:289
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid " Download"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "Načítať"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: download-dialog.c:385
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "Voľba typu počítača a zariadenia. "
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:429
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "začiatok"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:430
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "koniec"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:92
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "#"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "#"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:267 print.c:326
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "%.*f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:344
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "%.*f %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:170 statistics-gtk.c:396 statistics-gtk.c:498
#: statistics-gtk.c:500 statistics-gtk.c:502
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:589
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "%.0f%s z %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday,
#. monthname, day, year, hour, min
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:88
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:566
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist.c:565
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:349
2012-10-22 10:14:54 +00:00
#, c-format
2012-10-17 08:21:03 +00:00
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:582 statistics-gtk.c:356
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:204
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dd %dh %dmin"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:206
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dh %dmin"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:322
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2191
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nCNS:%u%%"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2159
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nVypočítaná hladina %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2175
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nDeco:%umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2178
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nDeco:nezn. čas @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2215
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nEAD:%d%s\nEND:%d%s\nEADD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2184
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nIn deco"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2208
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nMOD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2187
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nNDL:%umin"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2149
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nP:%d %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2167
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nBezpečnostná zastávka:%umin @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2170
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nBezpečnostná zastávka:nezn. čas @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:509
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nSubsurface plan ponoru\nzrátaný s GFlow = %.0f a GFhigh = %.0f\n\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2154
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nT:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2203
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\npHe:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2199
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\npN%s:%.2fbar"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2195
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\npO%s:%.2fbar"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2101
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "%s event at %d:%02u"
msgstr "%s udalosť o %d:%02u"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1370
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Response from divelogs.de"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "%s: Odpoveď z "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:921
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) alebo (%s)"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:489
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "(click to edit date/time)"
msgstr "(klikni na zmenu dátumu/času)"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:491
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "(click to edit date/time/depth)"
msgstr "(klikni na zmenu dátumu/času/hĺbky)"
#: statistics.c:265
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(no dives)"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "(žiadné ponory)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2373
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(nothing)"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "(nič)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:410
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "0.6 kubst/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:409
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "0.7 kubst/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:415
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "17 l/min"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "17 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:956
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "2 dives per page"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "2 ponory na stránku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "2 dielny oblek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:414
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "20 l/min"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:989
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "3m krok pre výpočet hladiny"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:952
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "6 dives per page"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "6 ponorov na stránku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:346
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute e.g '@5:00', 'runtime'), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "<small>Pridaj segment nižšie.\nKaždý riadok predstavuje časť plánovaného ponoru.\nRiadok s hĺbkou, časom a dýchacou zmesou popisuje segment, ktorý končí v zadanej hĺbke, trvá zadaný čas (ak zadaný relatívne, napr. '+3:30') alebo končí v zadaný čas (ak zadaný absolútne, napr. '@5:00'), a používa zadanú zmes.\nNezadaná zmes znamená 'použi predchádzajúcu zmes' (alebo vzduch, ak žiadna zmes nebola zadaná).\nRiadok, ktorý ma zadanú hĺbku a dýchaciu zmes, no nemá zadaný čas, je špeciálny; informuje plánovač, že daná zmes je plánovaná len pre výstup po dosiahnutí zadanej hĺbky.\nCC SetPoint špecifikuje CC (rebreather) ponory, čiže nevypĺňať pre OC.</small>\n"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:272
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Vzduch"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1273 gtk-gui.c:1626
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "About Subsurface"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "O Subsurface"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2116
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1618
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Add Dive..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Pridať Ponor..."
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2170
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Add bookmark event here"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "Pridaj poznámku"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1662
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Pridať ponor"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2165
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Add gas change event here"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "Pridaj zmenu zmesi"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:633
#, c-format
msgid "Add gaschange event at %d:%02u"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "Pridaj zmenu zmesi o %d:%02u"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1781
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Add to trip above"
msgstr "Pridať do akcie vyššie"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:434
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Pridaj zastávku"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:608
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Tlak vzduchu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:607
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Temp"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Teplota vzduchu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:590
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Teplota vzduchu v %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: download-dialog.c:403
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Always prefer downloaded dive"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Vždycky preferuje nahratý ponor"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:73
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:74
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1640
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Automatické zgrupovanie"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:642
msgid "Available gases"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "Zmesi k dispozícii"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:100
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Priemer"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:97
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Priemer"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:103
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Priemer"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:106
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Priemer"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:562 statistics-gtk.c:599
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Avg Depth"
msgstr "Priemerná hĺbka"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:932
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "Avg Depth (%s):"
msgstr "Priem. hĺbka (%s):"
#: statistics-gtk.c:570
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Avg SAC"
msgstr "Priemerná spotreba"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:545
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Avg Temp"
msgstr "Priemerná teplota"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:552
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Avg Time"
msgstr "Priemerný čas"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:426
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
2013-02-26 16:05:34 +00:00
msgstr "Záchrana na OC"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:780
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "bar"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:576 info-gtk.c:1005 print.c:503
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Partner"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:301
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "CC SetPoint"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:131
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find gas %d/%d"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Neviem nájsť zmes %d/%d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: parse-xml.c:1944
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open stylesheet (%s)/%s"
2013-02-26 16:05:34 +00:00
msgstr "Nemôžem otvoriť stylesheet (%s)/%s"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zrušené, korektne ukončenie..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zrušené..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:621
msgid "Cannot add gas change"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "Nemôžem pridať zmenu zmesi"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:29
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cannot parse response!"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Nemôžem spracovať odpoveď!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:790
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:680
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Vyber default XML súbor"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2275
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Vyber XML súbor pre import do aktuálneho data súboru"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1611
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1799
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Collapse all"
msgstr "Zredukovať všetky"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:121
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Connecting..."
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Pripájam..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:25
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Connection Error: "
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Chyba spojenia"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1771
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Create new trip above"
msgstr "Vytvoriť novú akciu nad"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:786
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "CuFt"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "kubická stopa"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:820 gtk-gui.c:810
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Cyl"
msgstr "Fľaša"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:982 equipment.c:1093 print.c:201
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Fľaša"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:192
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Cylinder for planning"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Fľaša pre plánovanie"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1603
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Cylinders"
msgstr "Fľaše"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2145
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "D:%.1f %s"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "H:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:359
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid ""
"DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM"
" AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A "
"LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY "
"BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "VAROVANIE: TOTO JE NOVÁ IMPLEMENTÁCIA BUHLMANOVHO ALGORITMU A NA ŇOM IMPLEMENTOVANÝ PLÁNOVAČ PONOROV, KTORÝ VŠAK BOL MINIMÁLNE TESTOVANÝ. V ŽIADNOM PRÍPADE SA NEDOPORUČUJE PLÁNOVAŤ SKUTOČNÉ PONORY LEN POMOCOU TOHTO PROGRAMU."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: parse-xml.c:1829
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "Database connection failed '%s'.\n"
msgstr "Spojenie s databázou zlýhalo '%s'.\n"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: parse-xml.c:1836
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "Database query failed '%s'.\n"
msgstr "Požiadavka na databázu zlyhala '%s'.\n"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: parse-xml.c:1794
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "Database query get_events failed.\n"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "Neúspešná požiadavka: get_events.⏎\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:813 print.c:502 statistics-gtk.c:590
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:824
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Date and Time"
msgstr "Dátum a čas"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:834
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:74
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:852
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Default XML Súbor"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1558
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Delete a dive computer information entry"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zmaž údaje o počítači"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1289 divelist-gtk.c:1340 divelist-gtk.c:1647
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Delete dive"
msgstr "Zmazať ponor"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1291 divelist-gtk.c:1646
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Delete dives"
msgstr "Zmazať ponory"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:502 statistics-gtk.c:92
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Hĺbka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Prekročená Maximálna Hĺbka"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:774
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Hĺbka:"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1517
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Device Id"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Id zariadenia"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: download-dialog.c:341
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Device or mount point"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Zariadenie alebo bod pripojenia"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:847
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Display invalid dives"
msgstr "Zobraz neplatné ponory"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#. <trailing text>
#: info.c:88
2012-10-22 10:14:54 +00:00
#, c-format
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d %8$s"
msgstr "Ponor #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d %8$s"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:130 print.c:83
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Ponor #%d - "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-10-21 08:20:00 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Ponor #%d: %s %d %04d"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2355
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Computer Nickname"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Voliteľný názov počítača"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: gtk-gui.c:1861 info-gtk.c:705 statistics-gtk.c:581
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive Info"
msgstr "Informácie"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1853
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive Notes"
msgstr "Poznámky"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:370
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Plán ponoru - TOTO JE LEN SIMULÁCIA; NEPOUŽÍVAJ NA POTÁPANIE"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:597 statistics-gtk.c:623
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Dive Tags"
msgstr "Označenia ponorov"
#: statistics-gtk.c:591
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive Time"
msgstr "Čas Ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alarm Času Ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: Čas Ponoru"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: download-dialog.c:300
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive computer vendor and product"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Počítač - výrobca a produkt"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Dive data import error"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba importu dát"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gps.c:214
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive locations"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Miesto ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:575
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive master"
msgstr "Divemaster"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:392
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Začiatok ponoru?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dive#"
msgstr "Ponor č."
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:835
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Font pre ponory"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:1004
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Divemaster"
msgstr "Divemaster"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:542
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Ponory"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1622
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dives Locations"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Miesta ponorov"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: download-dialog.c:376
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Nahratie údajov z počítača"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1616
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Nahratie údajov z počítača..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:260
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Nahratie údajov z internetu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1617
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service..."
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Nahratie údajov z internetu..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:31
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download Success!"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Nahrávanie úspešne ukončené!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:502 statistics-gtk.c:92
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Dĺžka (min)"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:911
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Dĺžka (min)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:312
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "E"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:96
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "EAN%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:273
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "EAN32"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:274
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "EAN36"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:99
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editovať"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1632
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Device Names"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Edituj názov zariadenia"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1490
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zmena voliteľného mena počítača"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:659
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Editovať akciu"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1670
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Editovať sumár"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1550
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid ""
2013-05-14 10:59:18 +00:00
"Edit a dive computer nickname by double-clicking it in the relevant nickname"
" field"
2013-05-14 11:24:58 +00:00
msgstr "Zmeň voliteľný názov počítača dvojitým kliknutím na jeho meno"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1644
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit dive"
msgstr "Editovať ponor"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1703 divelist-gtk.c:1745
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit dive date/time"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Editovať dátum/čas"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1643
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit dives"
msgstr "Editovať ponory"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:535
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Editovať viac ponorov"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:369
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Editovať sumár"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1172
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
msgstr "Povoliť / zakázať udalosti"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1136
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Enable / Disable Tags"
msgstr "Povoľ / Zakaž označenia"
#: equipment.c:1013 equipment.c:1520
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "End"
msgstr "Koniec"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:298
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ending Depth"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Cieľová hĺbka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:275
msgid ""
"Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete "
"you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zadaj identifikačné údaje užívateľa a použi 'Download'. Po ukončení nahrávania údajov môžeš použiť 'Apply' ak si praješ aplikovať zmeny."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: gtk-gui.c:1857 info-gtk.c:644
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Výstroj"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1370
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Error"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "Chyba"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Chyba získania slanosti vody"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba spracovania času"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba spracovania času ponoru"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba spracovania zmesi plynu"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
2012-10-23 20:43:47 +00:00
msgstr "Chyba spracovania dýchacích zmesí"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba spracovania maximálnej hĺbky"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba spracovania vzoriek"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba registrácie správcu ukončenia"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the data"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba registrácie dát"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Chyba registrácia správcu udalosti."
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Udalosť: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Udalosť: Čakanie na vstup uživateľa"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1795
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Expand all"
msgstr "Expandovať všetky"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1524
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Export As UDDF File"
msgstr "Exportuj ako UDDF súbor"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1614
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Export UDDF..."
msgstr "UDDF export ..."
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1649
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Export dive(s) to UDDF"
msgstr "Exportuj ponor(y) do UDDF"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:791
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:122
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Chyba pri otváraní %i súborov"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: parse-xml.c:1594
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Chyba pri spracovaní '%s'"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: parse-xml.c:1593
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Chyba pri spracovaní '%s'.\n"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: file.c:276
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Chyba pri načítaní '%s'"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: file.c:272
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Chyba pri načítaní '%s'.\n"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:73
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:776
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Feet"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "stopa"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1601
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "File"
msgstr "Súbor"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1604
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: download-dialog.c:397
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Force download of all dives"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Vynútiť načítanie všetkých ponorov"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "Pi"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1007
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "GFhigh"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:426
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "GFhigh pre plán"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:997
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "GFlow"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:425
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "GFlow pre plán"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:555
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "GPS (WGS84 alebo GPS format)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:203
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Gas Used"
msgstr "Použitá zmes"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:617
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Použitá zmes"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:300
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Type of"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Gas Used"
msgstr "Použitá zmes"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:578
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Spotreba plynu:\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1023 print.c:201
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Zmes"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:767
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "General Settings"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Všeobecné nastavenia"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1606
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:296
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Idle"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Nečinnosť"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1613
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Import File(s)..."
msgstr "Importuj súbor(y)..."
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1370 gtk-gui.c:1630
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Inicializácia komunikácie"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1635
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Input Plan"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Plánovanie"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:145
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Neplatná hĺbka - nemožnosť spracovať \"%s\""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:147
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Neplatná hĺbka - hodnoty pod 400m nie sú podporované"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:118
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid gas for row %d"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Neplatná zmes na riadku %d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:207
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Invalid starttime"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Neplatný čas začiatku"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:27
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Invalid user identifier!"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Neplatný identifikátor užívateľa!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:73
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:74
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:73
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:398
msgid "Last stop at 20 Feet"
2013-05-14 11:24:58 +00:00
msgstr "Posledná zastávka v 20 stopách"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:396
msgid "Last stop at 6 Meters"
2013-05-14 11:24:58 +00:00
msgstr "Posledná zastávka v 6 metroch"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:985
msgid "Layout Options"
msgstr "Možnosti rozmiestnenia"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1279
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel a ďalší, 2011, 2012, 2013"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1628
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:785
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Liter"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "liter"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: divelist-gtk.c:825 info-gtk.c:374 info-gtk.c:550 info-gtk.c:999 print.c:503
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Miesto"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1602
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:99
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Najdlhší"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:553
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Najdlhší ponor"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarm: Slabá batéria"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Upozornenie: Slabá batéria"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:862
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Map provider"
msgstr "Zdroj máp"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:73
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1718 divelist-gtk.c:1720
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Mark invalid"
msgstr "Označ ako neplatný"
#: gps.c:53
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Mark location here"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Označ pozíciu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1716
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Mark valid"
msgstr "Označ ako platný"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:230
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Master"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Upozornenie: Max. dekompresný čas"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:560 statistics-gtk.c:598
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Max Depth"
msgstr "Max. hĺbka"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:921
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#, c-format
msgid "Max Depth (%s):"
msgstr "Max. hĺbka (%s):"
#: statistics-gtk.c:568
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Max SAC"
msgstr "Max. spotreba"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:543
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Max Temp"
msgstr "Max. teplota"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:109
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Max. hĺbka: %.*f %s\nDĺžka: %d min\n%s"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:377
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Max. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1518
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "MaxPress"
msgstr "Max. tlak"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:102
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:105
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:108
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Maximum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:73
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "May"
msgstr "Máj"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1635
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Merge dives"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zlučiť ponory"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1678
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Spoj akciu s akciou nad"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1688
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Spoj akciu s akciou pod"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:775
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Meter"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "meter"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:561
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Min Depth"
msgstr "Min. hĺbka"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:569
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Min SAC"
msgstr "Min. spotreba"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:544
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Min Temp"
msgstr "Min. teplota"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:101
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:104
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:107
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Minimum"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:841
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Misc. Options"
msgstr "Rôzne voľby"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1512
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Model"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Model"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Po"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1275
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Multiplatformový SW na správu ponorov v C"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:311
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "N"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1607
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nový"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1227
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "New starting number"
msgstr "Nové začiatočné číslo"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1634
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Next DC"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Nasledujúci DC"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1522 gtk-gui.c:2377
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Nickname"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Voliteľný názov"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:232
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "No Tank Data"
msgstr "Žiadne informácie o fľaši"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:627
msgid "No cylinders listed for this dive."
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "Pre tento ponor neboli zvolené žiadne fľaše."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:379 info-gtk.c:635 info-gtk.c:1013
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1025
#, c-format
msgid "Notes height (%d%% - %d%%)"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "Výška poznámok (%d%% - %d%%)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1003
msgid "Notes on top"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "Poznámky na vrchu"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:74
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "OLF"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "OLF"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:823 gtk-gui.c:878 print.c:361 statistics-gtk.c:615
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:74
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Nešpecifikovaná PTHREAD chyba"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1569
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ok to delete the selected entry?"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Môžem zmazať položku?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1127
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Only display dives with these tags:"
msgstr "Zobraz ponory s nasledujúcimi označeniami:"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:291
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Otvoriť súbor"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1608
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Open..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Otvoriť..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:995
msgid "Ordering"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "Radenie"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1024
#, c-format
msgid "Other data height (%d%% - %d%%)"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "Výška pre ostatné údaje (%d%% - %d%%)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:173
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Oxygen"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Kyslik"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "PO2"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "PO2"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "PO2 Alarm: Výstup"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "PO2 Upozornenie: Výstup"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "PO2 Upozornenie: Zelená"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:781
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "psi"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:341
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:565
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Pick on map"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Vyber na mape"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1605
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Planner"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Plánovač"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:327
msgid ""
"Please enter your userid and password for divelogs.de. The selected dives "
"will be added to your account"
msgstr "Zadaj užívateľské meno a heslo pre divelogs.de. Vybrané ponory budú pridané k Tvojmu účtu"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:752
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1619
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Preferences..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Nastavenia..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1002 equipment.c:1008
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:779
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1633
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Prev DC"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Predchádzajúci DC"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:989
msgid "Print in color"
msgstr "Farebná tlač"
#: print.c:978
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Tlačiť vybrané ponory"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:974
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Print selection"
msgstr "Tlačiť výber"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:939 print.c:946
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Print type"
msgstr "Druh tlače"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1612
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Print..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Tlačiť..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1629
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:888
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Profile Settings"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Nastavenia profilu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1023
#, c-format
msgid "Profile height (%d%% - %d%%)"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "Výška profilu (%d%% - %d%%)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1000
msgid "Profile on top"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "Profil na vrchu"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1625
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "RGT Alert"
msgstr "Alarm: zostávajúci čas plynu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "RGT Warning"
msgstr "Upozornenie: zostávajúci čas plynu"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:581 info-gtk.c:1010
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Rating"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Hodnotenie"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Reading %s %s"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Načítavam %s %s"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2142
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Zmaž"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1205 divelist-gtk.c:1693
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Remove Trip"
msgstr "Vymaž akciu"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1789
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Vymaž ponor z akcie"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2176
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Remove event here"
msgstr "Zmaž túto udalosť"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1787
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Vymaž vybrané ponory z akcie"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1218
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Renumber"
msgstr "Prečíslovanie"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1620
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Renumber..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Prečíslovanie..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: download-dialog.c:153
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Skús znovu"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:311
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "S"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:822 gtk-gui.c:820 print.c:395 statistics-gtk.c:92
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:614
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "SAC"
msgstr "Spotreba plynu"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:420
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "SAC počas dekompresnej zastávky"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:419
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during dive"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "SAC počas ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Nedodržaná bezpečnostná zastávka"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "So"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1610
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save As..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Uložiť ako..."
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:221
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Save Changes?"
msgstr "Uložiť zmeny?"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1020 gtk-gui.c:158
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Save File As"
msgstr "Uložiť súbor ako"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1710
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Save as"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Uložiť ako"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1609
2012-10-21 07:50:45 +00:00
msgid "Save..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Uložiť..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:299
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Segment Time"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Časový segment"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1163
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Select Events"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgstr "Voľba udalosti"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1623
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Select Events..."
2012-10-21 08:20:00 +00:00
msgstr "Voľba udalosti..."
2012-10-21 07:50:45 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1624
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Select Tags..."
msgstr "Zvoľ označenia..."
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:74
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Čiastočný zápis do req.txt súboru\nJe Uemis Zurich korektne pripojený?"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:98
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Najkratší"
2012-10-15 03:43:32 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:554
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Najkratší ponor"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:799 gtk-gui.c:872
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Show Columns"
msgstr "Zobraz stĺpce"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:968
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz EAD, END, EADD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:951
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz MOD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:984
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz vypočítanú hladinu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:976
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz počítačom hlásenú hladinu červenou"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1761
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz na mape"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:934
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz pHe graf"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:915
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz pN%s graf"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:896
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zobraz pO%s graf"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:217
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Simulated Dive"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Simulovaný Ponor"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:999 equipment.c:1517
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1012
#, c-format
msgid "Sizing heights (%% of layout)"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "Rozdelenie výšky (%% celej plochy)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: Rýchlosť"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Speed Warning"
msgstr "Upozornenie: Rýchlosť"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1010 equipment.c:1519
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Štart"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Začať nahrávanie"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:532
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:468
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Statistics %s"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Štatistika %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1865
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Stats"
msgstr "Štatistiky"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:295
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Status"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Stav"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:559
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zostaň v %.*f %s na %d:%02d min - runtime %d:%02u na %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: parse-xml.c:438
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#, c-format
msgid "Strange percentage reading %s\n"
2013-02-26 16:05:34 +00:00
msgstr "Zvláštne percenta v %s\n"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: divelist-gtk.c:819 gtk-gui.c:830 info-gtk.c:582 info-gtk.c:1011
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Oblek"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "Ne"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:592
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Surf Intv"
msgstr "Povrchový interval"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:393
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Tlak na hladine (mbar)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:570
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Zmena plynu na %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:960
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Table print"
msgstr "Tlač tabuľky"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:628
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Tags are only shown if they are identical for all edited dives"
msgstr "Označenia sú zobrazené len ak sú identické pre všetky editované ponory"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Odporúčaná zmena fľaše"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Info: Tlak vo fľaši"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:870
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Tec Settings"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Tec nastavenia"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:805
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Teplota"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:92
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Temperature"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Teplota"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:789
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Temperature:"
msgstr "Teplota:"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1631
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Three"
2012-10-23 20:43:47 +00:00
msgstr "Kombinovaný"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "Št"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: info-gtk.c:841
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Čas"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1749
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Na editovanie informácii o ponore\nklikni 2x na ponor v zozname"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1641
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
2012-10-23 20:43:47 +00:00
msgstr "Zmeň veľkosť"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:294
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Too many gas mixes"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Príliš veľa zmesí"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner-gtk.c:327
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Too many waypoints"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Príliš veľa zastávok"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:96
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Celkový čas"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:551
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Total Time"
msgstr "Celkový čas"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:340
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Total Weight:"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Celková hmotnosť:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:550
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Prechod na %.*f %s v %d:%02d min - runtime %d:%02u na %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist.c:579
2012-10-17 08:21:03 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr[0] "Akcia %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d ponor)"
msgstr[1] "Akcia %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d ponorov)"
msgstr[2] "Akcia %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d ponorov)"
2012-10-17 08:21:03 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "Ut"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1516 equipment.c:1544
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"and click 'Retry'"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Uemis Zurich: Súborovy systém takmer plný\nOdpoj/znovu pripoj počítač\na klikni na 'Retry'"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Uemis Zurich: Súborový systém plný\nOdpoj a znovu pripoj počítač\na skus znovu"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Uemis - inicializácia neúspešná"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Problém inicializácie libdivecomputer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Nie je možné spracovať %s %s"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2012-10-22 10:14:54 +00:00
#, c-format
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "Nie je možné otvoriť %s %s (%s)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:768
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:1650
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Upload dive(s) to divelogs.de"
msgstr "Nahraj ponor(y) na divelogs.de"
#: webservice.c:318
msgid "Upload to divelogs.de"
msgstr "Nahraj na divelogs.de"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1615
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgid "Upload to divelogs.de..."
msgstr "Nahraj na divelogs.de..."
#: gps.c:212
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Použi pravé tlačidlo na označenie miesta ponor pod kurzorom"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:282 webservice.c:333
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "User Identifier"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Identifikátor Uživateľa"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1627
2013-02-26 01:32:21 +00:00
msgid "User Manual"
2013-02-26 16:05:34 +00:00
msgstr "Užívateľská príručka"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1603
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "View"
msgstr "Náhľad"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: info-gtk.c:587 statistics-gtk.c:600
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Visibility"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "Viditeľnosť"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:784
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Objem:"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:312
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "W"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:162
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Upozornenie - príliš dlhý ponor, výpočet môže trvať dlhšie"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:137
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Upozornenie - príliš hlboký ponor, môže trvať príliš dlho"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:606
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Water Temp"
msgstr "Teplota vody"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:163
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Webservice"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "Webservis"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: main.c:64
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "St"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: equipment.c:1049 equipment.c:1643 gtk-gui.c:825
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Závažie"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1148 print.c:308
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Weight System"
msgstr "Závažie"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:794
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "Závažie:"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:146
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "XML súbor"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:92
2012-10-15 03:43:32 +00:00
msgid "Year"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "Rok"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1621 statistics-gtk.c:295
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Ročná štatistika"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2363
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Už máš jeden počítač tohto druhu\npomenovaný ako %s\nSubsurface vie pracovať s voliteľnými menami pre rovnaké typy počítačov, aby bolo možné ich navzájom oddeliť. Prednastavený je model s identifikáciou zobrazený nižšie.\nAk nechceš pomenovať tento počítač, klikni na 'Cancel' a Subsurface jednoducho zobrazí model počítača ako jeho meno (čo môže znamenať, že budeš mať problém identifikovať počítač medzi záznamami o ponoroch)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:231
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Máš neuložené zmeny.\nChceš ich uložiť pred zatvorením súboru?"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:234 gtk-gui.c:237
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Máš neuložené zmeny v súbore %s \nChceš ich uložiť pred zatvorením súboru?"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:463 planner.c:94 planner.c:786 planner.c:787 print.c:178
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:415
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-10-19 15:42:18 +00:00
msgid "air"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "vzduch"
2012-10-19 15:42:18 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "airtime"
2012-10-23 20:43:47 +00:00
msgstr "čas na vzduchu"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "altitude"
msgstr "výškovy"
#: equipment.c:892
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "ankle"
msgstr "členok"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ascent"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "výstup"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:893
2012-10-19 02:45:16 +00:00
msgid "backplate weight"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "backplate závažie"
2012-10-19 02:45:16 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:48
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "bar"
msgstr "bar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:891
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "belt"
msgstr "opasok"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "boat"
msgstr "z lode"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:2116 libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "bookmark"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "poznámka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "cave"
msgstr "jaskyňa"
#: statistics.c:20
msgid "cavern"
2013-05-08 15:04:11 +00:00
msgstr "dutina"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "strop"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "strop (bezpečnostná zastávka)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:894
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: dive.c:93 planner.c:959
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "cuft"
2012-10-23 20:43:47 +00:00
msgstr "cuft"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "data"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: statistics.c:23
msgid "deco"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "dekompresná zastávka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "deep"
msgstr "hlboký"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "deepstop"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "hĺbková zastávka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "id položky logu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "id dát miesta ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "divetime"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "čas ponoru"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "drift"
msgstr "prúdový"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "suchý oblek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-11 13:46:16 +00:00
#: planner.c:788
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "ean"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "ean"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:263
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for all dives"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pre všetky ponory"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:259
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dive #%d"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pre ponor #%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:217
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "for dives #"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pre ponory"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:261
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dive"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pre vybraný ponor"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:224
2013-02-12 16:23:17 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dives"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pre vybrané ponory"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "freshwater"
msgstr "sladká voda"
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: dive.c:119 divelist-gtk.c:815 info-gtk.c:921 info-gtk.c:932 planner.c:897
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "ft"
msgstr "ft"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "celotelový oblek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "gaschange"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "zmena plynu"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "heading"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "smer"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "ice"
msgstr "ľad"
#: equipment.c:890
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "integrated"
2012-10-15 22:18:45 +00:00
msgstr "integrované"
2012-10-12 13:06:35 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "invalid"
msgstr "neplatný"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "invalid event number"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "neplatné číslo udalosti"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "vesta"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: dive.c:143 equipment.c:1068 gtk-gui.c:795
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "kg"
msgstr "kg"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:88
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "l"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "l"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "lake"
msgstr "jazero"
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: dive.c:139 divelist-gtk.c:818 equipment.c:1070 gtk-gui.c:796
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "lbs"
msgstr "US libra"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "long john"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-15 02:01:35 +00:00
#: dive.c:114 info-gtk.c:921 info-gtk.c:932
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "m"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "m"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:956
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "max. ppO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:824 gtk-gui.c:883
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "max. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "maxdepth"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "max. hĺbka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "membrana"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: divelist-gtk.c:816 planner.c:965
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "min"
msgstr "min"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-10-20 21:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
msgid "more data dive id"
2013-02-21 14:13:29 +00:00
msgstr "id ďalších dát ponoru"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:198
2012-10-12 13:06:35 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "viac než %d dní"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "night"
msgstr "nočný"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "non stop čas"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "none"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "žiaden"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:939
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pHe threshold"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pHe hranica"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:921
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pN%s hranica"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:902
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "pO%s hranica"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:44
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "pascal"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "pascal"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:23
msgid "photo"
msgstr "fotenie"
#: statistics.c:21
msgid "pool"
msgstr "bazén"
#: dive.c:52
2012-10-18 16:32:09 +00:00
msgid "psi"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "psi"
2012-10-18 16:32:09 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rbt"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "rbt"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "rgbm"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "rgbm"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "river"
msgstr "rieka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "bezpečnostná zastávka"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "bezpečnostná zastávka (povinná)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "bezpečnostná zastávka (dobrovoľná)"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "polosuchý"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "shore"
msgstr "z brehu"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "krátky"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "surface"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "povrch"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "teaching"
msgstr "výuka"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "tissue level warning"
2012-10-23 20:43:47 +00:00
msgstr "upozornenie nasýtenia tkanív"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "training"
msgstr "tréning"
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the
#. tranlators here
2013-05-14 10:59:18 +00:00
#: gtk-gui.c:1281
2012-10-21 05:41:41 +00:00
msgid "translator-credits"
2013-02-26 16:05:34 +00:00
msgstr "Jozef (Ďoďo) Ivanecký"
2012-10-21 05:41:41 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "transmitter"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "vysielač"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1409 equipment.c:1429
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "nez."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:649 libdivecomputer.c:152 print.c:321 statistics-gtk.c:361
#: uemis-downloader.c:133
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "nešpecifikovaný"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "vesta"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:23
msgid "video"
msgstr "kamera"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "violation"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "prekročenie"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1545
2012-10-12 13:06:35 +00:00
msgid "weight"
msgstr "hmotnosť"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
2013-02-12 16:23:17 +00:00
msgstr "neoprén"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-10-20 21:22:29 +00:00
msgid "workload"
2012-10-22 10:14:54 +00:00
msgstr "záťaž"
2012-10-20 21:22:29 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "wreck"
msgstr "vrak"