2013-04-30 17:13:31 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Sergey Starosek <sergey.starosek@gmail.com>, 2013
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"Project-Id-Version: subsurface\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 11:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 17:51+0000\n"
"Last-Translator: dirkhh <dirk@hohndel.org>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/subsurface/language/ru_RU/)\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"Language: ru_RU\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1190
2013-02-25 21:57:30 +00:00
msgid ""
"\n"
"No Events\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "\nН е т событий\n"
2013-02-25 21:57:30 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:94
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr "> Месяц"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:289
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid " Download"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузить"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:374
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr "Выберите модель компьютера и устройство."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:429
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
msgstr " начало"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:430
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
msgstr " конец"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:92
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "#"
msgstr "№"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:267 print.c:326
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%.*f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:344
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%.*f %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:170 statistics-gtk.c:396 statistics-gtk.c:498
#: statistics-gtk.c:500 statistics-gtk.c:502
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/мин"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:581
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%.0f%s %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday,
#. monthname, day, year, hour, min
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:88
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
2013-02-17 09:44:52 +00:00
msgstr "%1$s %2$s, %4$d %3$s, %5$d %6$d:%7$02d"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:566
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist.c:569
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:349
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:582 statistics-gtk.c:356
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d мин"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:204
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dд %dч %dмин"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:206
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dч %dмин"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:322
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2191
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nCNS:%u%%"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2159
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nР а с че тный потолок %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2175
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nДе ко :%uмин @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2178
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nДе ко :неизв. время @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2215
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nEAD:%d%s\nEND:%d%s\nEADD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2184
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nВ деко"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2208
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nMOD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2187
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nNDL:%uмин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2149
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nP:%d %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2167
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nО с т.безоп:%uмин @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2170
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nО с т.безоп:неизв. время @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:501
2013-02-11 12:47:43 +00:00
#, c-format
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nПла н погружения Subsurface\nна основе значений нижний ГФ = %.0f и верхний ГФ = %.0f\n\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2154
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\nT:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2203
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\npHe:%.2fб а р "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2199
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\npN%s:%.2fб а р "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2195
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "%s\npO%s:%.2fб а р "
#: gtk-gui.c:2120
#, c-format
msgid "%s event at %d:%02u"
msgstr "%s (событие в %d:%02u)"
#: divelist-gtk.c:1378
#, c-format
msgid "%s: Response from divelogs.de"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:921
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) или (%s)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:491
2013-03-04 18:32:10 +00:00
msgid "(click to edit date/time)"
msgstr "(нажмите для редактирования даты/времени)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:493
2013-03-04 18:32:10 +00:00
msgid "(click to edit date/time/depth)"
msgstr "(нажмите для редактирования даты/времени/глубины)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:265
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(no dives)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "(нет погружений)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2392
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(nothing)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "(отсутствует)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:389
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "0.6 куб.фут/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:388
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "0.7 куб.фут/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:394
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "17 l/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "17 л/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:956
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "2 dives per page"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "2 погр. на стр."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "полный из 2-х "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:393
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "20 л/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:999
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "3м шаг для расчетного потолка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:952
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "6 dives per page"
msgstr "6 погр. на стр."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:336
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute e.g '@5:00', 'runtime'), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "<small>Добавляйте сегменты ниже.\nК а жда я строка - это часть планируемого погружения.\nЗ а пис ь с глубиной, временем и смесью описывает сегмент, который заканчивается на заданной глубине, длится (указано относительное время, т.е . '+3:30') либо заканчивается (указано абсолютное время, т.е . '@5:00', 'runtime') в указанное время, и использует указанную смесь.\nЕ с ли смесь не указана, то будет использоваться предыдущая смесь (или воздух, если смесь не была задана).\nС тр о ка с указанными глубиной и смесью, но без времени, - особая; она сообщает планировщику, что данная смесь доступна при подъеме по достижении указанной глубины.\nН а с тр о йка С С помечает погружения с ребризером, оставьте пустым для обычных погружений.</small>\n"
#: planner-gtk.c:262
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
2013-02-03 10:17:36 +00:00
msgstr "воздух"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1284 gtk-gui.c:1641
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "About Subsurface"
msgstr "О Subsurface"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2135
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: gtk-gui.c:1631
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Add Dive..."
msgstr "Добавить погружение..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2189
msgid "Add bookmark event here"
msgstr "Добавить событие \"закладка\""
#: divelist-gtk.c:1672
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Добавить погружение"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2184
msgid "Add gas change event here"
msgstr "Добавить событие \"замена смеси\""
#: equipment.c:633
#, c-format
msgid "Add gaschange event at %d:%02u"
msgstr "Добавить событие \"замена смеси\" в %d:%02u"
#: divelist-gtk.c:1797
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Add to trip above"
msgstr "Добавить к поездке выше"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:413
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Добавить путевую точку"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:608
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Давл. возд."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:607
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Air Temp"
msgstr "Темп. возд."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:596
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
msgstr "Темп. воздуха в %s"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:390
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Always prefer downloaded dive"
msgstr "Приоритет загруженных погружений"
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: main.c:77
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: main.c:78
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1655
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Автогруппировка"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:642
msgid "Available gases"
msgstr "Доступные смеси"
#: statistics-gtk.c:100
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Средняя"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:97
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Средняя"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:103
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Среднее"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:106
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Средняя"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:562 statistics-gtk.c:599
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg Depth"
msgstr "С р . глуб."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:929
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#, c-format
msgid "Avg Depth (%s):"
msgstr "С р . глубина (%s):"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:570
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg SAC"
msgstr "Сред. SAC"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:545
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg Temp"
msgstr "С р . темп."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:552
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg Time"
msgstr "С р . время"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:426
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
msgstr "Переход на Откр. Цикл"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:790
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Бар"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:582 info-gtk.c:1002 print.c:503
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Партнер"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:291
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Настройка С С "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:123
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find gas %d/%d"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Н е найдена смесь %d/%d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: parse-xml.c:1953
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open stylesheet (%s)/%s"
2013-02-28 14:38:36 +00:00
msgstr "Невозможно открыть файл преобразования (%s)/%s"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Отменено, выход..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Отменено..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:621
msgid "Cannot add gas change"
msgstr "Невозможно добавить \"замена смеси\""
#: webservice.c:29
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cannot parse response!"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Невозможно разобрать ответ!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:800
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Цельсий"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:686
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Выберите XML файл по умолчанию"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2294
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Выберите XML файлы для импорта в текущий файл данных"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1622
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1815
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Collapse all"
msgstr "Свернуть все"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1481
msgid "Communication error with divelogs.de"
msgstr ""
#: webservice.c:121
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Connecting..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Соединение..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:25
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Connection Error: "
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Ошибка соединения:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1787
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Create new trip above"
msgstr "Создать поездку выше"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:796
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "CuFt"
msgstr "куб. фут"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:824 gtk-gui.c:820
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Cyl"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Баллон"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:982 equipment.c:1093 print.c:201
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Cylinder"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Баллон"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:184
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Cylinder for planning"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Баллон планировщика"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1603
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Cylinders"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Баллоны"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: profile.c:2145
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "D:%.1f %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Г:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:349
msgid ""
"DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM"
" AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A "
"LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY "
"BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "О Т К А З О Т ОТВЕТСТВЕННОСТИ / ВНИМАНИЕ: В ПЛАНИРОВЩИКЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ НОВАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ АЛГОРИТМА БЮЛЬМАНА, КОТОРАЯ БЫЛА НЕДОСТАТОЧНО ПРОТЕСТИРОВАНА. МЫ НАСТОЯТЕЛЬНО РЕКОМЕНДУЕМ Н Е ПЛАНИРОВАТЬ ПОГРУЖЕНИЯ ТОЛЬКО Н А О С Н О В Е ЭТИХ РЕЗУЛЬТАТОВ."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: parse-xml.c:1835
#, c-format
msgid "Database connection failed '%s'.\n"
msgstr "Ошибка соединения с БД '%s'.\n"
#: parse-xml.c:1842
#, c-format
msgid "Database query failed '%s'.\n"
msgstr "Ошибка запроса к БД '%s'.\n"
#: parse-xml.c:1800
#, c-format
msgid "Database query get_events failed.\n"
msgstr "Ошибка запроса get_events в БД.\n"
#: divelist-gtk.c:817 print.c:502 statistics-gtk.c:590
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:821
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и время"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:831
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: main.c:78
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:862
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "XML файл по умолчанию"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1569
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Delete a dive computer information entry"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Удалить дайвкомпьютер"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1297 divelist-gtk.c:1348 divelist-gtk.c:1653
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Delete dive"
msgstr "Удалить погружение"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1299 divelist-gtk.c:1652
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Delete dives"
msgstr "Удалить погружения"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:502 statistics-gtk.c:92
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Глуб."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Превышен лимит глубины"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:784
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Глубина:"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1528
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Device Id"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Идентификатор"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Device or mount point"
msgstr "Устройство или точка монтирования"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:857
msgid "Display invalid dives"
msgstr "Показывать ошибочные погружения"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#. <trailing text>
#: info.c:88
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
2013-03-04 18:32:10 +00:00
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d %8$s"
msgstr "Погружение №%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d в %6$d:%7$02d %8$s"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:130 print.c:83
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Погр. №%d - "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
msgstr "Погружение %d: %s %d %04d"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2374
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Computer Nickname"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Название дайвкомпьютера"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1880 info-gtk.c:709 statistics-gtk.c:581
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Info"
msgstr "Информация"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1872
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Notes"
msgstr "Погружение"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:360
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "План погружения - ЭТО ТОЛЬКО ИМИТАЦИЯ; Н Е ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПОГРУЖЕНИЯ"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:603 statistics-gtk.c:623
msgid "Dive Tags"
msgstr "Метки погружения"
#: statistics-gtk.c:591
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Time"
msgstr "Время погр."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: время погружения"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Time Info"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Время погружения"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Производитель и модель"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive data import error"
msgstr "Ошибка импорта данных погружения"
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: gps.c:214
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive locations"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Места погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:581
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive master"
msgstr "Инструктор"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:382
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Начало погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive#"
msgstr "Погр#"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:845
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Шрифт списка"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:1001
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Divemaster"
msgstr "Инструктор"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:542
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Погружения"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1636
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dives Locations"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Места погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:365
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из дайвкомпьютера"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1629
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из дайвкомпьютера..."
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:260
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из вебсервиса"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1630
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download From Web Service..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из вебсервиса..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:31
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Download Success!"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Успешная загрузка!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:502 statistics-gtk.c:92
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:908
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Длительность (мин)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:312
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "В "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:88
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "EAN%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:263
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "EAN32"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:264
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "EAN36"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:99
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1647
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Device Names"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Список дайвкомпьютеров"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1501
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Редактирование названий дайвкомпьютеров"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:663
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Редактирование поездки"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1680
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Краткие данные о поездке"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1561
msgid ""
"Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant "
"nickname field"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Чтобы редактировать название компьютера, дважды щелкните мышью в поле названия"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1650
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit dive"
msgstr "Редактировать погружение"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1713 divelist-gtk.c:1759
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit dive date/time"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Редактировать дату/время"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1649
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit dives"
msgstr "Редактировать погружения"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:539
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Множественное редактирование"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:369
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Редактировать данные поездки"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1183
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Показать / скрыть события"
#: gtk-gui.c:1147
msgid "Enable / Disable Tags"
msgstr "Показать / скрыть метки"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1013 equipment.c:1520
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "End"
msgstr "Конец"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:288
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ending Depth"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Конечная глубина"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:275
msgid ""
"Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete "
"you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Введите идентификатор пользователя и нажмите 'Загрузить'. По окончании загрузки вы можете нажать 'Применить' чтобы внести изменения."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1876 info-gtk.c:648
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Снаряжение"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1378
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
msgstr "Ошибка получения солености воды"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr "Ошибка разбора даты/времени"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr "Ошибка разбора времени погружения"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr "Ошибка разбора смеси"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr "Ошибка разбора счетчика смесей"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr "Ошибка разбора макс. глубины"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
msgstr "Ошибка разбора выборки"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr "Ошибка регистрации обработчика завершения."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error registering the data"
msgstr "Ошибка регистрации данных"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
msgstr "Ошибка регистрации обработчика событий."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr "Событие: сис.время=%<PRId64>, уст.время=%u\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr "Событие: ожидание действия пользователя"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1811
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Expand all"
msgstr "Развернуть все"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1529
msgid "Export As UDDF File"
msgstr "Экспортировать как файл UDDF"
#: gtk-gui.c:1625
msgid "Export UDDF..."
msgstr "Экспорт UDDF..."
#: divelist-gtk.c:1656
msgid "Export dive(s) to UDDF"
msgstr "Экспорт погружения (-ий) в UDDF"
#: gtk-gui.c:801
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейт"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:124
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Н е получилось открыть %i файлов."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: parse-xml.c:1599
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Ошибка разбора '%s'"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: parse-xml.c:1598
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Ошибка разбора '%s'.\n"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: file.c:282
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Ошибка чтения '%s'"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: file.c:278
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Ошибка чтения '%s'.\n"
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: main.c:77
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:786
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Feet"
msgstr "Фут"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1612
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "File"
msgstr "Файл"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1615
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: download-dialog.c:384
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Force download of all dives"
msgstr "Принудительная загрузка всех погружений"
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: main.c:68
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "Птн"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1017
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "верхний ГФ"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:405
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "верхний ГФ для плана"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1007
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "нижний ГФ"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:404
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "нижний ГФ для плана"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:559
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "GPS (формат WGS84 или GPS)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-12 03:54:43 +00:00
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:203
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Gas Used"
msgstr "Расход"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:617
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Расход"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:290
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Type of"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Gas Used"
2013-02-03 10:17:36 +00:00
msgstr "Смесь"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:570
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Потребление смеси:\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1023 print.c:201
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Смесь"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:777
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1617
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Справка"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:296
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Idle"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Простаивает"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1624
msgid "Import File(s)..."
msgstr "Импорт файлов..."
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1378 gtk-gui.c:1645
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Информация"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Инициализация связи"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1650
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Input Plan"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Ввести план"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:145
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Ошибка разбора глубины \"%s\""
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:147
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Ошибка - глубины более 400м не поддерживаются"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:118
2013-02-14 07:39:18 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid gas for row %d"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Неверная смесь в строке %d"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:207
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Invalid starttime"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Неверное время старта"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:27
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Invalid user identifier!"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Неверный идентификатор пользователя!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: main.c:77
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: main.c:78
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: main.c:77
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:985
msgid "Layout Options"
msgstr "Параметры макета"
#: gtk-gui.c:1290
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Линус Торвальдс, Дирк Хондел и другие, 2011, 2012, 2013"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1643
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "List"
msgstr "Список"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:795
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Liter"
msgstr "Литр"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:829 info-gtk.c:374 info-gtk.c:554 info-gtk.c:996 print.c:503
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1613
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:99
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Максимум"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:553
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Самый долгий"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: заряд батареи"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: заряд батареи"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:872
2013-03-04 18:32:10 +00:00
msgid "Map provider"
msgstr "Поставщик карт"
#: main.c:77
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Mar"
msgstr "М а р "
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1728 divelist-gtk.c:1730
msgid "Mark invalid"
msgstr "Пометить как ошибочное"
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: gps.c:53
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Mark location here"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Пометить точку здесь"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1726
msgid "Mark valid"
msgstr "Пометить как верное"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:230
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Метка"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:502
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Инструктор"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: макс. время деко"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:560 statistics-gtk.c:598
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max Depth"
msgstr "Макс. глуб."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:918
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#, c-format
msgid "Max Depth (%s):"
msgstr "Макс. глубина (%s):"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:568
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max SAC"
msgstr "Макс. SAC"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:543
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max Temp"
msgstr "Макс. темп."
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:109
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Макс. глубина: %.*f %s\nДлите льно с ть: %d мин\n%s"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:377
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Макс. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1518
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "MaxPress"
msgstr "Макс. давл."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:102
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:105
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:108
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: main.c:77
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "May"
msgstr "Май"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1641
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Merge dives"
msgstr "Объединить погружения"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1688
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Объединить с поездкой выше"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1698
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Объединить с поездкой ниже"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:785
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Meter"
msgstr "Метр"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:561
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Min Depth"
msgstr "Мин. глуб."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:569
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Min SAC"
msgstr "Мин. SAC"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:544
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Min Temp"
msgstr "Мин. темп."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:101
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:104
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:107
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:851
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Misc. Options"
msgstr "Прочие настройки"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1523
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Model"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Модель"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: main.c:68
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Пнд"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1286
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Кроссплатформенный журнал погружений"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:311
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "С "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1618
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "New"
msgstr "Новый"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1238
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "New starting number"
msgstr "Начать нумерацию с "
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1649
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Next DC"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "След. ДК"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1533 gtk-gui.c:2396
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "Имя устройства"
#: uemis.c:232
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "No Tank Data"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Нет данных о баллоне"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:627
msgid "No cylinders listed for this dive."
msgstr "Для этого погружения не указаны баллоны."
#: info-gtk.c:379 info-gtk.c:639 info-gtk.c:1010
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1025
#, c-format
msgid "Notes height (%d%% - %d%%)"
msgstr "Высота примечаний (%d%% - %d%%)"
#: print.c:1003
msgid "Notes on top"
msgstr "Примечания наверху"
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: main.c:78
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Nov"
msgstr "Ноя"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "OLF"
msgstr "OLF"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:827 gtk-gui.c:888 print.c:361 statistics-gtk.c:615
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: main.c:78
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
msgstr "Необычная ошибка возврата pthread"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1580
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ok to delete the selected entry?"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Удалить выбранную запись?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1138
msgid "Only display dives with these tags:"
msgstr "Показывать только погружения с метками:"
#: gtk-gui.c:297
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1619
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:995
msgid "Ordering"
msgstr "Макет страницы"
#: print.c:1024
#, c-format
msgid "Other data height (%d%% - %d%%)"
msgstr "Высота прочих данных (%d%% - %d%%)"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:173
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Oxygen"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Кислород"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2"
msgstr "PO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: PO2 при подъеме"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: PO2 при подъеме"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: PO2 (зеленый)"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:791
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:341
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: info-gtk.c:570
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Pick on map"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Выбрать на карте"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1616
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Planner"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Планировщик"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:327
msgid ""
"Please enter your userid and password for divelogs.de. The selected dives "
"will be added to your account"
msgstr "Укажите свой логин и пароль для divelogs.de. Выбранные погружения будут добавлены к вашей учетной записи."
#: gtk-gui.c:762
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1632
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Предпочтения..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1002 equipment.c:1008
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Давление"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:789
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Давление:"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1648
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Prev DC"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Пред. ДК"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:989
msgid "Print in color"
msgstr "Цветная печать"
#: print.c:978
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print only selected dives"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Печать выбранных погружений"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:974
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print selection"
msgstr "Печать выделенных"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:939 print.c:946
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print type"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Настройки печати"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1623
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print..."
msgstr "Печать..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1644
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:898
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Profile Settings"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Настройки профиля"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1023
#, c-format
msgid "Profile height (%d%% - %d%%)"
msgstr "Высота профиля (%d%% - %d%%)"
#: print.c:1000
msgid "Profile on top"
msgstr "Профиль наверху"
#: gtk-gui.c:1640
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "RGT Alert"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: RGT"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "RGT Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: RGT"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:587 info-gtk.c:1007
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Reading %s %s"
msgstr "Чтение %s %s"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2161
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: divelist-gtk.c:1213 divelist-gtk.c:1703
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Remove Trip"
msgstr "Удалить поездку"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1805
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Удалить из поездки"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2195
msgid "Remove event here"
msgstr "Удалить событие здесь"
#: divelist-gtk.c:1803
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Удалить выделенные из поездки"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1229
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Renumber"
msgstr "Перенумеровать"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1633
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Renumber..."
msgstr "Перенумеровать..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:311
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Ю"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:826 gtk-gui.c:830 print.c:395 statistics-gtk.c:92
#: statistics-gtk.c:614
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:399
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "SAC при декостоп"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:398
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during dive"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "SAC при погружении"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Нарушение остановки безопасности"
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: main.c:68
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "С у б "
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1621
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:227
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save Changes?"
msgstr "Сохранить изменения?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1028 gtk-gui.c:164
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save File As"
msgstr "Сохранить файл как"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1720
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid "Save as"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Сохранить как"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1620
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:289
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Segment Time"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Время сегмента"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1174
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Select Events"
msgstr "Выбрать события"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1638
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Select Events..."
msgstr "Выбрать события..."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1639
msgid "Select Tags..."
msgstr "Выбрать метки..."
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: main.c:78
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Sep"
msgstr "Снт"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Прервана запись в файл req.txt\nПр о ве р ьте подключение Uemis Zurich."
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:98
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Минимум"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:554
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Самый короткий"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:809 gtk-gui.c:882
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Show Columns"
msgstr "Показать колонки"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:978
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать EAD, END, EADD"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:961
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать MOD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:994
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать расчетный потолок"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:986
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать потолок компьютера красным"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1776
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать на карте"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:944
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "График pHe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:925
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "График pN%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:906
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "График pO%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:209
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Simulated Dive"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Моделирование погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:999 equipment.c:1517
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Объем"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:1012
#, c-format
msgid "Sizing heights (%% of layout)"
msgstr ""
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Speed Alarm"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: скорость"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Speed Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: скорость"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1010 equipment.c:1519
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Начало"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Начать загрузку"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:532
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:468
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Statistics %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Статистика %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1884
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:295
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Status"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Состояние"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:551
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Оставаться на %.*f %s в течение %d:%02d мин - рантайм %d:%02u на смеси %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: parse-xml.c:443
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#, c-format
msgid "Strange percentage reading %s\n"
2013-02-28 14:38:36 +00:00
msgstr "Странное значение процентов %s\n"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:823 gtk-gui.c:840 info-gtk.c:588 info-gtk.c:1008
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Костюм"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: main.c:68
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "Вск"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:592
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Surf Intv"
msgstr "Пов. инт."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:383
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Давление на поверхности (мбар)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:562
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Замена смеси на %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: print.c:960
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Table print"
msgstr "Таблица"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:632
msgid "Tags are only shown if they are identical for all edited dives"
msgstr "Метки отображаются только если они одинаковые для всех редактируемых погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Предложена смена баллона"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Давление в баллоне"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:880
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tec Settings"
msgstr "Техн. настройки"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:815
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Темп."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:92
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:799
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1646
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Three"
msgstr "Три панели"
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: main.c:68
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "Чтв"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:838
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Время"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1768
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Для редактирования погружения\nдва жды щелкните мышью на нем в списке"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1656
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Изменить масштаб"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:286
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Too many gas mixes"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Слишком много смесей"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:317
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Too many waypoints"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Слишком много путевых точек"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:96
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Общая"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:551
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Total Time"
msgstr "Общее время"
2013-02-25 16:13:06 +00:00
#: print.c:340
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Total Weight:"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Общий вес:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:542
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Переход на %.*f %s за %d:%02d мин - рантайм %d:%02u на смеси %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist.c:583
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Поездка %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружение)"
msgstr[1] "Поездка %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружения)"
msgstr[2] "Trip %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружений)"
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: main.c:68
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "Втр"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1516 equipment.c:1544
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and click 'Retry'"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Uemis Zurich: Файловая система почти заполнена\nО тс о е дините и подключите дайв-компьютер\nи нажмите \"Повторить\""
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Uemis Zurich: Файловая система заполнена\nО тс о е дините и подключите дайв-компьютер\nи попробуйте заново"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Ошибка инициализации Uemis"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr "Невозможно создать контекст libdivecomputer"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr "Невозможно создать анализатор для %s %s"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr "Невозможно открыть %s %s (%s)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:778
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:1659
msgid "Upload dive(s) to divelogs.de"
msgstr "Выгрузить погружение (-я) на divelogs.de"
#: webservice.c:318
msgid "Upload to divelogs.de"
msgstr "Выгрузить на divelogs.de"
#: gtk-gui.c:1627
msgid "Upload to divelogs.de..."
msgstr "Выгрузить на divelogs.de..."
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: gps.c:212
2013-02-12 03:54:43 +00:00
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
2013-02-12 10:51:46 +00:00
msgstr "Для отметки нажмите правую кнопку мыши"
2013-02-12 03:54:43 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:282 webservice.c:333
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "User Identifier"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Идентификатор пользователя"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1642
2013-02-26 01:32:21 +00:00
msgid "User Manual"
2013-02-28 14:38:36 +00:00
msgstr "Руководство пользователя"
2013-02-26 01:32:21 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1614
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "View"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "Вид"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info-gtk.c:593 statistics-gtk.c:600
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:794
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Объем:"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: info.c:312
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "З "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:162
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Внимание - расчет очень долгих погружений может занять много времени"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner-gtk.c:137
2013-02-14 07:39:18 +00:00
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "Внимание - расчет очень глубоких погружений может занять много времени"
2013-02-14 07:39:18 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:606
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Water Temp"
msgstr "Темп. воды"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: webservice.c:163
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Webservice"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Вебсервис"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-03-04 18:32:10 +00:00
#: main.c:68
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "Срд"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1049 equipment.c:1643 gtk-gui.c:835
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Груз"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1148 print.c:308
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Weight System"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Грузовая система"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:804
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "В е с :"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "XML файл"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics-gtk.c:92
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Год"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:1634 statistics-gtk.c:295
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Статистика за год"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:2382
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "У вас уже есть дайвкомпьютер этой модели,\nко то р ый называется %s.Subsurface позволяет именовать компьютеры чтобы различать их. По умолчанию это модель и идентификатор, указанные ниже.\nЕ с ли вы не хотите именовать этот компьютер, нажмите 'Отмена' и Subsurface будет показывать е г о модель вместо имени (и вы не сможете отличить их друг от друга в журналах)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:237
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "У вас есть несохраненные изменения.\nХ о тите ли вы их сохранить перед закрытием журнала?"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:240 gtk-gui.c:243
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
msgstr "У вас есть несохраненные изменения в файле %s.\nХ о тите ли вы их сохранить перед закрытием журнала?"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:467 planner.c:86 planner.c:778 planner.c:779 print.c:178
#: profile.c:415
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "air"
2013-02-03 10:17:36 +00:00
msgstr "воздух"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "airtime"
msgstr "оставшееся время по воздуху"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "altitude"
msgstr "высокогорье"
#: equipment.c:892
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ankle"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "груз на ноги"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ascent"
msgstr "подъем"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:893
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "backplate weight"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "груз на пластину"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:48
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "bar"
msgstr "Бар"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:891
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "belt"
msgstr "пояс"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "boat"
msgstr "с лодки"
#: gtk-gui.c:2135 libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "bookmark"
msgstr "закладка"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "cave"
msgstr "пещера"
#: statistics.c:20
msgid "cavern"
msgstr "каверна"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ceiling"
msgstr "потолок"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr "потолок (остановка безопасности)"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:894
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "карабины"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:93 planner.c:951
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "cuft"
msgstr "куб. фут"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "data"
msgstr "данные"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "deco stop"
msgstr "деко стоп"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "deep"
msgstr "глубокое"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "deepstop"
msgstr "глубокая остановка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "divelog entry id"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "ид. записи журнала"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:407
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "divespot data id"
msgstr "ид. места погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "divetime"
msgstr "время погружения"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "drift"
msgstr "течение"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "сухой"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: planner.c:780
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "ean"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "ean"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:263
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for all dives"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для всех погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:259
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dive #%d"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для погружения №%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:217
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dives #"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для погружений №"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:261
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dive"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для выбранного погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:224
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dives"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для выбранных погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "freshwater"
msgstr "в пресной воде"
#: dive.c:119 divelist-gtk.c:819 info-gtk.c:918 info-gtk.c:929 planner.c:889
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ft"
msgstr "фут"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "полный"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "gaschange"
msgstr "замена смеси"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "heading"
msgstr "направление"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "ice"
msgstr "подледное"
#: equipment.c:890
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "integrated"
msgstr "интегрированный"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "invalid"
msgstr "ошибочное"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "invalid event number"
msgstr "неверный номер события"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "куртка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:143 equipment.c:1068 gtk-gui.c:805
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "kg"
msgstr "кг"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:88
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "l"
msgstr "л"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "lake"
msgstr "в озере"
#: dive.c:139 divelist-gtk.c:822 equipment.c:1070 gtk-gui.c:806
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "lbs"
msgstr "фунт"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "комбинезон"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:114 info-gtk.c:918 info-gtk.c:929
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "m"
msgstr "м"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:966
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "макс. ppO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:828 gtk-gui.c:893
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "макс.CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "maxdepth"
msgstr "макс. глуб."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "мембрана"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: divelist-gtk.c:820 planner.c:957
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "min"
msgstr "мин"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr "модель=%u (0x%08x), прошивка=%u (0x%08x), серийный номер=%u (0x%08x)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "more data dive id"
msgstr "ид. дополнительных данных погружения"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:198
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "более %d дней"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "night"
msgstr "ночное"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "non stop time"
msgstr "время без остановки"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "none"
msgstr "отсутствует"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:949
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "pHe threshold"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "порог pHe"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:931
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pN%s threshold"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "порог pN%s"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: gtk-gui.c:912
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pO%s threshold"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "порог pO%s"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: dive.c:44
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "pascal"
msgstr "Па"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:23
msgid "photo"
msgstr "фото"
#: statistics.c:21
msgid "pool"
msgstr "бассейн"
#: dive.c:52
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "psi"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "psi"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "rbt"
msgstr "оставшееся время на дне"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "rgbm"
msgstr "rgbm"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "river"
msgstr "в реке"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "safety stop"
msgstr "остановка безопасности"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr "остановка безопасности (обязательно)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr "остановка безопасности (добровольно)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "полусухой"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:20
msgid "shore"
msgstr "с б е р е г а "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "короткий"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "surface"
msgstr "поверхность"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "teaching"
msgstr "обучение"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "tissue level warning"
2013-02-14 11:46:56 +00:00
msgstr "насыщение тканей"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:22
msgid "training"
msgstr "тренировка"
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the
#. tranlators here
#: gtk-gui.c:1292
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Sergey Starosek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "transmitter"
msgstr "передатчик"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1409 equipment.c:1429
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "неизв"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:649 libdivecomputer.c:152 print.c:321 statistics-gtk.c:361
#: uemis-downloader.c:133
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "не указано"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "жилет"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:23
msgid "video"
msgstr "видео"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "violation"
msgstr "нарушение"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: equipment.c:1545
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "weight"
msgstr "вес"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "мокрый"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "workload"
msgstr "нагрузка"
2013-04-30 17:13:31 +00:00
#: statistics.c:21
msgid "wreck"
msgstr "рэк"