2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Project-Id-Version: 2.9\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-09 10:31-0800\n"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:04+0300\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
"Last-Translator: Sergey Starosek <sergey.starosek@gmail.com>\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:177
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr "> Месяц"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:234
msgid " Download"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузить"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:375
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr "Выберите модель компьютера и устройство."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:413
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
msgstr " начало"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:414
2013-02-04 07:08:10 +00:00
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
msgstr " конец"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "#"
msgstr "№"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:307
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%.*f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:252 print.c:325
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%.*f %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:591 statistics.c:738 statistics.c:740 statistics.c:742
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/мин"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:547
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%.0f%s %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:81
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s, %4$d %3$s, %5$d %6$d:%7$02d"
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:575
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:277
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:549
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:600 statistics.c:556
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d мин"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:521
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dд %dч %dмин"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:523
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dч %dмин"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:303
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2148
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"CNS:%u%%"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2116
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Расчетный потолок %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2132
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Деко:%uмин @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2135
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Деко:неизв. время @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2172
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2141
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"В деко"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2165
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"MOD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2144
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"NDL:%uмин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2106
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"P:%d %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2124
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Ост.безоп:%uмин @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2127
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Ост.безоп:неизв. время @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:468
2013-02-11 12:47:43 +00:00
#, c-format
2013-02-09 18:39:11 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
2013-02-11 12:47:43 +00:00
"%s\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"План погружения Subsurface\n"
"на основе значений нижний ГФ = %.0f и верхний ГФ = %.0f\n"
"\n"
#: profile.c:2111
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"T:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2160
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"pHe:%.2fб а р "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2156
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"pN%s:%.2fб а р "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2152
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"pO%s:%.2fб а р "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:873
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) или (%s)"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:683
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(no dives)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "(нет погружений)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1995
msgid "(nothing)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "(отсутствует)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1248
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.6 cuft/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "0.6 куб.фут/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1247
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "0.7 cuft/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "0.7 куб.фут/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1253
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "17 l/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "17 л/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:924
msgid "2 dives per page"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "2 погр. на стр."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "полный из 2-х "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1252
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "20 l/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "20 л/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:837
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "3m increments for calculated ceiling"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "3м шаг для расчетного потолка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:920
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "6 dives per page"
msgstr "6 погр. на стр."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1197
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"<small>Добавляйте сегменты ниже.\n"
"Каждая строка - это часть планируемого погружения.\n"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
"Запись с глубиной, временем и смесью описывает сегмент, который заканчивается на заданной глубине, длится (если относительно, т.е . +3:30) либо заканчивается (если абсолютно) в указанное время, и использует указанную смесь.\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Строка без указания смеси означает использование предыдущей смеси (или воздуха, если смесь не была указана).\n"
"Строка с указанными глубиной и смесью, но без времени, - особая; она сообщает планировщику, что данная смесь доступна при подъеме по достижении указанной глубины.\n"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
"Настройка С С помечает погружения с ИДА замкнутого цикла (ребризером), оставьте пустым для обычных погружений.</small>\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1123
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "AIR"
2013-02-03 10:17:36 +00:00
msgstr "воздух"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1054 gtk-gui.c:1377
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "About Subsurface"
msgstr "О Subsurface"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1368
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Add Dive..."
msgstr "Добавить погружение..."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2393
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Добавить погружение"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2495
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Add to trip above"
msgstr "Добавить к поездке выше"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1272
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Add waypoint"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Добавить путевую точку"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:848
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Air Press"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Давл. возд."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:847
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Air Temp"
msgstr "Темп. возд."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:812
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
msgstr "Темп. воздуха в %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:391
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Always prefer downloaded dive"
msgstr "Приоритет загруженных погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1390
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Автогруппировка"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:183
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Средняя"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:180
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Средняя"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:186
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Среднее"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:189
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Средняя"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:802 statistics.c:839
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg Depth"
msgstr "С р . глуб."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:810
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg SAC"
msgstr "Сред. SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:785
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg Temp"
msgstr "С р . темп."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:792
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg Time"
msgstr "С р . время"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:410
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
msgstr "Переход на Откр. Цикл"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:638
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Бар"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:798 info.c:1251 print.c:502
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Партнер"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1152
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "CC SetPoint"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Настройка С С "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:932
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Отменено, выход..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:757
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Cancelled..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Отменено..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:27
msgid "Cannot parse response!"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Невозможно разобрать ответ!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:648
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Цельсий"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:560
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Выберите XML файл по умолчанию"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1896
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Выберите XML файлы для импорта в текущий файл данных"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1363
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2513
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Collapse all"
msgstr "Свернуть все"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:119
msgid "Connecting..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Соединение..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:23
msgid "Connection Error: "
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Ошибка соединения:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2485
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Create new trip above"
msgstr "Создать поездку выше"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:644
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "CuFt"
msgstr "куб. фут"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1427 gtk-gui.c:668
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Cyl"
msgstr "Балон"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:194
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Балон"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1539
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Cylinders"
msgstr "Балоны"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: profile.c:2102
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "D:%.1f %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Г:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1209
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "О Т К А З О Т ОТВЕТСТВЕННОСТИ / ВНИМАНИЕ: В ПЛАНИРОВЩИКЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ НОВАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ АЛГОРИТМА БЮЛЬМАНА, КОТОРАЯ БЫЛА НЕДОСТАТОЧНО ПРОТЕСТИРОВАНА. МЫ НАСТОЯТЕЛЬНО РЕКОМЕНДУЕМ Н Е ПЛАНИРОВАТЬ ПОГРУЖЕНИЯ ТОЛЬКО Н А О С Н О В Е ЭТИХ РЕЗУЛЬТАТОВ."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1420 print.c:501 statistics.c:830
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:1099
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и время"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:1109
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:705
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "XML файл по умолчанию"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1310
msgid "Delete a dive computer information entry"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Удалить дайвкомпьютер"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2235 divelist.c:2288 divelist.c:2380
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Delete dive"
msgstr "Удалить погружение"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2237 divelist.c:2379
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Delete dives"
msgstr "Удалить погружения"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:501 statistics.c:175
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Глуб."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:1176
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Глубина (%s):"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Превышен лимит глубины"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:632
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Глубина:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1269
msgid "Device Id"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Идентификатор"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Device or mount point"
msgstr "Устройство или точка монтирования"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:105
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Погружение №%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d в %6$d:%7$02d"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:157 print.c:76
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Погр. №%d - "
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:436
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
msgstr "Погружение %d: %s %d %04d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1977
msgid "Dive Computer Nickname"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Название дайвкомпьютера"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1607 info.c:996 statistics.c:821
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Info"
msgstr "Информация"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1599
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Notes"
msgstr "Погружение"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1219
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "План погружения - ЭТО ТОЛЬКО ИМИТАЦИЯ; Н Е ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПОГРУЖЕНИЯ"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:831
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Time"
msgstr "Время погр."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: время погружения"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Информация о времени погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Производитель и модель"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:681
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive data import error"
msgstr "Ошибка импорта данных погружения"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:910
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive details"
msgstr "Детали погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gps.c:193
msgid "Dive locations"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Места погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:797
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive master"
msgstr "Инструктор"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1241
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Dive starts when?"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Начало погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:501
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive#"
msgstr "Погр#"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:693
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Шрифт списка"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:1250
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Divemaster"
msgstr "Инструктор"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:782
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1373
msgid "Dives Locations"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Места погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:366
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из дайвкомпьютера"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1366
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из дайвкомпьютера..."
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:207
msgid "Download From Web Service"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из вебсервиса"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1367
msgid "Download From Web Service..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из вебсервиса..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:29
msgid "Download Success!"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Успешная загрузка!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:1171
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Длительность (мин)"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:655
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "E"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "В "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:77
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "EAN%d"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "EAN%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1124
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN32"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "EAN32"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1125
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "EAN36"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "EAN36"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:222
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1382
msgid "Edit Device Names"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Список дайвкомпьютеров"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1242
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Редактирование названий дайвкомпьютеров"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:955
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Редактирование поездки"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2401
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Краткие данные о поездке"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1302
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
msgstr "Чтобы редактировать название компьютера, дважды щелкните мышью в поле названия"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2377
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit dive"
msgstr "Редактировать погружение"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2434 divelist.c:2457
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit dive date/time"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Редактировать дату/время"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2376
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit dives"
msgstr "Редактировать погружения"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:763
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Множественное редактирование"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:619
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Редактировать данные поездки"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:957
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Разрешить / Запретить события"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:949 equipment.c:1456
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "End"
msgstr "Конец"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1149
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Ending Depth"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Конечная глубина"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:220
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
msgstr "Введите идентификатор пользователя и нажмите 'Загрузить'. По окончании загрузки вы можете нажать 'Применить' чтобы внести изменения."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1603 info.c:831
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Снаряжение"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:471
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
msgstr "Ошибка получения солености воды"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:419
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr "Ошибка разбора даты/времени"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:441
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr "Ошибка разбора времени погружения"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:480
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr "Ошибка разбора смеси"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:461
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr "Ошибка разбора счетчика смесей"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:451
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr "Ошибка разбора макс. глубины"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:488
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
msgstr "Ошибка разбора выборки"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:677
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr "Ошибка регистрации обработчика завершения."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:410
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error registering the data"
msgstr "Ошибка регистрации данных"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:672
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
msgstr "Ошибка регистрации обработчика событий."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:645
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr "Событие: сис.время=%<PRId64>, уст.время=%u\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:622
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr "Событие: ожидание действия пользователя"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2509
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Expand all"
msgstr "Развернуть все"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:649
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейт"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:116
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Н е получилось открыть %i файлов."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1448
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Ошибка разбора '%s'"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1443
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Ошибка разбора '%s'.\n"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:267
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Ошибка чтения '%s'"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: file.c:263
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Ошибка чтения '%s'.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:634
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Feet"
msgstr "Фут"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1353
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "File"
msgstr "Файл"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1356
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:385
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Force download of all dives"
msgstr "Принудительная загрузка всех погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "Птн"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:855
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "верхний ГФ"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1264
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFhigh for plan"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "верхний ГФ для плана"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:845
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "нижний ГФ"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1263
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GFlow for plan"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "нижний ГФ для плана"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:775
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "GPS (формат WGS84 или GPS)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:857
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Расход"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1151
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Type of"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Gas Used"
2013-02-03 10:17:36 +00:00
msgstr "Смесь"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:536
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Потребление смеси:\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:959 print.c:194
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Смесь"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:625
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1358
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Справка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:241
msgid "Idle"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Простаивает"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1365
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Import XML File(s)..."
msgstr "Импорт XML файла(-ов)..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1380
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Информация"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:769
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Init Communication"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Инициализация связи"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1385
msgid "Input Plan"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Ввести план"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Неверный идентификатор пользователя!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1060
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Линус Торвальдс, Дирк Хондел и другие, 2011, 2012, 2013"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1378
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "List"
msgstr "Список"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:643
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Liter"
msgstr "Литр"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1432 info.c:624 info.c:770 info.c:1245 print.c:502
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1354
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:182
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Максимум"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:793
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Самый долгий"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: заряд батареи"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: заряд батареи"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Mar"
msgstr "М а р "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gps.c:56
msgid "Mark location here"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Пометить точку здесь"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:230
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Метка"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:501
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Инструктор"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: макс. время деко"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:800 statistics.c:838
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max Depth"
msgstr "Макс. глуб."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:808
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max SAC"
msgstr "Макс. SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:783
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max Temp"
msgstr "Макс. темп."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:102
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Макс. глубина: %.*f %s\n"
"Длительность: %d мин\n"
"%s"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:372
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Max. CNS"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Макс. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1454
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "MaxPress"
msgstr "Макс. давл."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:185
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:188
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:191
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "May"
msgstr "Май"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2368
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Merge dives"
msgstr "Объединить погружения"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2409
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Объединить с поездкой выше"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2419
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Объединить с поездкой ниже"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:633
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Meter"
msgstr "Метр"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:801
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Min Depth"
msgstr "Мин. глуб."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:809
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Min SAC"
msgstr "Мин. SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:784
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Min Temp"
msgstr "Мин. темп."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:184
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:187
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:190
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:699
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Misc. Options"
msgstr "Прочие настройки"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1264
msgid "Model"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Модель"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Пнд"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1056
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Кроссплатформенный журнал погружений"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:654
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "N"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "С "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1359
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "New"
msgstr "Новый"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1008
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "New starting number"
msgstr "Начать нумерацию с "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1384
msgid "Next DC"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "След. ДК"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1274 gtk-gui.c:1999
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "Имя устройства"
#: uemis.c:232
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "No Tank Data"
msgstr "Нет данных о балоне"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:629 info.c:823 info.c:1259
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Nov"
msgstr "Ноя"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "OLF"
msgstr "OLF"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1430 gtk-gui.c:726 print.c:349 statistics.c:855
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:770
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
msgstr "Необычная ошибка возврата pthread"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1321
msgid "Ok to delete the selected entry?"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Удалить выбранную запись?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:272
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1360
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:166
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Oxygen"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Кислород"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2"
msgstr "PO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: PO2 при подъеме"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: PO2 при подъеме"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: PO2 (зеленый)"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:639
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:786
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Pick on map"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Выбрать на карте"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1357
msgid "Planner"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Планировщик"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:610
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1369
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Предпочтения..."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:938 equipment.c:944
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Давление"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:637
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Давление:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1383
msgid "Prev DC"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Пред. ДК"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:947
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print only selected dives"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Печать выбранных погружений"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:942
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print selection"
msgstr "Печать выделенных"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:914
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print type"
msgstr "Тип печати"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1364
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print..."
msgstr "Печать..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1379
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:736
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Profile Settings"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Настройки профиля"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1376
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "RGT Alert"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: RGT"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "RGT Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: RGT"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:803 info.c:1256
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Reading %s %s"
msgstr "Чтение %s %s"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2080 divelist.c:2424
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Remove Trip"
msgstr "Удалить поездку"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2503
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Удалить из поездки"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2501
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Удалить выделенные из поездки"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:999
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Renumber"
msgstr "Перенумеровать"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1370
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Renumber..."
msgstr "Перенумеровать..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:654
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "S"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Ю"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1429 gtk-gui.c:678 print.c:398 statistics.c:175 statistics.c:854
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1258
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during decostop"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "SAC при декостоп"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1257
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "SAC during dive"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "SAC при погружении"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "Файл SDE"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Нарушение остановки безопасности"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "С у б "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1362
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:202
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save Changes?"
msgstr "Сохранить изменения?"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1633 gtk-gui.c:139
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save File As"
msgstr "Сохранить файл как"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2441
msgid "Save as"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Сохранить как"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1361
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1150
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Segment Time"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Время сегмента"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:948
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Select Events"
msgstr "Выбрать события"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1375
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Select Events..."
msgstr "Выбрать события..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Sep"
msgstr "Снт"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Прервана запись в файл req.txt\n"
"Проверьте подключение Uemis Zurich."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:181
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Минимум"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:794
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Самый короткий"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:657 gtk-gui.c:720
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Show Columns"
msgstr "Показать колонки"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:816
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show EAD, END, EADD"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать EAD, END, EADD"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:799
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show MOD"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать MOD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:832
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show calculated ceiling"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать расчетный потолок"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:824
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show dc reported ceiling in red"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать потолок компьютера красным"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:2474
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show in map"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать на карте"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Show pHe graph"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "График pHe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:763
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "График pN%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:744
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "График pO%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:192
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Simulated Dive"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Моделирование погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:935 equipment.c:1453
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Объем"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Speed Alarm"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Тревога: скорость"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Speed Warning"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "Внимание: скорость"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:946 equipment.c:1455
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Начало"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:782
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Start download"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Начать загрузку"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:772
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:708
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Statistics %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Статистика %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1611
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:240
msgid "Status"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Состояние"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:518
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Оставаться на %.*f %s в течение %d:%02d мин - рантайм %d:%02u на смеси %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1426 gtk-gui.c:688 info.c:804 info.c:1257
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Костюм"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "Вск"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:832
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Surf Intv"
msgstr "Пов. инт."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:1242
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Surface Pressure (mbar)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Давление на поверхности (мбар)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:528
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Замена смеси на %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:928
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Table print"
msgstr "Таблица"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Рекомендуется смена балона"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Информация о давлении в балоне"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:718
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tec Settings"
msgstr "Техн. настройки"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:663
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Темп."
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:647
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1381
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Three"
msgstr "Три панели"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "Чтв"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:1114 print.c:501
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Время"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1497
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Для редактирования погружения\n"
"дважды щелкните мышью на нем в списке"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1391
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Изменить масштаб"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:179
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Общая"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:791
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Total Time"
msgstr "Общее время"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: print.c:321
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Total Weight:"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Общий вес:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:509
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Переход на %.*f %s за %d:%02d мин - рантайм %d:%02u на смеси %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:268
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Поездка %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружение)"
msgstr[1] "Поездка %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружения)"
msgstr[2] "Trip %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружений)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "Втр"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:1452 equipment.c:1480
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and click 'Retry'"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Файловая система почти заполнена\n"
"Отсоедините и подключите дайв-компьютер\n"
"и нажмите \"Повторить\""
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Файловая система заполнена\n"
"Отсоедините и подключите дайв-компьютер\n"
"и попробуйте заново"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: uemis-downloader.c:771
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Ошибка инициализации Uemis"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:699
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr "Невозможно создать контекст libdivecomputer"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:404
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr "Невозможно создать анализатор для %s %s"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:701
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr "Невозможно открыть %s %s (%s)"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:626
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:227
msgid "User Identifier"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Идентификатор пользователя"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1355
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:809 statistics.c:840
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:642
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Объем:"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: info.c:655
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "W"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "З "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:846
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Water Temp"
msgstr "Темп. воды"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:255
msgid "Webservice"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Вебсервис"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "Срд"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:985 equipment.c:1579 gtk-gui.c:683
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Груз"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:1084 print.c:289
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Weight System"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Грузовая система"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:652
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "В е с :"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:127
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "XML файл"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:175
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Год"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:1371 statistics.c:383
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Статистика за год"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1985
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"У вас уже есть дайвкомпьютер этой модели,\n"
"который называется %s.Subsurface позволяет именовать компьютеры чтобы различать их. По умолчанию это модель и идентификатор, указанные ниже.\n"
"Если вы не хотите именовать этот компьютер, нажмите 'Отмена' и Subsurface будет показывать е г о модель вместо имени (и вы не сможете отличить их друг от друга в журналах)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:212
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"У вас есть несохраненные изменения.\n"
"Хотите ли вы их сохранить перед закрытием журнала?"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:215 gtk-gui.c:218
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"У вас есть несохраненные изменения в файле %s.\n"
"Хотите ли вы их сохранить перед закрытием журнала?"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:544 planner.c:75 planner.c:732 planner.c:733 print.c:171
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: profile.c:399
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "air"
2013-02-03 10:17:36 +00:00
msgstr "воздух"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "airtime"
msgstr "оставшееся время по воздуху"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:828
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ankle"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "груз на ноги"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ascent"
msgstr "подъем"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:829
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "backplate weight"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "груз на пластину"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:46
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "bar"
msgstr "Бар"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:827
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "belt"
msgstr "пояс"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "bookmark"
msgstr "закладка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ceiling"
msgstr "потолок"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr "потолок (остановка безопасности)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:830
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "карабины"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:91 planner.c:897
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "cuft"
msgstr "куб. фут"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "data"
msgstr "данные"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "deco stop"
msgstr "деко стоп"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "deepstop"
msgstr "глубокая остановка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "divelog entry id"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "ид. записи журнала"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:407
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "divespot data id"
msgstr "ид. места погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "divetime"
msgstr "время погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "сухой"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: planner.c:734
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "ean"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "ean"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:681
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for all dives"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для всех погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:677
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dive #%d"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для погружения №%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:636
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dives #"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для погружений №"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:679
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dive"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для выбранного погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:643
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dives"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для выбранных погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:117 divelist.c:1422 info.c:1176 planner.c:838
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ft"
msgstr "фут"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "полный"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "gaschange"
msgstr "замена смеси"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "heading"
msgstr "направление"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:826
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "integrated"
msgstr "интегрированный"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "invalid event number"
msgstr "неверный номер события"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "куртка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:653
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "kg"
msgstr "кг"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:86
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "l"
msgstr "л"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:137 divelist.c:1425 equipment.c:1006 gtk-gui.c:654
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "lbs"
msgstr "фунт"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
2013-02-11 12:47:43 +00:00
msgstr "комбинезон"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: dive.c:112 info.c:1176
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "m"
msgstr "м"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:804
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "max ppO2"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "макс. ppO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1431 gtk-gui.c:731
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "макс.CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "maxdepth"
msgstr "макс. глуб."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "мембрана"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: divelist.c:1423 planner.c:903
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "min"
msgstr "мин"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:630
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr "модель=%u (0x%08x), прошивка=%u (0x%08x), серийный номер=%u (0x%08x)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "more data dive id"
msgstr "ид. дополнительных данных погружения"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: statistics.c:515
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "более %d дней"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "non stop time"
msgstr "время без остановки"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "none"
msgstr "отсутствует"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:787
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "pHe threshold"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "порог pHe"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:769
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pN%s threshold"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "порог pN%s"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: gtk-gui.c:750
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pO%s threshold"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "порог pO%s"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:42
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "pascal"
msgstr "Па"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:50
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "psi"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "psi"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "rbt"
msgstr "оставшееся время на дне"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "rgbm"
msgstr "rgbm"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "safety stop"
msgstr "остановка безопасности"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr "остановка безопасности (обязательно)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr "остановка безопасности (добровольно)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "полусухой"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "короткий"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "surface"
msgstr "поверхность"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "tissue level warning"
msgstr "предупреждение насыщения тканей"
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1062
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Sergey Starosek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "transmitter"
msgstr "передатчик"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: equipment.c:1345 equipment.c:1365
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "неизв"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#: libdivecomputer.c:152 print.c:302 statistics.c:561 uemis-downloader.c:133
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "не указано"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "жилет"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "violation"
msgstr "нарушение"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1481
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "weight"
msgstr "вес"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "мокрый"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "workload"
msgstr "нагрузка"
2013-02-09 18:39:11 +00:00
#~ msgid "1 dive per page"
#~ msgstr "1 погр. на стр."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
#~ msgstr "Автогруппировка погружений в поездке"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"
2013-02-03 07:04:16 +00:00
#~ msgid "Gas Used"
#~ msgstr "Расход"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#~ msgid "Pretty print"
#~ msgstr "Профиль"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Show Partial Pressure Graphs in Profile"
#~ msgstr "Парциальное давление в профиле"
#~ msgid "pHe"
#~ msgstr "pHe"
#~ msgid "pO"
#~ msgstr "pO"