mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2024-11-28 21:20:19 +00:00
1047 lines
16 KiB
Text
1047 lines
16 KiB
Text
|
# German translations for PACKAGE package
|
||
|
# German messages for PACKAGE.
|
||
|
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>, 2012.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 23:06+0900\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 15:03+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Jozef Ivanecký <dodo.sk@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: German\n"
|
||
|
"Language: de\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:160
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Average"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Priemer"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:161
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Longest"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Najdlhší"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:162
|
||
|
#: statistics.c:163
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Maximum"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Maximum"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:161
|
||
|
#: statistics.c:162
|
||
|
#: statistics.c:163
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Minimum"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Minimum"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:161
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Shortest"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Najkratší"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:1502
|
||
|
msgid " Please select dive computer and device. "
|
||
|
msgstr "Voľba typu počítača a zariadia. "
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:601
|
||
|
#: statistics.c:603
|
||
|
#: statistics.c:605
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%.*f %s/min"
|
||
|
msgstr "%.*f %s/min"
|
||
|
|
||
|
#: print.c:252
|
||
|
#: statistics.c:512
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%d min"
|
||
|
msgstr "%d min"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:484
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%dd %dh %dmin"
|
||
|
msgstr "%dd %dh %dmin"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:486
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "%dh %dmin"
|
||
|
msgstr "%dh %dmin"
|
||
|
|
||
|
#: dive.c:618
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "(%s) or (%s)"
|
||
|
msgstr "(%s) alebo (%s)"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:918
|
||
|
msgid "About"
|
||
|
msgstr "Info"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:912
|
||
|
msgid "Add Dive"
|
||
|
msgstr "Pridať Ponor"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:2019
|
||
|
msgid "Add dive"
|
||
|
msgstr "Pridať ponor"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:2098
|
||
|
msgid "Add to trip above"
|
||
|
msgstr "Pridať do akcie vyššie"
|
||
|
|
||
|
#: main.c:46
|
||
|
msgid "Apr"
|
||
|
msgstr "Apr"
|
||
|
|
||
|
#: main.c:47
|
||
|
msgid "Aug"
|
||
|
msgstr "Aug"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:927
|
||
|
msgid "Autogroup"
|
||
|
msgstr "Automatické zgrupovanie"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:662
|
||
|
msgid "Automatically group dives in trips"
|
||
|
msgstr "Automatické zrgupovanie do akcii"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:668
|
||
|
#: statistics.c:705
|
||
|
msgid "Avg Depth"
|
||
|
msgstr "Priemerná hĺbka"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:676
|
||
|
msgid "Avg SAC"
|
||
|
msgstr "Priemerná spotreba"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:651
|
||
|
msgid "Avg Temp"
|
||
|
msgstr "Priemerná teplota"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:658
|
||
|
msgid "Avg Time"
|
||
|
msgstr "Priemerný čas"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:590
|
||
|
msgid "Bar"
|
||
|
msgstr "bar"
|
||
|
|
||
|
#: info.c:484
|
||
|
#: info.c:911
|
||
|
#: print.c:155
|
||
|
msgid "Buddy"
|
||
|
msgstr "Partner"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:600
|
||
|
msgid "Celsius"
|
||
|
msgstr "Celsius"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:520
|
||
|
msgid "Choose Default XML File"
|
||
|
msgstr "Vyber default XML súbor"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:1396
|
||
|
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
|
||
|
msgstr "Vyber XML súbor pre import do aktuálneho data súboru"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:908
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "Zatvoriť"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:2115
|
||
|
msgid "Collapse all"
|
||
|
msgstr "Zredukovať všetky"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:2088
|
||
|
msgid "Create new trip above"
|
||
|
msgstr "Vytvoriť novú akciu nad"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:596
|
||
|
msgid "CuFt"
|
||
|
msgstr "cuft"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:1265
|
||
|
#: gtk-gui.c:620
|
||
|
msgid "Cyl"
|
||
|
msgstr "Fľaša"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:926
|
||
|
#: equipment.c:1062
|
||
|
msgid "Cylinder"
|
||
|
msgstr "Fľaša"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:1572
|
||
|
msgid "Cylinders"
|
||
|
msgstr "Fľaše"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:1258
|
||
|
#: print.c:154
|
||
|
#: statistics.c:696
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "Dátum"
|
||
|
|
||
|
#: info.c:776
|
||
|
msgid "Date and Time"
|
||
|
msgstr "Dátum a čas"
|
||
|
|
||
|
#: info.c:786
|
||
|
msgid "Date:"
|
||
|
msgstr "Dátum:"
|
||
|
|
||
|
#: main.c:47
|
||
|
msgid "Dec"
|
||
|
msgstr "Dec"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:667
|
||
|
msgid "Default XML Data File"
|
||
|
msgstr "Default XML Súbor"
|
||
|
|
||
|
#: info.c:227
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "Zmazať"
|
||
|
|
||
|
#: info.c:178
|
||
|
msgid "Delete Dive"
|
||
|
msgstr "Zmazať Ponor"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:2006
|
||
|
msgid "Delete dive"
|
||
|
msgstr "Zmazať ponor"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:2005
|
||
|
msgid "Delete dives"
|
||
|
msgstr "Zmazať ponory"
|
||
|
|
||
|
#: print.c:154
|
||
|
msgid "Depth"
|
||
|
msgstr "Hĺbka"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:161
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Depth\n"
|
||
|
"Average"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Priemerná\n"
|
||
|
"Hĺbka"
|
||
|
|
||
|
#: info.c:836
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Depth (%s):"
|
||
|
msgstr "Hĺbka (%s):"
|
||
|
|
||
|
#: uemis.c:156
|
||
|
msgid "Depth Limit Exceeded"
|
||
|
msgstr "Prekročená Maximálna Hĺbka"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:584
|
||
|
msgid "Depth:"
|
||
|
msgstr "Hĺbka:"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:1364
|
||
|
msgid "Device name"
|
||
|
msgstr "Názov zariadenia"
|
||
|
|
||
|
#: print.c:67
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Dive #%d - "
|
||
|
msgstr "Ponor #%d - "
|
||
|
|
||
|
#: info.c:144
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Dive #%d - %s"
|
||
|
msgstr "Ponor #%d - %s"
|
||
|
|
||
|
#: info.c:106
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Dive #%d - %s %02d/%02d/%04d at %d:%02d"
|
||
|
msgstr "Ponor #%d - %s %02d/%02d/%04d um %d:%02d"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:1120
|
||
|
#: info.c:669
|
||
|
#: statistics.c:687
|
||
|
msgid "Dive Info"
|
||
|
msgstr "Informácie"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:1112
|
||
|
msgid "Dive Notes"
|
||
|
msgstr "Poznámky"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:697
|
||
|
msgid "Dive Time"
|
||
|
msgstr "Čas Ponoru"
|
||
|
|
||
|
#: uemis.c:162
|
||
|
msgid "Dive Time Alert"
|
||
|
msgstr "Alarm Času Ponoru"
|
||
|
|
||
|
#: uemis.c:160
|
||
|
msgid "Dive Time Info"
|
||
|
msgstr "Info: Čas Ponoru"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:1333
|
||
|
msgid "Dive computer"
|
||
|
msgstr "Počítač"
|
||
|
|
||
|
#: print.c:474
|
||
|
msgid "Dive details"
|
||
|
msgstr "Detaily ponoru"
|
||
|
|
||
|
#: info.c:483
|
||
|
msgid "Dive master"
|
||
|
msgstr "Divemaster"
|
||
|
|
||
|
#: print.c:154
|
||
|
msgid "Dive#"
|
||
|
msgstr "Ponor č."
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:650
|
||
|
msgid "Divelist Font"
|
||
|
msgstr "Font pre ponory"
|
||
|
|
||
|
#: info.c:910
|
||
|
msgid "Divemaster"
|
||
|
msgstr "Divemaster"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:648
|
||
|
msgid "Dives"
|
||
|
msgstr "Ponory"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:911
|
||
|
#: gtk-gui.c:1494
|
||
|
msgid "Download From Dive Computer"
|
||
|
msgstr "Nahratie údajov z počítača"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:160
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Duration\n"
|
||
|
"Total"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dĺžka\n"
|
||
|
"Celková"
|
||
|
|
||
|
#: info.c:831
|
||
|
msgid "Duration (min)"
|
||
|
msgstr "Dĺžka (min)"
|
||
|
|
||
|
#: info.c:228
|
||
|
msgid "Edit"
|
||
|
msgstr "Editovať"
|
||
|
|
||
|
#: info.c:628
|
||
|
msgid "Edit Trip Info"
|
||
|
msgstr "Editovať akciu"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:2027
|
||
|
msgid "Edit Trip Summary"
|
||
|
msgstr "Editovať sumár"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:2003
|
||
|
msgid "Edit dive"
|
||
|
msgstr "Editovať ponor"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:2002
|
||
|
msgid "Edit dives"
|
||
|
msgstr "Editovať ponory"
|
||
|
|
||
|
#: info.c:471
|
||
|
msgid "Edit multiple dives"
|
||
|
msgstr "Editovať viac ponorov"
|
||
|
|
||
|
#: info.c:453
|
||
|
msgid "Edit trip summary"
|
||
|
msgstr "Editovať sumár"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:771
|
||
|
msgid "Enable / Disable Events"
|
||
|
msgstr "Povolit / zakázať udalosti"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:965
|
||
|
#: equipment.c:1489
|
||
|
msgid "End"
|
||
|
msgstr "Koniec"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:1116
|
||
|
#: info.c:504
|
||
|
msgid "Equipment"
|
||
|
msgstr "Výstroj"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:2112
|
||
|
msgid "Expand all"
|
||
|
msgstr "Expandovať všetky"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:601
|
||
|
msgid "Fahrenheit"
|
||
|
msgstr "Fahrenheit"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:140
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to open %i files."
|
||
|
msgstr "Chyba pri otváraní %i súborov"
|
||
|
|
||
|
#: parse-xml.c:1471
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to parse '%s'"
|
||
|
msgstr "Chyba pri spracovaní '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: parse-xml.c:1466
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||
|
msgstr "Chyba pri spracovaní '%s'.\n"
|
||
|
|
||
|
#: file.c:266
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to read '%s'"
|
||
|
msgstr "Chyba pri načítaní '%s'"
|
||
|
|
||
|
#: file.c:262
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to read '%s'.\n"
|
||
|
msgstr "Chyba pri načítaní '%s'.\n"
|
||
|
|
||
|
#: main.c:46
|
||
|
msgid "Feb"
|
||
|
msgstr "Feb"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:586
|
||
|
msgid "Feet"
|
||
|
msgstr "Stopa"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:899
|
||
|
msgid "File"
|
||
|
msgstr "Súbor"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:902
|
||
|
msgid "Filter"
|
||
|
msgstr "Filter"
|
||
|
|
||
|
#: main.c:37
|
||
|
msgid "Fri"
|
||
|
msgstr "Pi"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:715
|
||
|
msgid "Gas Used"
|
||
|
msgstr "Použitá zmes"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:975
|
||
|
msgid "Gasmix"
|
||
|
msgstr "Zmes"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:903
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "Pomoc"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:910
|
||
|
msgid "Import XML File(s)"
|
||
|
msgstr "Import XML súboru"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:921
|
||
|
msgid "Info"
|
||
|
msgstr "Info"
|
||
|
|
||
|
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
|
||
|
#: main.c:46
|
||
|
msgid "Jan"
|
||
|
msgstr "Jan"
|
||
|
|
||
|
#: main.c:47
|
||
|
msgid "Jul"
|
||
|
msgstr "Jul"
|
||
|
|
||
|
#: main.c:46
|
||
|
msgid "Jun"
|
||
|
msgstr "Jun"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:854
|
||
|
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
|
||
|
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel a ďalší, 2011, 2012"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:919
|
||
|
msgid "List"
|
||
|
msgstr "Zoznam"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:595
|
||
|
msgid "Liter"
|
||
|
msgstr "Liter"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:1269
|
||
|
#: info.c:458
|
||
|
#: info.c:478
|
||
|
#: info.c:905
|
||
|
#: print.c:155
|
||
|
msgid "Location"
|
||
|
msgstr "Miesto"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:900
|
||
|
msgid "Log"
|
||
|
msgstr "Log"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:659
|
||
|
msgid "Longest Dive"
|
||
|
msgstr "Najdlhší ponor"
|
||
|
|
||
|
#: uemis.c:170
|
||
|
msgid "Low Battery Alert"
|
||
|
msgstr "Alarm: Slabá batéria"
|
||
|
|
||
|
#: uemis.c:168
|
||
|
msgid "Low Battery Warning"
|
||
|
msgstr "Upozornenie: Slabá batéria"
|
||
|
|
||
|
#: main.c:46
|
||
|
msgid "Mar"
|
||
|
msgstr "Mar"
|
||
|
|
||
|
#: uemis.c:164
|
||
|
msgid "Marker"
|
||
|
msgstr "Značka"
|
||
|
|
||
|
#: print.c:154
|
||
|
msgid "Master"
|
||
|
msgstr "Master"
|
||
|
|
||
|
#: uemis.c:158
|
||
|
msgid "Max Deco Time Warning"
|
||
|
msgstr "Upozornenie: Max. dekompresný čas"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:666
|
||
|
#: statistics.c:704
|
||
|
msgid "Max Depth"
|
||
|
msgstr "Max. hĺbka"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:674
|
||
|
msgid "Max SAC"
|
||
|
msgstr "Max. spotreba"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:649
|
||
|
msgid "Max Temp"
|
||
|
msgstr "Max. teplota"
|
||
|
|
||
|
#: print.c:94
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Max depth: %.*f %s\n"
|
||
|
"Duration: %d min\n"
|
||
|
"%s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Max. hĺbka: %.*f %s\n"
|
||
|
"Dĺžka: %d min\n"
|
||
|
"%s"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:1487
|
||
|
msgid "MaxPress"
|
||
|
msgstr "Max. tlak"
|
||
|
|
||
|
#: main.c:46
|
||
|
msgid "May"
|
||
|
msgstr "Máj"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:2035
|
||
|
msgid "Merge trip with trip above"
|
||
|
msgstr "Spoj akciu s akciou nad"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:2045
|
||
|
msgid "Merge trip with trip below"
|
||
|
msgstr "Spoj akciu s akciou pod"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:585
|
||
|
msgid "Meter"
|
||
|
msgstr "Meter"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:667
|
||
|
msgid "Min Depth"
|
||
|
msgstr "Min. hĺbka"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:675
|
||
|
msgid "Min SAC"
|
||
|
msgstr "Min. spotreba"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:650
|
||
|
msgid "Min Temp"
|
||
|
msgstr "Min. teplota"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:656
|
||
|
msgid "Misc. Options"
|
||
|
msgstr "Rôzne voľby"
|
||
|
|
||
|
#: main.c:37
|
||
|
msgid "Mon"
|
||
|
msgstr "Po"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:851
|
||
|
msgid "Multi-platform divelog software in C"
|
||
|
msgstr "Multiplatformový SW na správu ponorov v C"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:904
|
||
|
msgid "New"
|
||
|
msgstr "Nový"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:811
|
||
|
msgid "New starting number"
|
||
|
msgstr "Nové začiatočné číslo"
|
||
|
|
||
|
#: uemis.c:166
|
||
|
msgid "No Tank Data"
|
||
|
msgstr "Žiadne informácie o fľaši"
|
||
|
|
||
|
#: info.c:463
|
||
|
#: info.c:496
|
||
|
#: info.c:919
|
||
|
msgid "Notes"
|
||
|
msgstr "Poznámky"
|
||
|
|
||
|
#: main.c:47
|
||
|
msgid "Nov"
|
||
|
msgstr "Nov"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:1268
|
||
|
#: gtk-gui.c:635
|
||
|
#: statistics.c:713
|
||
|
msgid "OTU"
|
||
|
msgstr "OTU"
|
||
|
|
||
|
#: main.c:47
|
||
|
msgid "Oct"
|
||
|
msgstr "Okt"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:905
|
||
|
msgid "Open"
|
||
|
msgstr "Otvoriť"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:313
|
||
|
msgid "Open File"
|
||
|
msgstr "Otvoriť súbor"
|
||
|
|
||
|
#: uemis.c:144
|
||
|
msgid "PO2 Ascend Alarm"
|
||
|
msgstr "PO2 Alarm: Výstup"
|
||
|
|
||
|
#: uemis.c:142
|
||
|
msgid "PO2 Ascend Warning"
|
||
|
msgstr "PO2 Upozornenie: Výstup"
|
||
|
|
||
|
#: uemis.c:139
|
||
|
msgid "PO2 Green Warning"
|
||
|
msgstr "PO2 Upozornenie: Zelená"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:591
|
||
|
msgid "PSI"
|
||
|
msgstr "psi"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:570
|
||
|
#: gtk-gui.c:913
|
||
|
msgid "Preferences"
|
||
|
msgstr "Nastavenia"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:960
|
||
|
msgid "Pressure"
|
||
|
msgstr "Tlak"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:589
|
||
|
msgid "Pressure:"
|
||
|
msgstr "Tlak:"
|
||
|
|
||
|
#: print.c:484
|
||
|
msgid "Pretty print"
|
||
|
msgstr "Pekná tlač"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:909
|
||
|
msgid "Print"
|
||
|
msgstr "Tlačiť"
|
||
|
|
||
|
#: print.c:505
|
||
|
msgid "Print only selected dives"
|
||
|
msgstr "Tlačiť vybrané ponory"
|
||
|
|
||
|
#: print.c:500
|
||
|
msgid "Print selection"
|
||
|
msgstr "Tlačiť výber"
|
||
|
|
||
|
#: print.c:478
|
||
|
msgid "Print type"
|
||
|
msgstr "Druh tlače"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:920
|
||
|
msgid "Profile"
|
||
|
msgstr "Profil"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:917
|
||
|
msgid "Quit"
|
||
|
msgstr "Koniec"
|
||
|
|
||
|
#: uemis.c:152
|
||
|
msgid "RGT Alert"
|
||
|
msgstr "Alarm: zostávajúci čas plynu"
|
||
|
|
||
|
#: uemis.c:150
|
||
|
msgid "RGT Warning"
|
||
|
msgstr "Upozornenie: zostávajúci čas plynu"
|
||
|
|
||
|
#: info.c:489
|
||
|
#: info.c:916
|
||
|
msgid "Rating"
|
||
|
msgstr "Rating"
|
||
|
|
||
|
#: uemis-downloader.c:267
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Reading dive %s"
|
||
|
msgstr "Načítavam ponor %s"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:2050
|
||
|
msgid "Remove Trip"
|
||
|
msgstr "Vymaž akciu"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:2106
|
||
|
msgid "Remove dive from trip"
|
||
|
msgstr "Vymaž ponor z akcie"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:2104
|
||
|
msgid "Remove selected dives from trip"
|
||
|
msgstr "Vymaž vybrané ponory z akcie"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:802
|
||
|
#: gtk-gui.c:914
|
||
|
msgid "Renumber"
|
||
|
msgstr "Prečíslovanie"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:1471
|
||
|
msgid "Retry"
|
||
|
msgstr "Skús znovu"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:1267
|
||
|
#: gtk-gui.c:630
|
||
|
#: statistics.c:712
|
||
|
msgid "SAC"
|
||
|
msgstr "Spotreba plynu"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:162
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"SAC\n"
|
||
|
"Average"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Priemerná\n"
|
||
|
"spotreba plynu"
|
||
|
|
||
|
#: file.c:75
|
||
|
msgid "SDE file"
|
||
|
msgstr "SDE súbor"
|
||
|
|
||
|
#: uemis.c:132
|
||
|
msgid "Safety Stop Violation"
|
||
|
msgstr "Nedodržaná bezpečnostná zastávka"
|
||
|
|
||
|
#: main.c:37
|
||
|
msgid "Sat"
|
||
|
msgstr "So"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:906
|
||
|
msgid "Save"
|
||
|
msgstr "Uložiť"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:907
|
||
|
msgid "Save As"
|
||
|
msgstr "Uložiť ako"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:228
|
||
|
msgid "Save Changes?"
|
||
|
msgstr "Uložiť zmeny?"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:165
|
||
|
msgid "Save File As"
|
||
|
msgstr "Uložiť súbor ako"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:762
|
||
|
#: gtk-gui.c:916
|
||
|
msgid "SelectEvents"
|
||
|
msgstr "Voľba udalosti"
|
||
|
|
||
|
#: main.c:47
|
||
|
msgid "Sep"
|
||
|
msgstr "Sep"
|
||
|
|
||
|
#: uemis-downloader.c:30
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Short write to req.txt file\n"
|
||
|
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Čiastočný zápis do req.txt súboru\n"
|
||
|
"Je Uemis Zurich korektne pripojený?"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:660
|
||
|
msgid "Shortest Dive"
|
||
|
msgstr "Najkratší ponor"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:609
|
||
|
msgid "Show Columns"
|
||
|
msgstr "Zobraz stĺpce"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:1486
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr "Veľkosť"
|
||
|
|
||
|
#: uemis.c:134
|
||
|
msgid "Speed Alarm"
|
||
|
msgstr "Alarm: Rýchlosť"
|
||
|
|
||
|
#: uemis.c:137
|
||
|
msgid "Speed Warning"
|
||
|
msgstr "Upozornenie: Rýchlosť"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:962
|
||
|
#: equipment.c:1488
|
||
|
msgid "Start"
|
||
|
msgstr "Štart"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:640
|
||
|
msgid "Statistics"
|
||
|
msgstr "Štatistika"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:1124
|
||
|
msgid "Stats"
|
||
|
msgstr "Štatistiky"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:1264
|
||
|
#: gtk-gui.c:645
|
||
|
#: info.c:490
|
||
|
#: info.c:917
|
||
|
msgid "Suit"
|
||
|
msgstr "Oblek"
|
||
|
|
||
|
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
|
||
|
#: main.c:37
|
||
|
msgid "Sun"
|
||
|
msgstr "Ne"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:698
|
||
|
msgid "Surf Intv"
|
||
|
msgstr "Povrchový interval"
|
||
|
|
||
|
#: print.c:488
|
||
|
msgid "Table print"
|
||
|
msgstr "Tlač tabuľky"
|
||
|
|
||
|
#: uemis.c:154
|
||
|
msgid "Tank Change Suggested"
|
||
|
msgstr "Odporúčaná zmena fľaše"
|
||
|
|
||
|
#: uemis.c:148
|
||
|
msgid "Tank Pressure Info"
|
||
|
msgstr "Info: Tlak vo fľaši"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:615
|
||
|
msgid "Temp"
|
||
|
msgstr "Teplota"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:162
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Temperature\n"
|
||
|
"Average"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Teplota\n"
|
||
|
"Priemer"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:599
|
||
|
msgid "Temperature:"
|
||
|
msgstr "Teplota:"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:922
|
||
|
msgid "Three"
|
||
|
msgstr "Tri"
|
||
|
|
||
|
#: main.c:37
|
||
|
msgid "Thu"
|
||
|
msgstr "Št"
|
||
|
|
||
|
#: info.c:791
|
||
|
#: print.c:154
|
||
|
msgid "Time"
|
||
|
msgstr "Čas"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:928
|
||
|
msgid "Toggle Zoom"
|
||
|
msgstr "Zmeň zoom"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:657
|
||
|
msgid "Total Time"
|
||
|
msgstr "Celkový čas"
|
||
|
|
||
|
#: main.c:37
|
||
|
msgid "Tue"
|
||
|
msgstr "Ut"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:1485
|
||
|
#: equipment.c:1513
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Typ"
|
||
|
|
||
|
#: uemis-downloader.c:28
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
|
||
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
||
|
"and try again"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Uemis Zurich: Súborovy systém takmer plný\n"
|
||
|
"Odpoj a znovu pripoj počítač\n"
|
||
|
"a skus znovu"
|
||
|
|
||
|
#: uemis-downloader.c:29
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Uemis Zurich: File System is full\n"
|
||
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
||
|
"and try again"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Uemis Zurich: Súborový systém plný\n"
|
||
|
"Odpoj a znovu pripoj počítač\n"
|
||
|
"a skus znovu"
|
||
|
|
||
|
#: uemis-downloader.c:559
|
||
|
msgid "Uemis init failed"
|
||
|
msgstr "Uemis - inicializácia neúspešná"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:577
|
||
|
msgid "Units"
|
||
|
msgstr "Jednotky"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:901
|
||
|
msgid "View"
|
||
|
msgstr "Náhľad"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:594
|
||
|
msgid "Volume:"
|
||
|
msgstr "Objem:"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:706
|
||
|
msgid "Water Temp"
|
||
|
msgstr "Teplota vody"
|
||
|
|
||
|
#: main.c:37
|
||
|
msgid "Wed"
|
||
|
msgstr "St"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:1012
|
||
|
#: equipment.c:1609
|
||
|
#: gtk-gui.c:640
|
||
|
msgid "Weight"
|
||
|
msgstr "Závažie"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:1117
|
||
|
msgid "Weight System"
|
||
|
msgstr "Závažie"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:604
|
||
|
msgid "Weight:"
|
||
|
msgstr "Závažie:"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:153
|
||
|
msgid "XML file"
|
||
|
msgstr "XML súbor"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:160
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Year\n"
|
||
|
" > Month"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Rok\n"
|
||
|
" > Mesiac"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:915
|
||
|
#: statistics.c:345
|
||
|
msgid "Yearly Statistics"
|
||
|
msgstr "Ročná štatistika"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:238
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have unsaved changes\n"
|
||
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Máš neuložené zmeny.\n"
|
||
|
"Chceš ich uložiť pred zatvorením súboru?"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:242
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have unsaved changes to file: %s \n"
|
||
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Máš neuložené zmeny v súbore %s \n"
|
||
|
"Chceš ich uložiť pred zatvorením súboru?"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:824
|
||
|
msgid "ankle"
|
||
|
msgstr "členok"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:825
|
||
|
msgid "bar"
|
||
|
msgstr "bar"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:823
|
||
|
msgid "belt"
|
||
|
msgstr "opasok"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:826
|
||
|
msgid "clip-on"
|
||
|
msgstr "clip-on"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:1260
|
||
|
msgid "ft"
|
||
|
msgstr "ft"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:822
|
||
|
msgid "integrated"
|
||
|
msgstr "integrovaný"
|
||
|
|
||
|
#: gtk-gui.c:605
|
||
|
msgid "kg"
|
||
|
msgstr "kg"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:1263
|
||
|
#: gtk-gui.c:606
|
||
|
msgid "lbs"
|
||
|
msgstr "US libra"
|
||
|
|
||
|
#: divelist.c:1261
|
||
|
msgid "min"
|
||
|
msgstr "min"
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:478
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "more than %d days"
|
||
|
msgstr "viac než %d dní"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:1378
|
||
|
#: equipment.c:1398
|
||
|
msgid "unkn"
|
||
|
msgstr "nez."
|
||
|
|
||
|
#: statistics.c:517
|
||
|
msgid "unknown"
|
||
|
msgstr "neznámy"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:544
|
||
|
msgid "unspecified"
|
||
|
msgstr "nešpecifikovaný"
|
||
|
|
||
|
#: equipment.c:1514
|
||
|
msgid "weight"
|
||
|
msgstr "hmotnosť"
|
||
|
|