2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Project-Id-Version: 2.9\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-04 17:58+1100\n"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 21:49+0200\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
"Last-Translator: Sergey Starosek <sergey.starosek@gmail.com>\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:184
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr "> Месяц"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:234
msgid " Download"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузить"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:375
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr "Выберите модель компьютера и устройство."
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#: profile.c:412
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
msgstr " начало"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#: profile.c:413
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
msgstr " конец"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:182
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "#"
msgstr "№"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:322
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%.*f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: print.c:267
#: print.c:340
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "%.*f %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%.*f %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: statistics.c:588
#: statistics.c:735
#: statistics.c:737
#: statistics.c:739
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:540
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%.0f%s %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:76
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s, %4$d %3$s, %5$d %6$d:%7$02d"
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:584
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:277
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:551
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: print.c:609
#: statistics.c:558
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:528
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dд %dч %dмин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:530
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dч %dмин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:318
#, c-format
msgid "%s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2144
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"CNS:%u%%"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2112
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Расчетный потолок %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2128
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Деко:%uмин @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2131
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Деко:неизв. время @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2168
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2137
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"В деко"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2161
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"MOD:%d%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2140
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"NDL:%uмин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2102
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"P:%d %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2120
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Ост.безоп:%uмин @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2123
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"Ост.безоп:неизв. время @ %.0f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2107
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"T:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2156
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"pHe:%.2fб а р "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2152
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"pN%s:%.2fб а р "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2148
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"%s\n"
"pO%s:%.2fб а р "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:762
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) или (%s)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:680
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "(no dives)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "(нет погружений)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1995
msgid "(nothing)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "(отсутствует)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1226
msgid "0.6 cuft/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "0.6 куб.фут/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1225
msgid "0.7 cuft/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "0.7 куб.фут/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:907
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "1 dive per page"
msgstr "1 погр. на стр."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1231
msgid "17 l/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "17 л/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "полный из 2-х "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1230
msgid "20 l/min"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "20 л/мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:833
msgid "3m increments for calculated ceiling"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "3м шаг для расчетного потолка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:903
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "6 dives per page"
msgstr "6 погр. на стр."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1203
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"<small>Добавляйте сегменты ниже.\n"
"Каждая строка - это часть планируемого погружения.\n"
"Запись с глубиной, временем и смесью описывает сегмент который заканчивается на заданной глубине, длится (если относительно, т.е . +3:30) либо заканчивается (если абсолютно) в указанное время, и использует указанную смесь.\n"
"Строка без указания смеси означает использование предыдущей смеси (или воздуха, если смесь не была указана).\n"
"Строка с указанными глубиной и смесью, но без времени, - особая; она сообщает планировщику, что данная смесь доступна при подъеме по достижении указанной глубины.\n"
"Точка С С помечает погружения с ИДА замкнутого цикла (ребризер), оставьте пустым для обычных погружений.</small>"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1113
msgid "AIR"
2013-02-03 10:17:36 +00:00
msgstr "воздух"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: gtk-gui.c:1054
#: gtk-gui.c:1377
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "About Subsurface"
msgstr "О Subsurface"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1368
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Add Dive..."
msgstr "Добавить погружение..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2364
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Add dive"
msgstr "Добавить погружение"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2462
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Add to trip above"
msgstr "Добавить к поездке выше"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1250
msgid "Add waypoint"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Добавить путевую точку"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:845
msgid "Air Press"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Давл. возд."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:844
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Air Temp"
msgstr "Темп. возд."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:714
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
msgstr "Темп. воздуха в %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:391
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Always prefer downloaded dive"
msgstr "Приоритет загруженных погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1390
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Autogroup"
msgstr "Автогруппировка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:190
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Средняя"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:187
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Средняя"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:193
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Среднее"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:196
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Средняя"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: statistics.c:799
#: statistics.c:836
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg Depth"
msgstr "С р . глуб."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:807
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg SAC"
msgstr "Сред. SAC"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:782
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg Temp"
msgstr "С р . темп."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:789
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Avg Time"
msgstr "С р . время"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
#: profile.c:408
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
2013-02-04 19:54:40 +00:00
msgstr "Переход на Откр. Цикл"
2013-02-04 07:08:10 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:634
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Бар"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: info.c:700
#: info.c:1153
#: print.c:511
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Buddy"
msgstr "Партнер"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1142
msgid "CC SetPoint"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Точка С С "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:908
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Отменено, выход..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:756
msgid "Cancelled..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Отменено..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:27
msgid "Cannot parse response!"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Невозможно разобрать ответ!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:644
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Celsius"
msgstr "Цельсий"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:556
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Выберите XML файл по умолчанию"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1896
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Выберите XML файлы для импорта в текущий файл данных"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1363
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2480
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Collapse all"
msgstr "Свернуть все"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:119
msgid "Connecting..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Соединение..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:23
msgid "Connection Error: "
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Ошибка соединения:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2452
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Create new trip above"
msgstr "Создать поездку выше"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:640
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "CuFt"
msgstr "куб. фут"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: divelist.c:1423
#: gtk-gui.c:664
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Cyl"
msgstr "Балон"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: equipment.c:918
#: equipment.c:1029
#: print.c:205
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Балон"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1539
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Cylinders"
msgstr "Балоны"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: profile.c:2098
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "D:%.1f %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Г:%.1f %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: divelist.c:1416
#: print.c:510
#: statistics.c:827
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Дата"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:1001
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и время"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:1011
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:701
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Default XML Data File"
msgstr "XML файл по умолчанию"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1310
msgid "Delete a dive computer information entry"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Удалить дайвкомпьютер"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: divelist.c:2206
#: divelist.c:2259
#: divelist.c:2351
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Delete dive"
msgstr "Удалить погружение"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: divelist.c:2208
#: divelist.c:2350
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Delete dives"
msgstr "Удалить погружения"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: print.c:510
#: statistics.c:182
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Глуб."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:1078
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Глубина (%s):"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:222
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Превышен лимит глубины"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:628
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Глубина:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1269
msgid "Device Id"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Идентификатор"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:330
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Device or mount point"
msgstr "Устройство или точка монтирования"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:105
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Погружение №%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d в %6$d:%7$02d"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: info.c:157
#: print.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Погр. №%d - "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:435
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
msgstr "Погружение %d: %s %d %04d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1977
msgid "Dive Computer Nickname"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Название дайвкомпьютера"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: gtk-gui.c:1607
#: info.c:898
#: statistics.c:818
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Info"
msgstr "Информация"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1599
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Notes"
msgstr "Погружение"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1194
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "План погружения - ЭТО ТОЛЬКО ИМИТАЦИЯ; Н Е ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПОГРУЖЕНИЯ"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:828
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Time"
msgstr "Время погр."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:228
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Предупреждение о времени погруженя"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:226
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Информация о времени погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Производитель и модель"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:680
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive data import error"
msgstr "Ошибка импорта данных погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:893
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive details"
msgstr "Детали погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gps.c:193
msgid "Dive locations"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Места погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:699
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive master"
msgstr "Инструктор"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1219
msgid "Dive starts when?"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Начало погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:510
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dive#"
msgstr "Погр#"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:689
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Divelist Font"
msgstr "Шрифт списка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:1152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Divemaster"
msgstr "Инструктор"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:779
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Dives"
msgstr "Погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1373
msgid "Dives Locations"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Места погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:366
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Download From Dive Computer"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из дайвкомпьютера"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1366
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Download From Dive Computer..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из дайвкомпьютера..."
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:207
msgid "Download From Web Service"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из вебсервиса"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1367
msgid "Download From Web Service..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Загрузка из вебсервиса..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:29
msgid "Download Success!"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Успешная загрузка!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:182
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:1073
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Duration (min)"
msgstr "Длительность (мин)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:629
msgid "E"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "В "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:76
#, c-format
msgid "EAN%d"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "EAN%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1114
msgid "EAN32"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "EAN32"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1115
msgid "EAN36"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "EAN36"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:222
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1382
msgid "Edit Device Names"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Список дайвкомпьютеров"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1242
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Редактирование названий дайвкомпьютеров"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:857
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Редактирование поездки"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2372
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Краткие данные о поездке"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1302
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
msgstr "Чтобы редактировать название компьютера, дважды щелкните мышью в поле названия"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2348
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit dive"
msgstr "Редактировать погружение"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: divelist.c:2405
#: divelist.c:2424
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Edit dive date/time"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Редактировать дату/время"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2347
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit dives"
msgstr "Редактировать погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:669
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Множественное редактирование"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:601
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Редактировать данные поездки"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:953
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Разрешить / Запретить события"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: equipment.c:949
#: equipment.c:1456
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "End"
msgstr "Конец"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1139
msgid "Ending Depth"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Конечная глубина"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:220
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
msgstr "Введите идентификатор пользователя и нажмите 'Загрузить'. По окончании загрузки вы можете нажать 'Применить' чтобы внести изменения."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: gtk-gui.c:1603
#: info.c:733
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Equipment"
msgstr "Снаряжение"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:470
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error obtaining water salinity"
msgstr "Ошибка получения солености воды"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:418
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr "Ошибка разбора даты/времени"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:440
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr "Ошибка разбора времени погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:479
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr "Ошибка разбора смеси"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:460
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr "Ошибка разбора счетчика смесей"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:450
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr "Ошибка разбора макс. глубины"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:487
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error parsing the samples"
msgstr "Ошибка разбора выборки"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:676
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr "Ошибка регистрации обработчика завершения."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:409
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error registering the data"
msgstr "Ошибка регистрации данных"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:671
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Error registering the event handler."
msgstr "Ошибка регистрации обработчика событий."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:644
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr "Событие: сис.время=%<PRId64>, уст.время=%u\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:621
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr "Событие: ожидание действия пользователя"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2476
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Expand all"
msgstr "Развернуть все"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:645
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейт"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:112
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Н е получилось открыть %i файлов."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1448
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Ошибка разбора '%s'"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: parse-xml.c:1443
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Ошибка разбора '%s'.\n"
#: file.c:265
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Ошибка чтения '%s'"
#: file.c:261
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Ошибка чтения '%s'.\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:630
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Feet"
msgstr "Фут"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1353
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "File"
msgstr "Файл"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1356
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:385
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Force download of all dives"
msgstr "Принудительная загрузка всех погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "Птн"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:851
msgid "GFhigh"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "верхний ГФ"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1242
msgid "GFhigh for plan"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "верхний ГФ для плана"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:841
msgid "GFlow"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "нижний ГФ"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1241
msgid "GFlow for plan"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "нижний ГФ для плана"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:683
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "GPS (формат WGS84 или GPS)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: statistics.c:854
2013-02-03 07:04:16 +00:00
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Расход"
#: planner.c:1141
msgctxt "Type of"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Gas Used"
2013-02-03 10:17:36 +00:00
msgstr "Смесь"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:529
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Потребление смеси:\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: equipment.c:959
#: print.c:205
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Gasmix"
msgstr "Смесь"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:621
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1358
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Справка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:241
msgid "Idle"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Простаивает"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1365
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Import XML File(s)..."
msgstr "Импорт XML файла(-ов)..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1380
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Информация"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:761
msgid "Init Communication"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Инициализация связи"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1385
msgid "Input Plan"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Ввести план"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Неверный идентификатор пользователя!"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1060
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Линус Торвальдс, Дирк Хондел и другие, 2011, 2012, 2013"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1378
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "List"
msgstr "Список"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:639
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Liter"
msgstr "Литр"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: divelist.c:1428
#: info.c:606
#: info.c:676
#: info.c:1147
#: print.c:511
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1354
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:189
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Максимум"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:790
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Longest Dive"
msgstr "Самый долгий"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:236
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Сигнал о низком заряде батареи"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:234
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Предупреждение о низком заряде батареи"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Mar"
msgstr "М а р "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gps.c:56
msgid "Mark location here"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Пометить точку здесь"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:230
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Marker"
msgstr "Метка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:510
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Инструктор"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:224
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Предупреждение макс. времени декомпрессии"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: statistics.c:797
#: statistics.c:835
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max Depth"
msgstr "Макс. глуб."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:805
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max SAC"
msgstr "Макс. SAC"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:780
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Max Temp"
msgstr "Макс. темп."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:103
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Макс. глубина: %.*f %s\n"
"Длительность: %d мин\n"
"%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:385
#, c-format
msgid "Max. CNS"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Макс. CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1454
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "MaxPress"
msgstr "Макс. давл."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:192
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:195
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:198
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:71
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "May"
msgstr "Май"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2339
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Merge dives"
msgstr "Объединить погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2380
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Объединить с поездкой выше"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2390
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Объединить с поездкой ниже"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:629
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Meter"
msgstr "Метр"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:798
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Min Depth"
msgstr "Мин. глуб."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:806
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Min SAC"
msgstr "Мин. SAC"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:781
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Min Temp"
msgstr "Мин. темп."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:191
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:194
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:197
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:695
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Misc. Options"
msgstr "Прочие настройки"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1264
msgid "Model"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Модель"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "Пнд"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1056
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Кроссплатформенный журнал погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:628
msgid "N"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "С "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1359
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "New"
msgstr "Новый"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1004
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "New starting number"
msgstr "Начать нумерацию с "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1384
msgid "Next DC"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "След. ДК"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: gtk-gui.c:1274
#: gtk-gui.c:1999
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Nickname"
msgstr "Имя устройства"
#: uemis.c:232
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "No Tank Data"
msgstr "Нет данных о балоне"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: info.c:611
#: info.c:725
#: info.c:1161
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Nov"
msgstr "Ноя"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "OLF"
msgstr "OLF"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: divelist.c:1426
#: gtk-gui.c:722
#: print.c:363
#: statistics.c:852
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:769
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Odd pthread error return"
msgstr "Необычная ошибка возврата pthread"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1321
msgid "Ok to delete the selected entry?"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Удалить выбранную запись?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:268
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1360
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:178
#, c-format
msgid "Oxygen"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Кислород"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2"
msgstr "PO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:210
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "Сигнал PO2 при подъеме"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:208
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "Предупреждение PO2 при подъеме"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:205
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PO2 Green Warning"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Предупреждение PO2 (зеленый)"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:635
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:686
msgid "Pick on map"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Выбрать на карте"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1357
msgid "Planner"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Планировщик"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:606
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1369
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Предпочтения..."
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: equipment.c:938
#: equipment.c:944
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Давление"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:633
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Давление:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1383
msgid "Prev DC"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Пред. ДК"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:930
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print only selected dives"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Печать выбранных погружений"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:925
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print selection"
msgstr "Печать выделенных"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:897
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print type"
msgstr "Тип печати"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1364
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Print..."
msgstr "Печать..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1379
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:732
msgid "Profile Settings"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Настройки профиля"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1376
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:218
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "RGT Alert"
msgstr "Сигнал RGT"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:216
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "RGT Warning"
msgstr "Предупреждение RGT"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: info.c:705
#: info.c:1158
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:364
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Reading %s %s"
msgstr "Чтение %s %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: divelist.c:2051
#: divelist.c:2395
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Remove Trip"
msgstr "Удалить поездку"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2470
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Удалить из поездки"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2468
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Удалить выделенные из поездки"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:995
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Renumber"
msgstr "Перенумеровать"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1370
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Renumber..."
msgstr "Перенумеровать..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: download-dialog.c:141
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:628
msgid "S"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Ю"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: divelist.c:1425
#: gtk-gui.c:674
#: print.c:410
#: statistics.c:182
#: statistics.c:851
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1236
msgid "SAC during decostop"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "SAC при декостоп"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1235
msgid "SAC during dive"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "SAC при погружении"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "Файл SDE"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:198
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Нарушение остановки безопасности"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "С у б "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1362
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:198
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save Changes?"
msgstr "Сохранить изменения?"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:135
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save File As"
msgstr "Сохранить файл как"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1361
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1140
msgid "Segment Time"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Время сегмента"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:944
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Select Events"
msgstr "Выбрать события"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1375
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Select Events..."
msgstr "Выбрать события..."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:72
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Sep"
msgstr "Снт"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Прервана запись в файл req.txt\n"
"Проверьте подключение Uemis Zurich."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:188
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Минимум"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:791
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Самый короткий"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: gtk-gui.c:653
#: gtk-gui.c:716
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Show Columns"
msgstr "Показать колонки"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:812
msgid "Show EAD, END, EADD"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать EAD, END, EADD"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:795
msgid "Show MOD"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать MOD"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:828
msgid "Show calculated ceiling"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать расчетный потолок"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:820
msgid "Show dc reported ceiling in red"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать потолок компьютера красным"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:2441
msgid "Show in map"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Показать на карте"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:778
msgid "Show pHe graph"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "График pHe"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:759
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "График pN%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:740
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "График pO%s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:191
msgid "Simulated Dive"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Моделирование погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: equipment.c:935
#: equipment.c:1453
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Объем"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:200
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Сигнал скорости"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:203
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Speed Warning"
msgstr "Предупреждение скорости"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: equipment.c:946
#: equipment.c:1455
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Начало"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:774
msgid "Start download"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Начать загрузку"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:769
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:705
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Statistics %s"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Статистика %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1611
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Stats"
msgstr "Статистика"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:240
msgid "Status"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Состояние"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:511
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Оставаться на %.*f %s в течение %d:%02d мин - рантайм %d:%02u на смеси %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:461
#, c-format
msgid ""
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"План погружения Subsurface\n"
"на основе значений нижний ГФ = %.0f и верхний ГФ = %.0f\n"
"\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: divelist.c:1422
#: gtk-gui.c:684
#: info.c:706
#: info.c:1159
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Suit"
msgstr "Костюм"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "Вск"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:829
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Surf Intv"
msgstr "Пов. инт."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:1220
msgid "Surface Pressure (mbar)"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Давление на поверхности (мбар)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:521
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Замена смеси на %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:911
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Table print"
msgstr "Таблица"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:220
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Рекомендуется смена балона"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis.c:214
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Информация о давлении в балоне"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:714
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tec Settings"
msgstr "Техн. настройки"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:659
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Temp"
msgstr "Темп."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:182
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:643
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1381
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Three"
msgstr "Три панели"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "Чтв"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: info.c:1016
#: print.c:510
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Время"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1497
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Для редактирования погружения\n"
"дважды щелкните мышью на нем в списке"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1391
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Изменить масштаб"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:186
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Общая"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:788
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Total Time"
msgstr "Общее время"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: print.c:336
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "Total Weight:"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Общий вес:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:502
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Переход на %.*f %s за %d:%02d мин - рантайм %d:%02u на смеси %s\n"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: divelist.c:268
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Поездка %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружение)"
msgstr[1] "Поездка %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружения)"
msgstr[2] "Trip %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружений)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "Втр"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: equipment.c:1452
#: equipment.c:1480
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and click 'Retry'"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Файловая система почти заполнена\n"
"Отсоедините и подключите дайв-компьютер\n"
"и нажмите \"Повторить\""
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Файловая система заполнена\n"
"Отсоедините и подключите дайв-компьютер\n"
"и попробуйте заново"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:763
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Ошибка инициализации Uemis"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:698
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr "Невозможно создать контекст libdivecomputer"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:403
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr "Невозможно создать анализатор для %s %s"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:700
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr "Невозможно открыть %s %s (%s)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:622
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:227
msgid "User Identifier"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Идентификатор пользователя"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1355
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: info.c:711
#: statistics.c:837
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:638
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Объем:"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: info.c:629
msgid "W"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "З "
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:843
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Water Temp"
msgstr "Темп. воды"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: webservice.c:255
msgid "Webservice"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Вебсервис"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: main.c:62
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "Срд"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: equipment.c:985
#: equipment.c:1579
#: gtk-gui.c:679
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Груз"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: equipment.c:1084
#: print.c:304
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Weight System"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "Грузовая система"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:648
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "В е с :"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:123
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "XML file"
msgstr "XML файл"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:182
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Год"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: gtk-gui.c:1371
#: statistics.c:390
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Статистика за год"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1985
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgstr ""
2013-02-02 20:16:32 +00:00
"У вас уже есть дайвкомпьютер этой модели,\n"
"который называется %s.Subsurface позволяет именовать компьютеры чтобы различать их. По умолчанию это модель и идентификатор, указанные ниже.\n"
"Если вы не хотите именовать этот компьютер, нажмите 'Отмена' и Subsurface будет показывать е г о модель вместо имени (и вы не сможете отличить их друг от друга в журналах)."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:208
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"У вас есть несохраненные изменения.\n"
"Хотите ли вы их сохранить перед закрытием журнала?"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: gtk-gui.c:211
#: gtk-gui.c:214
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"У вас есть несохраненные изменения в файле %s.\n"
"Хотите ли вы их сохранить перед закрытием журнала?"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: divelist.c:544
#: planner.c:74
#: planner.c:725
#: print.c:183
#: profile.c:399
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#, c-format
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "air"
2013-02-03 10:17:36 +00:00
msgstr "воздух"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "airtime"
msgstr "оставшееся время по воздуху"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:828
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ankle"
msgstr "лодыжки"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ascent"
msgstr "подъем"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:829
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "backplate weight"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "спина"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:46
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "bar"
msgstr "Бар"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:827
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "belt"
msgstr "пояс"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "bookmark"
msgstr "закладка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ceiling"
msgstr "потолок"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr "потолок (остановка безопасности)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:830
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "clip-on"
msgstr "карабины"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: dive.c:91
#: planner.c:890
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "cuft"
msgstr "куб. фут"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:384
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "data"
msgstr "данные"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "deco stop"
msgstr "деко стоп"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "deepstop"
msgstr "глубокая остановка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:405
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "divelog entry id"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "ид. записи журнала"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:407
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "divespot data id"
msgstr "ид. места погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "divetime"
msgstr "время погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "сухой"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: planner.c:727
msgid "ean"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "ean"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:678
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for all dives"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для всех погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:674
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dive #%d"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для погружения №%d"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:633
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for dives #"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для погружений №"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:676
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dive"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для выбранного погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:640
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "for selected dives"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "для выбранных погружений"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: dive.c:117
#: divelist.c:1418
#: info.c:1078
#: planner.c:831
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "ft"
msgstr "фут"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "полный"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
#: libdivecomputer.c:154
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "gaschange"
msgstr "замена смеси"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "heading"
msgstr "направление"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:826
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "integrated"
msgstr "интегрированный"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:171
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "invalid event number"
msgstr "неверный номер события"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "куртка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: dive.c:141
#: equipment.c:1004
#: gtk-gui.c:649
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "kg"
msgstr "кг"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:86
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "l"
msgstr "л"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: dive.c:137
#: divelist.c:1421
#: equipment.c:1006
#: gtk-gui.c:650
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "lbs"
msgstr "фунт"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "long john"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: dive.c:112
#: info.c:1078
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "m"
msgstr "м"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:800
msgid "max ppO2"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "макс. ppO2"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: divelist.c:1427
#: gtk-gui.c:727
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "maxCNS"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "макс.CNS"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "maxdepth"
msgstr "макс. глуб."
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "мембрана"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: divelist.c:1419
#: planner.c:896
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "min"
msgstr "мин"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:629
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr "модель=%u (0x%08x), прошивка=%u (0x%08x), серийный номер=%u (0x%08x)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:409
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "more data dive id"
msgstr "ид. дополнительных данных погружения"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: statistics.c:522
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "более %d дней"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "non stop time"
msgstr "время без остановки"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "none"
msgstr "отсутствует"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:783
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "pHe threshold"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "порог pHe"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:765
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pN%s threshold"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "порог pN%s"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:746
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#, c-format
2013-02-01 07:08:13 +00:00
msgid "pO%s threshold"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "порог pO%s"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:42
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "pascal"
msgstr "Па"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: dive.c:50
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "psi"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "psi"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "rbt"
msgstr "оставшееся время на дне"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:153
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "rgbm"
msgstr "rgbm"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "safety stop"
msgstr "остановка безопасности"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr "остановка безопасности (обязательно)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:151
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr "остановка безопасности (добровольно)"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "полусухой"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "короткий"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "surface"
msgstr "поверхность"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:154
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "tissue level warning"
msgstr "предупреждение насыщения тканей"
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: gtk-gui.c:1062
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Sergey Starosek"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "transmitter"
msgstr "передатчик"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: equipment.c:1345
#: equipment.c:1365
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "unkn"
msgstr "неизв"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
#: libdivecomputer.c:152
#: print.c:317
#: statistics.c:563
#: statistics.c:584
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:133
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:540
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "не указано"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "жилет"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:150
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "violation"
msgstr "нарушение"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: equipment.c:1481
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "weight"
msgstr "вес"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
2013-02-02 20:16:32 +00:00
msgstr "мокрый"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#: libdivecomputer.c:149
2012-12-04 14:11:51 +00:00
msgid "workload"
msgstr "нагрузка"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
#~ msgstr "Автогруппировка погружений в поездке"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"
2013-02-03 07:04:16 +00:00
#~ msgid "Gas Used"
#~ msgstr "Расход"
2012-12-04 14:11:51 +00:00
#~ msgid "Pretty print"
#~ msgstr "Профиль"
2013-02-01 07:08:13 +00:00
#~ msgid "Show Partial Pressure Graphs in Profile"
#~ msgstr "Парциальное давление в профиле"
#~ msgid "pHe"
#~ msgstr "pHe"
#~ msgid "pO"
#~ msgstr "pO"