Update for Russian translation.

New strings translated, several spelling fixes, event strings
shortened.

Signed-off-by: Sergey Starosek <sergey.starosek@gmail.com>
Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
This commit is contained in:
Sergey Starosek 2013-02-14 13:46:56 +02:00 committed by Dirk Hohndel
parent 4f1b204015
commit 15b4209bd8

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-13 23:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 12:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 13:17+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Starosek <sergey.starosek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Настройка СС"
#: planner.c:157
#, c-format
msgid "Can't find gas %d/%d"
msgstr ""
msgstr "Не найдена смесь %d/%d"
#: uemis-downloader.c:932
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
@ -480,19 +480,19 @@ msgstr "куб. фут"
#: divelist.c:1431 gtk-gui.c:672
msgid "Cyl"
msgstr "Балон"
msgstr "Баллон"
#: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:195
msgid "Cylinder"
msgstr "Балон"
msgstr "Баллон"
#: planner.c:219
msgid "Cylinder for planning"
msgstr ""
msgstr "Баллон планировщика"
#: equipment.c:1539
msgid "Cylinders"
msgstr "Балоны"
msgstr "Баллоны"
#: profile.c:2102
#, c-format
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Тревога: время погружения"
#: uemis.c:226
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Информация о времени погружения"
msgstr "Время погружения"
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
@ -938,21 +938,20 @@ msgstr "Ввести план"
#: planner.c:1079
#, c-format
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Ошибка разбора глубины \"%s\""
#: planner.c:1081
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
msgstr ""
msgstr "Ошибка - глубины более 400м не поддерживаются"
#: planner.c:1057
#, c-format
msgid "Invalid gas for row %d"
msgstr ""
msgstr "Неверная смесь в строке %d"
#: planner.c:1145
#, fuzzy
msgid "Invalid starttime"
msgstr "Неверный идентификатор пользователя!"
msgstr "Неверное время старта"
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
@ -1160,7 +1159,7 @@ msgstr "Имя устройства"
#: uemis.c:232
msgid "No Tank Data"
msgstr "Нет данных о балоне"
msgstr "Нет данных о баллоне"
#: info.c:626 info.c:825 info.c:1261
msgid "Notes"
@ -1515,11 +1514,11 @@ msgstr "Таблица"
#: uemis.c:220
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Рекомендуется смена балона"
msgstr "Предложена смена баллона"
#: uemis.c:214
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Информация о давлении в балоне"
msgstr "Давление в баллоне"
#: gtk-gui.c:722
msgid "Tec Settings"
@ -1563,12 +1562,11 @@ msgstr "Изменить масштаб"
#: planner.c:212
msgid "Too many gas mixes"
msgstr ""
msgstr "Слишком много смесей"
#: planner.c:1245
#, fuzzy
msgid "Too many waypoints"
msgstr "Добавить путевую точку"
msgstr "Слишком много путевых точек"
#: statistics.c:179
msgctxt "Duration"
@ -1674,11 +1672,11 @@ msgstr "З"
#: planner.c:367
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
msgstr ""
msgstr "Внимание - расчет очень долгих погружений может занять много времени"
#: planner.c:1073
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
msgstr ""
msgstr "Внимание - расчет очень глубоких погружений может занять много времени"
#: statistics.c:846
msgid "Water Temp"
@ -1999,7 +1997,7 @@ msgstr "поверхность"
#: libdivecomputer.c:154
msgid "tissue level warning"
msgstr "предупреждение насыщения тканей"
msgstr "насыщение тканей"
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
#: gtk-gui.c:1066