mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2025-01-19 06:15:26 +00:00
mobile-manual_es: Update translation to daac80b7
This commit is contained in:
parent
bdf6dc7828
commit
215f61175d
1 changed files with 334 additions and 97 deletions
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
// :author: Manual authors: Jacco van Koll, Dirk Hohndel, Reinout Hoornweg,
|
||||
// Linus Torvalds, Miika Turkia, Amit Chaudhuri, Jan Schubert, Willem
|
||||
// Ferguson, Salvador Cuñat, Pedro Neves
|
||||
// :revnumber: 4.6
|
||||
// :revdate: March 2017
|
||||
// :revnumber: 4.7
|
||||
// :revdate: October 2017
|
||||
:icons:
|
||||
:toc2:
|
||||
:toc-placement: manual
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ image::images/Subsurface4Banner.jpg["Banner",align="center"]
|
|||
Linus Torvalds, Miika Turkia, Amit Chaudhuri, Jan Schubert, Salvador Cuñat,
|
||||
Pedro Neves, Stefan Fuchs
|
||||
|
||||
[BLUE]#_Versión 4.6, Marzo 2017_#
|
||||
[BLUE]#_Versión 4.7, Octubre 2017_#
|
||||
|
||||
Bienvenido como usuario de _Subsurface_, un avanzado programa de registro de
|
||||
inmersiones con extensa infraestructura para describir, organizar e
|
||||
|
@ -474,8 +474,8 @@ en la que se guarda el archivo del diario de _Subsurface_.
|
|||
muestran buceos en la Lista de inmersiones pero se crearán dos ficheros en la
|
||||
carpeta seleccionada arriba:
|
||||
|
||||
_Subsurface_.log
|
||||
_Subsurface_.bin
|
||||
subsurface.log
|
||||
subsurface.bin
|
||||
|
||||
Estos ficheros deberían ser remitidos a la lista de correo de _Subsurface_:
|
||||
_subsurface_@hohndel.org_ solicitando que los ficheros sean analizados,
|
||||
|
@ -488,10 +488,16 @@ información sobre las inmersiones grabadas en el ordenador de buceo.
|
|||
[icon="images/icons/bluetooth.jpg"]
|
||||
|
||||
Bluetooth se está convirtiendo en una forma cada vez más común de comunicación
|
||||
entre los ordenadores de buceo y _Subsurface_. Por ejemplo, este mecanismo se
|
||||
usa en el Shearwater Petrel Mk2 o el OSTC3. _Subsurface_ proporciona un
|
||||
interfaz Bluetooth muy independiente del sistema operativo utilizado. Ajustar
|
||||
_Subsurface_ para comunicación con Bluetooth requiere cuatro pasos:
|
||||
entre los ordenadores de buceo y _Subsurface_. _Subsurface_ proporciona un
|
||||
interfaz Bluetooth muy independiente del sistema operativo utilizado. Un
|
||||
número cada vez mayor de ordenadores de buceo utiliza Bluetooth Low Energy
|
||||
(BTLE) como medio de comunicación. Sin embargo, BTLE no es un protocolo
|
||||
estandarizado, en consecuencia, es necesario efectuar adaptaciones para cada
|
||||
modelo de ordenador de buceo. Visita el link:
|
||||
https://subsurface-divelog.org/documentation/supported-dive-computers/[lista
|
||||
de ordenadores de buceo soportados].
|
||||
|
||||
Ajustar _Subsurface_ para comunicación con Bluetooth requiere cuatro pasos:
|
||||
|
||||
- Asegurarse de que Bluetooth está activado en el ordenador que ejecuta
|
||||
_Subsurface_.
|
||||
|
@ -510,12 +516,20 @@ a continuación.
|
|||
|
||||
image::images/DC_import_Bluetooth.jpg["FIGURA: Descarga Bluetooth",align="center"]
|
||||
|
||||
Aunque el interfaz bluetooth de _Subsurface_ se ha diseñado para funcionar
|
||||
sin emparejamiento Bluetooth a nivel de sistema operativo, siempre es
|
||||
conveniente enfrentar los problemas iniciales de emparejamiento utilizando los
|
||||
servicios del sistema operativo del PC para emparejar _Subsurface_ con el
|
||||
ordenador de buceo. Elimina todos los emparejamientos existentes y empieza
|
||||
por escanear los dispositivos bluetooth desde una lista vacía (en el ordenador
|
||||
de sobremesa). Una vez que _Subsurface_ haya reconocido el ordenador de buceo
|
||||
con bluetooth , las siguientes descargas de inmersiones al divelog resultarán
|
||||
sencillas.
|
||||
|
||||
En plataformas _Linux_ o _MacOS_ el nombre del ordenador con _Subsurface_
|
||||
se muestran en el lado derecho. En el lado izquierdo, si el ordenador tiene
|
||||
conectado más de un dispositivo Bluetooth, se puede seleccionar cual se desea
|
||||
conectar a _Subsurface_.
|
||||
Bajo la dirección se muestra el estado del adaptador (activado/desactivado) y
|
||||
puede cambiarse pulsando el botón _Activar/desactivar_.
|
||||
se muestran en el lado derecho.Bajo la dirección se muestra el estado del
|
||||
adaptador (activado/desactivado) y puede cambiarse pulsando el botón
|
||||
_Activar/desactivar_.
|
||||
|
||||
Si no se muestra la dirección Bluetooth, es que _Subsurface_ no localiza el
|
||||
dispositivo Bluetooth del ordenador en que se ejecuta. Asegúrate de que el
|
||||
|
@ -534,7 +548,8 @@ la relación (tal vez entre otros dispositivos Bluetooth) de la lista de la
|
|||
izquierda del diálogo (ver imagen anterior). Si no es así, pulsa el botón,
|
||||
_Limpiar_ y efectúa una nueva búsqueda utilizando el botón _Buscar_. Si
|
||||
_Subsurface_ "ve" el ordenador de buceo, la línea de la lista contendrá el
|
||||
nombre del dispositivo, su dirección y su estado de emparejamiento. Si el
|
||||
nombre del dispositivo, su dirección y su estado de emparejamiento. En los
|
||||
dispositivos BTLE, a menudo, su dirección comienza con LE. Si el
|
||||
dispositivo no está emparejado y tiene un fondo rojo, se puede abrir un menú
|
||||
contextual seleccionando su línea y pulsando clic-derecho.
|
||||
Pulsa el botón _Emparejar_ y espera a que se complete la tarea. Si este
|
||||
|
@ -705,43 +720,40 @@ buceo. Introduce, solo entonces, el nombre del lugar de la inmersión en el
|
|||
campo de texto etiquetado _Ubicación_ de la pestaña *Notas*.
|
||||
|
||||
|
||||
Teclea el nombre del punto de buceo, p.e. "Tihany, Lake Balaton, Hungary".
|
||||
*Utilizar ubicaciones de buceo existentes_* Teclea el nombre del punto de
|
||||
buceo, p.e. "Tihany, Lake Balaton, Hungary".
|
||||
Si se han efectuado varias inmersiones en el mismo lugar, la información del
|
||||
primer buceo se reutiliza.
|
||||
La información existente puede editarse en cualquier momento seleccionando
|
||||
(en el panel *Lista de Inmersiones*) un buceo efectuado en el lugar deseado y
|
||||
abriendo la información de la ubicación haciendo clic en el botón con el globo
|
||||
a la derecha del nombre del lugar (ver imagen *A* a continuación).
|
||||
Cuando se introduce el nombre de una ubicación, aparece una lista desplegable
|
||||
mostrando todos los lugares con nombres similares. Si el lugar se ha utilizado
|
||||
antes, pulsa en el nombre preexistente.
|
||||
Así pues, si un punto de buceo se ha utilizado con anterioridad, el nombre de
|
||||
ese punto (y otros nombres similares) aparecerán bajo el recuadro de texto del
|
||||
lugar de buceo (imagen a continuación). Haz doble-clic en el punto de buceo
|
||||
correspondiente y este lugar quedará asociado a la inmersión que se está
|
||||
editando. Luego selecciona _Aplicar cambios_ (imagen a continuación) para
|
||||
guardar la geolocalización de este punto de inmersión.
|
||||
|
||||
Los nombres de la lista desplegable contienen, bien un símbolo de un globo (que
|
||||
indica que existe en la base de datos de _Subsurface_), bien un símbolo *+* (que
|
||||
indicaría un nombre que puede ser añadido a la base de datos).
|
||||
Así pues, si este punto de buceo no ha sido usado con anterioridad, aparece un
|
||||
mensaje como el siguiente (imagen *A* a continuación):
|
||||
image::images/Location1.jpg["FIGURA:Panel de selección de ubicación",align="center"]
|
||||
|
||||
image::images/Locations1_f22.jpg["FIGURA: Panel de descripción de ubicación",align="center"]
|
||||
*Introducir un nuevo punto de buceo:* Por otra parte, tras haber buceado en un
|
||||
lugar nuevo, necesita crearse un nuevo registro que se utilizará para esta y
|
||||
posteriores inmersiones en el mismo sitio. Teclea el nombre del nuevo punto de
|
||||
buceo en la casilla de texto (imagen A a continuación).
|
||||
|
||||
Haz doble clic en el icono de la Tierra y aparecerá un panel para
|
||||
introducir las coordenadas y otra información sobre el lugar que pueda ser
|
||||
importante (imagen *B*, anterior). Lo más importante son las coordenadas del
|
||||
punto. Hay tres formas de especificarlas:
|
||||
image::images/Globe_image1.jpg["FIGURA:Panel de creación de posición",align="center"]
|
||||
|
||||
a. El usuario puede encontrar las coordenadas en el mapamundi situado abajo a la
|
||||
derecha en la ventana de _Subsurface_. El mapa muestra una barra marrón indicando
|
||||
"Sin datos de ubicación - Mueve el mapa y haz doble clic para fijar la posición
|
||||
del buceo". Al hacer doble clic en el lugar apropiado, la barra marrón desaparece
|
||||
y las coordenadas quedan grabadas
|
||||
Haz doble-clic en la barra azul debajo del nombre. La barra azul desaparecerá
|
||||
(imagen B anterior) y el icono de un globo a la derecha del nombre se volverá
|
||||
azul. Haz clic en este icono (imagen B anterior) y se abrirá una ventana en la
|
||||
que introducir los detalles del nuevo punto de inmersión (imagen A a
|
||||
continuación). Aparecerá un icono sobre el globo terráqueo para indicar que se
|
||||
está editando el punto de buceo. Los datos más importantes en esta pantalla
|
||||
son las coordenadas del lugar de inmersión.
|
||||
|
||||
b. Se pueden obtener las coordenadas desde la apps _Subsurface Companion_ o
|
||||
_Subsurface mobile_ si se dispone de un dispositivo android o iPhone con
|
||||
GPS y se guardaron las coordenadas del punto de buceo usando ese
|
||||
dispositivo. xref:S_Companion[Pulsa aquí para más información]
|
||||
image::images/Globe_image2.jpg["FIGURA:Panel de creación de posición",align="center"]
|
||||
|
||||
c. Se pueden introducir las coordenadas a mano, si son conocidas, usando uno de
|
||||
estos cuatro formatos, con la latitud seguida de la longitud:
|
||||
Hay tres formas de añadir las coordenadas del punto de buceo:
|
||||
|
||||
*(1):* Introducir las coordenadas a mano, si son conocidas, usando uno de
|
||||
estos cuatro formatos, con la latitud seguida de la longitud:
|
||||
|
||||
Formato ISO 6709 Annex D, p.e. 30°13'28.9"N 30°49'1.5"E
|
||||
Grados y minutos decimales, p.e. N30º 13.49760', E30º 49.30788'
|
||||
|
@ -752,10 +764,35 @@ Las latitudes del hemisferio sur se dan con una *S*, p.e. S30º o con un valor
|
|||
negativo, p.e. -30.22496. De igual forma, las longitudes al oeste se facilita
|
||||
con una *W*, p.e. W07°, o con un valor negativo, p.e. -7.34323. Algunos teclados
|
||||
no tienen el símbolo °. Puede reemplazarse con una *d* como en N30d W20d.
|
||||
Si se ha proporcionado un nombre y unas coordenadas, guarda la información
|
||||
seleccionando el botón _Aplicar cambios_ arriba en el panel.
|
||||
Introduce cualquier otra información sobre el sitio de buceo (Descripción y
|
||||
notas), luego pulsa _Aplicar cambios_ para guardar la feolocalización de este
|
||||
punto de inmersión. La información del lugar de buceo puede editarse
|
||||
posteriormente haciendo clic en el icono del globo a la derecha de la casilla
|
||||
del nombre del lugar en la pestaña *Notas*.
|
||||
|
||||
*Importante*: Las coordenadas GPS de un punto están unidas a un nombre, por
|
||||
*(2):* Utilizar el mapamundi para especificar las coordenadas, En el napa se
|
||||
mostrarán ahora todas las ubicaciones de buceo en gris, y un marcador en rojo
|
||||
(imagen B anterior). Arrastra el marcador rojo a la posición del punto de
|
||||
buceo que se esté editando. Se puede hacer zoom en el mapa con la rueda del
|
||||
ratón. Sitúa el marcador en el lugar adecuado (imagen B a continuación). Las
|
||||
coordenadas de la posición se insertarán automáticamente en la casilla de
|
||||
texto correspondiente de la ventana (imagen A a continuación).Introduce
|
||||
cualquier otra información sobre el sitio de buceo (Descripción y
|
||||
notas), luego pulsa _Aplicar cambios_ para guardar la feolocalización de este
|
||||
punto de inmersión. La información del lugar de buceo puede editarse
|
||||
posteriormente haciendo clic en el icono del globo a la derecha de la casilla
|
||||
del nombre del lugar en la pestaña *Notas*.
|
||||
|
||||
image::images/Globe_image3.jpg["FIGURA:Panel de creación de posición",align="center"]
|
||||
|
||||
*(3):* Obtener las coordenadas usando las apps _Subsurface-mobile_ o
|
||||
_Subsurface companion_ en un dispositivo Android o iPhone con GPS, si las
|
||||
coordenadas del punto de buceo se guardaron utilizando una de estas apps. Haz
|
||||
clic xref:S_Companion[aquí] para más información.
|
||||
|
||||
[icon="images/icons/warning2.png"]
|
||||
[WARNING]
|
||||
Las coordenadas GPS de un punto están unidas a un nombre, por
|
||||
tanto, guardar inmersiones con coordenadas sin una descripción del lugar
|
||||
causará comportamientos inesperados (_Subsurface_ creerá que todos estos puntos
|
||||
son el mismo e intentará hacer que toas las coordenadas sean iguales).
|
||||
|
@ -1101,6 +1138,9 @@ archivos .slg generados por SmartTrak al formato .xml de _Subsurface_. Puede
|
|||
compilarse junto con _Subsurface_ en sistemas Linux. Se necesita instalar dos
|
||||
dependencias antes compilar: libglib2.0 y libmdb2.
|
||||
|
||||
Además, está disponible un servicio web para convertir divelogs desde
|
||||
SmartTrak a _Subsurface_ (ver a continuación).
|
||||
|
||||
Si necesitas ayuda puedes contactar con el equipo de _Subsurface_ en
|
||||
mailto:subsurface@subsurface-divelog.org[nuestra lista de correo]
|
||||
|
||||
|
@ -1146,6 +1186,18 @@ Comprueba los mensajes de aviso o error que puedan aparecer en la ventana
|
|||
gráfica o en la consola, algunos pueden ser interesantes, ya que el soporte de
|
||||
los ordenadores Galileo y familia está, aún, en progreso.
|
||||
|
||||
===== ¿ Te da pereza lo anterior ? Un servicio web para importar _SmartTrak_ a _Subsurface_
|
||||
|
||||
Visita el sitio web en _https://thetheoreticaldiver.org/rch-cgi-bin/smtk2ssrf.pl_
|
||||
|
||||
Es un servicio web sin ningún lujo para convertir el formato de los divelogs.
|
||||
Selecciona el botón _Browse_. Esto te permitirá navegar por las carpetas de tu
|
||||
ordenador y seleccionar el divelog de _SmartTrak_ a importar. Una vez
|
||||
seleccionado pulsa el botón _Submit query_. Tras unos momentos, aparecerá una
|
||||
ventana de diálogo para guardar el archivo creado en tu ordenador.
|
||||
|
||||
image::images/strk2ssrf_web.jpg["FIGURA:Servicio web apara convertir divelogs de SmartTrak",align="center"]
|
||||
|
||||
===== Mezclar las inmersiones importadas en el divelog existente
|
||||
|
||||
Abre el archivo nuevo con _Subsurface_ y comprueba las inmersiones y los datos
|
||||
|
@ -1422,27 +1474,28 @@ minutos.
|
|||
|
||||
- _Distancia límite_ (metros). Distancia mínima entre dos posiciones.
|
||||
|
||||
*¿Como se recogen las coordenadas GPS?* Suponiendo que el buceadror ajusta 5
|
||||
*¿Como se recogen las coordenadas GPS?* Suponiendo que el buceador ajusta 5
|
||||
minutos y 50 metros en la pantalla de preferencias, la app tomará una posición
|
||||
en el punto actual, seguida por otra cada 5 minutos *o* cada vez que nos
|
||||
desplacemos más de 50 metros de la posición anterior, lo que ocurra primero.
|
||||
Si las siguentes posiciones se encuentran en el radio de 50 metros indicado,
|
||||
Si las siguientes posiciones se encuentran en el radio de 50 metros indicado,
|
||||
las posiciones no se guardan. Si el buceador no se mueve, solo se guardará la
|
||||
primera posición. Si el buceador se mueve, se obtendrá una traza de la ruta
|
||||
seguida, al guardarse las posiciones cada 50 metros.
|
||||
|
||||
===== Activar la recogida automática de posiciones GPS
|
||||
|
||||
El menú principal de _Subsurface-mobile_ tiene una casilla seleccionable en la
|
||||
parte inferior izquierda etiquetada "Activar servicio de posicionamiento" (ver
|
||||
imagen a continuación) Al seleccionar la casilla, el servicio se inicia y
|
||||
comienza la recogida automática de posiciones.
|
||||
El menú GPS de _Subsurface-mobile_ tiene una opción en la parte inferior
|
||||
etiquetada "Activar servicio de posicionamiento" (ver imagen a continuación).
|
||||
Al seleccionar la opción, el servicio se inicia y comienza la recogida
|
||||
automática de posiciones.
|
||||
|
||||
image::images/MobileMenu.jpg["FIGURA: Subsurface-mobile menú principal",align="center"]
|
||||
image::images/MobileGpsMenu.jpg["FIGURA: Menú GPS de Subsurface-mobile",align="center"]
|
||||
|
||||
===== Despues de la inmersión, detener la grabación automática de GPS
|
||||
===== Después de la inmersión, detener la grabación automática de GPS
|
||||
|
||||
Desactiva la casilla seleccionada anteriormente.
|
||||
Selecciona la opción _Deshabilitar el servicio de posicionamiento_ en la parte
|
||||
inferior del menú GPS de _Subsurface-mobile_.
|
||||
|
||||
===== Subir las posiciones GPS al servidor de internet de _Subsurface_
|
||||
|
||||
|
@ -2012,13 +2065,34 @@ deco.
|
|||
|
||||
image::images/multicylinder_dive.jpg["FIGURa: Perfil multi tanque",align="center"]
|
||||
|
||||
Diversos ordenadores de buceo graban automáticamente la presión de las
|
||||
botellas. En este caso no se necesita intervención manual.
|
||||
Los ordenadores más antiguos (p.e. el Galileo de Uwatec y varios modelos de
|
||||
Suunto) gestionan más de un emisor en las botellas, cambiando de un sensor a
|
||||
otro al cambiar de botella el buceador y proporcionando un registro secuencial
|
||||
de presiones de las botellas durante la inmersión. Algunos de los últimos
|
||||
modelos (como el Shearwater Perdix AI o el Scubapro G2) graban dos o más
|
||||
presiones al mismo tiempo y continuamente durante la inmersión completa. En
|
||||
estos casos _Subsurface_ interpreta correctamente los datos.
|
||||
Hay un esfuerzo continuo en el equipo de desarrollo de _Subsurface_ por añadir
|
||||
nuevos modelos de ordenadores de buceo a aquellos de los que ya se puede
|
||||
descargar y por representar correctamente las presiones de las botellas.
|
||||
Independientemente del tipo de gestión de los sensores de los ordenadores de
|
||||
buceo, los buceadores técnicos probablemente utilicen ambos métodos de
|
||||
registro de presiones, manual y automático, cuando utilicen más de dos gases.
|
||||
Sin embargo, el registro automático simplifica el registro de las inmersiones
|
||||
en lateral (en las que utilicen dos botellas). Visita el link
|
||||
https://subsurface-divelog.org/documentation/supported-dive-computers/[lista
|
||||
de ordenadores de buceo soportados].
|
||||
|
||||
==== Inmersiones en montaje lateral (sidemount)
|
||||
|
||||
El buceo en montaje lateral es solo otra forma de buceo multi botella, a menudo
|
||||
con ambas o todas las botellas conteniendo la misma mezcla. Aunque es una
|
||||
configuración popular entre los espeleo buceadores, el buceo en lateral se
|
||||
puede efectuar por buceadores recreativos que hayan completado el entrenamiento
|
||||
adecuado. Registrar inmersiones en sidemount se hace en tres pasos:
|
||||
adecuado. Registrar inmersiones en sidemount se hace en tres pasos,
|
||||
exactamente como con las inmersiones multi botella anteriores:
|
||||
|
||||
- *Durante el buceo, se registran los eventos de cambio de botella". Ya que bucear
|
||||
en lateral supone, normalmente, usar 2 botellas con aire o con la misma mezcla,
|
||||
|
@ -2098,19 +2172,27 @@ oxígeno respirable llevando a cabo dos acciones:
|
|||
a) Eliminan dióxido de carbono del gas que se ha exhalado.
|
||||
b) Regulan la concentración de oxígeno para que permanezca en los límites.
|
||||
La interfaz CCR de _Subsurface_ es experimental actualmente y se halla bajo
|
||||
desarrollo activo. _Subsurface_ soporta en estos momentos el Poseidon MKVI y
|
||||
los PD Discovery/Evolution En contraste con un ordenador
|
||||
de buceo recreativo convencional, el ordenador de un sistema CCR no permite
|
||||
descargar un diario que contenga múltiples inmersiones. En su lugar, cada buceo
|
||||
se guarda independientemente. Esto significa que _SUbsurface_ no puede descargar
|
||||
el diario directamente desde un CCR, sino que lo importa de la misma manera que
|
||||
se importan datos de otras bases de datos digitales, una inmersión cada vez.
|
||||
desarrollo activo. _Subsurface_ soporta en estos momentos el Poseidon MKVI,
|
||||
los APD Discovery/Evolution y los ordenadores de Shearwater conectados a
|
||||
sistemas CCR. En contraste con un ordenador de buceo recreativo convencional,
|
||||
el ordenador de un sistema CCR no permite descargar un diario que contenga
|
||||
múltiples inmersiones. En su lugar, cada buceo se guarda independientemente.
|
||||
Esto significa que _SUbsurface_ no puede descargar el diario directamente desde
|
||||
un CCR, sino que lo importa de la misma manera que se importan datos de otras
|
||||
bases de datos digitales, una inmersión cada vez. Sin embargo, los ordenadores
|
||||
Shearwater son diferentes en este aspecto y permites descargas de múltiples
|
||||
inmersiones.
|
||||
|
||||
===== Importar una inmersión con CCR
|
||||
|
||||
Véase la sección que trata de xref:S_ImportingAlienDiveLogs[Importar información de buceo de otras fuentes digitales].
|
||||
Los datos de las inmersiones con CCR se obtienen desde el software propietario
|
||||
obtenido al adquirir el equipo CCR. Vease <<_appendix_b_dive_computer_specific_information_for_importing_dive_information,Apéndice B>>
|
||||
Para los controladores Shearwater para CCR, o divelogs sueltos de Shearwater
|
||||
CCR, simplemente descarga como harías si se tratara de inmersiones en circuito
|
||||
abierto; _Subsurface_ interpretará el divelog correctamente.
|
||||
Excepto para los ordenadores de Shearwate, los divelogs para CCR se obtienen
|
||||
en la actualidad del software propietario obtenido al adquirir el equipo CCR.
|
||||
Lee la sección que trata de
|
||||
xref:S_ImportingAlienDiveLogs[Importar información de buceo de otras fuentes digitales] y
|
||||
<<_appendix_b_dive_computer_specific_information_for_importing_dive_information,Apéndice B>>
|
||||
para mayor información. Utiliza dicho software para descargar los datos del
|
||||
buceo a una carpeta conocida. Desde el menú principal de _Subsurface_,
|
||||
seleccionar _Import -> Importar archivos de registro_ para desplegar el
|
||||
|
@ -2223,6 +2305,44 @@ como descargar divelogs de CCR en el xref:_appendix_b_dive_computer_specific_inf
|
|||
|
||||
== Obtener más información sobre inmersiones guardadas en el diario
|
||||
|
||||
El Mapa de Inmersiones tiene algunos botones útiles para manipular algunos
|
||||
aspectos de una inmersión, los comentamos a continuación;
|
||||
|
||||
[icon="images/icons/MapViewMode.jpg"]
|
||||
[NOTE]
|
||||
Selecciona este botón para visualizar el mapa como una imagen por satélite o
|
||||
como una representación de un mapa de Google.
|
||||
|
||||
[icon="images/icons/MapViewPlus.jpg"]
|
||||
[NOTE]
|
||||
Incrementa el zoom, se visualiza una menor área del mapa
|
||||
|
||||
[icon="images/icons/MapViewMinus.jpg"]
|
||||
+[NOTE]
|
||||
Reduce el zoom, se visualiza una mayor área del mapa
|
||||
|
||||
image::images/MapMenu.jpg["FIGURA: Menú del mapa",align="left"]
|
||||
|
||||
El botón "hamburguesa" de arriba a la derecha del mapa activa el menú, sus
|
||||
opciones son:
|
||||
|
||||
* Abrir ubicación en _Google Maps_: Abre la posición de la inmersión
|
||||
seleccionada en una ventana separada de _Google Maps_ con el punto de
|
||||
inmersión señalado por un marcador de gota.
|
||||
|
||||
* Copiar ubicación al portapapeles (decimal): Copia las coordenadas de la
|
||||
inmersión seleccionada al portapapeles en grados decimales, p.e. -25.933905
|
||||
30.710572.
|
||||
|
||||
* Copiar ubicación al portapapeles (sexagesimal): Copia las coordenadas de la
|
||||
inmersión seleccionada al portapapeles en grados sexagesimales, p.e.
|
||||
25°56'02.058"S 30°42'38.059"E.
|
||||
|
||||
* Seleccionar puntos de buceo visibles: En la Lista de Inmersiones, selecciona
|
||||
todos los puntos de inmersión que se visualizan en el mapa. Esto permite
|
||||
seleccionar fácilmente todos los puntos de buceo en área determinada para
|
||||
revisarlos u obtener estadísticas de ellos.
|
||||
|
||||
=== La pestaña Información (para inmersiones individuales)
|
||||
|
||||
La pestaña Información proporciona alguna información resumida
|
||||
|
@ -2535,6 +2655,10 @@ normalizada de aire consumido durante este buceo. Así pues, las áreas en rojo
|
|||
naranja indican momentos de consumo por encima de la media mientras que el verde
|
||||
oscuro indicará momentos de consumo de gas por debajo de la media.
|
||||
|
||||
En modo planificador, el CAS se fija constante durante el tiempo de fondo así
|
||||
como durante la descompresión. Así pues, durante la planificación, el color es
|
||||
una indicación de la densidad del gas respirado.
|
||||
|
||||
[icon="images/icons/Heartbutton.png"]
|
||||
[NOTE]
|
||||
Hacer clic en el botón de ritmo cardiaco permitirá mostrar información de este
|
||||
|
@ -3710,6 +3834,7 @@ condiciones:
|
|||
- El usuario esta familiarizado con la interfaz de usuario de _Subsurface_.
|
||||
- Un usuario que no este completamente seguro de cualquiera de los requisitos
|
||||
anteriores, no debería utilizar esta capacidad de _Subsurface_.
|
||||
|
||||
****
|
||||
|
||||
=== La pantalla del planificador de _Subsurface_
|
||||
|
@ -3730,7 +3855,7 @@ Aquí es donde se proporcionan los detalles del plan de inmersión de forma que
|
|||
pueda copiarse con facilidad a otro software. También es donde se imprimirá
|
||||
cualquier mensaje de aviso sobre el plan de buceo.
|
||||
|
||||
image::images/PlannerWindow1_f20.jpg["FIGURA: Ventana de inicio del planificador",align="center"]
|
||||
image::images/PlannerWindow1.jpg["FIGURA: Ventana de inicio del planificador",align="center"]
|
||||
|
||||
=== Inmersiones con circuito abierto
|
||||
|
||||
|
@ -3870,10 +3995,7 @@ y se necesita reducir, bien la profundidad, bien la duración.
|
|||
|
||||
A continuación se muestra una imagen de un plan para una inmersión recreativa
|
||||
a 30 metros. Aunque el límite de no descompresión es 23 minutos, la duración
|
||||
del buceo se ve limitada por la cantidad de aire en la botella, reflejada por
|
||||
la ventana de texto informativa abajo a la derecha del panel en la que se nos
|
||||
indica que no existe suficiente gas para compartir con el compañero durante el
|
||||
ascenso.
|
||||
del buceo se ve limitada por la cantidad de aire en la botella.
|
||||
|
||||
image::images/Planner_OC_rec.jpg["FIGURE: A recreational dive plan: setup",align="center"]
|
||||
|
||||
|
@ -3899,7 +4021,7 @@ inmersión.
|
|||
** Para más información sobre factores de gradiente visita la sección
|
||||
xref:S_GradientFactors[Ajustes de la Preferencias de factores de gradiente].
|
||||
|
||||
Si se seleccioná ell modelo VPM-B, es necesario especificar el nivel de
|
||||
Si se seleccioná el modelo VPM-B, es necesario especificar el nivel de
|
||||
conservadurismo, en una escala de 0 (menos conservador) a 4 (más conservador).
|
||||
Este modelo tiende a dar paradas deco a mayores profundidades que el modelo de
|
||||
Bühlmann y, a menudo, produce perfiles ligeramente más cortos que este último
|
||||
|
@ -3907,6 +4029,17 @@ al coste de mayores presiones en los tejidos de los compartimentos lentos..
|
|||
Cuando elijas uno de los modelos, recuerda que no son modelos fisiológicos
|
||||
exactos, sino modelos matemáticos que parecen funcionar en la práctica.
|
||||
|
||||
Date cuenta, también, que el modelo VPM-B asume intrinsecamente que la
|
||||
eliminación de gases solo sucede durante la fase de ascenso de la inmersión
|
||||
(que es la parte que controla el planificador). Así pues, es posible generar
|
||||
resultados erróneos si introduces puntos de ruta en la zona de la fase de
|
||||
descompresión. Esto tiene especial relevancia si se está editando una
|
||||
inmersión existente, ya que tendrá puntos de ruta hasta la superficie. Para
|
||||
estas inmersiones, primero elimina todos los puntos de ruta correspondientes a
|
||||
la fase de ascenso. Es más fácil de hacer si se mantiene pulsada la tecla de
|
||||
Ctrl al tiempo que se hace clic en el icono de la papelera que hay junto al
|
||||
primer punto de la fase de ascenso, en la tabla del lado izquierdo.
|
||||
|
||||
Para más información externa a este manual ver:
|
||||
|
||||
* link:http://www.tek-dive.com/portal/upload/M-Values.pdf[Understanding M-values by Erik Baker, _Immersed_ Vol. 3, No. 3.]
|
||||
|
@ -3956,21 +4089,7 @@ proporciona una forma de calcular la cantidad recomendada de gas de fondo que
|
|||
se necesitaría para un ascenso seguro hasta el primer cambio a un gas de deco
|
||||
o hasta la superficie. A este procedimiento se le llama "gas mínimo" o "rock
|
||||
bottom" y se utiliza por algunas (no todas) las organizaciones de buceo
|
||||
técnico. El cálculo asume que, en el peor caso, se puede producir una
|
||||
situación de perdida de gas (OoG del inglés "out of gas") al final del tiempo
|
||||
de fondo planeado y a la máxima profundidad. Este evento OoG obliga al equipo
|
||||
de compañeros a compartir el gas de uno de ellos y a permanecer a máxima
|
||||
profundidad un tiempo adicional de n minutos (opción en preferencias "Tiempo
|
||||
de resolución de problema").
|
||||
En el mismo momento, el CAS combinado de ambos buceadores se incrementa por un
|
||||
factor estimado (opción en preferencias "Factor CAS") en comparación con el
|
||||
CAS de un sólo buceador en condiciones normales.
|
||||
El resultado del cálculo de gas mínimo de fondo se imprime en la salida del
|
||||
planificador como una información adicional. No se efectúan chequeos
|
||||
automáticos basados en este resultado
|
||||
Por favor, date cuenta de que esta funcionalidad sólo proporciona resultados
|
||||
válidos para inmersiones simples de perfil rectangular. Para inmersiones multi
|
||||
nivel, se deberían comprobar cada tramo del perfil independientemente.
|
||||
técnico. Lee el texto a continuación para una explicación detallada.
|
||||
|
||||
Ahora, por fin, se puede empezar la planificación detallada de tiempos y
|
||||
profundidades. _Subsurface_ ofrece una interfaz gráfica única para llevar a cabo
|
||||
|
@ -4003,13 +4122,45 @@ Indica cualquier cambio de gas, tal como se explicaba en la sección
|
|||
<<S_CreateProfile,Crear a mano un perfil de inmersión>>. Estos cambios deberían
|
||||
reflejar las botellas y composiciones de gas definidas en la table _Gases
|
||||
disponibles_. Si se usan dos o más gases, se sugerirán automáticamente cambios
|
||||
de gas durante la fase de ascenso a superficie
|
||||
.
|
||||
A continuación hay un ejemplo de planificación de inmersión a 45m usando
|
||||
Tx21/35, seguido de un ascenso usando EAN50 y oxígeno y utilizando los ajustes
|
||||
descritos anteriormente:
|
||||
de gas durante la fase de ascenso a superficie.
|
||||
|
||||
image::images/Planner_OC_deco_VPM.jpg["FIGURA: Planificar una inmersión: construcción",align="center"]
|
||||
Es necesario introducir las botellas que se van a usar en el plan, en la tabla
|
||||
de _Gases disponibles_. En la columna _Tipo_ selecciona el tamaño de botella
|
||||
apropiado de la lista desplegable que aparece al hacer doble clic en la
|
||||
casilla de esta columna. Por defecto, se listan un gran número de tamaños y
|
||||
cualquier nuevo tamaño de botella puede crearse introduciéndolo en la casilla
|
||||
de texto. El tamaño de la botella, la presión inicial y las profundidades de
|
||||
cambio se inicializan automáticamente. Especifica la composición del gas (p.e.
|
||||
el contenido de helio y oxígeno). Cualquier valor distinto de cero en la
|
||||
columna "CC setpoint" de la tabla de puntos de ruta del planificador indicará
|
||||
que ese segmento de la inmersión se efectuará usando un reciclador de circuito
|
||||
cerrado. Si el último segmento introducido manualmente corresponde CCR, la
|
||||
fase de ascenso se computa asumiendo que se realiza con CCR con el setpoint
|
||||
indicado. Si el último segmento, por corto que sea se realiza en circuito
|
||||
abierto (el setpoint se fija a cero) la descompresión se computa en OC y
|
||||
planificador solo contemplará cambios de gas en modo OC.
|
||||
|
||||
Introduce segmentos de perfil de inmersión en la tabla de _Puntos del
|
||||
planificador_ facilitando una duración del segmento y su profundidad final. Si
|
||||
se usa más de una botella durante la inmersión, asegúrate de que se ha
|
||||
seleccionado la correcta para cada segmento del plan haciendo doble clic en la
|
||||
casilla y eligiéndola del desplegable en la columna _Gas usado_. En caso
|
||||
necesario, inserta una fila en la tabla de _Puntos del planificador_ y
|
||||
ajustando el valor del tiempo como corresponda. En la imagen A a continuación,
|
||||
se ha añadido un segmento (que usa una botella de EAN50) y se desea utilizar
|
||||
este gas desde el inicio de la inmersión (el otro gas no es respirable en
|
||||
superficie).
|
||||
Al presionar la tecla INTRO del teclado, este segmento se moverá al principio
|
||||
de la tabla y el plan se ajustará automáticamente para tener en cuenta este
|
||||
nuevo segmento (imagen B a continuación).
|
||||
|
||||
image::images/planner1.jpg["FIGURA: Planificar una inmersión: Segmentos",align="center"]
|
||||
|
||||
A continuación hay un ejemplo de un plan de buceo que usa Tx20/30 y algoritmo
|
||||
Bühlmann, seguido de un ascenso usando EAN50 y los ajustes descritos
|
||||
anteriormente.
|
||||
|
||||
image::images/Planner_OC_deco.jpg["FIGURA: Planificar una inmersión: Ajustes",align="center"]
|
||||
|
||||
Una vez que lo anterior se ha completado, se puede guardar clicando el botón
|
||||
_Guardar_ arriba en el centro del panel del planificador. El plan de buceo
|
||||
|
@ -4018,7 +4169,7 @@ guardado aparecerá en el panel *Lista de Inmersiones*.
|
|||
*Los detalles del plan de buceo*
|
||||
|
||||
En la parte inferior derecha del planificador, bajo el encabezamiento _Detalles
|
||||
del plan de buceo_, se proporcionan los detalles exactos del plan de inmersión.
|
||||
del plan de buceo_, se proporcionan los detalles del plan de inmersión.
|
||||
Estos detalles pueden modificarse seleccionando cualquiera de las opciones bajo
|
||||
el encabezamiento _Notas_ del planificador, justo a la izquierda
|
||||
del anterior. Si se solicita un _Plan de buceo detallado_, se obtendrá un plan
|
||||
|
@ -4031,6 +4182,92 @@ Esta duración INCLUYE el tiempo de transición hasta llegar al nivel. Sin
|
|||
embargo, si se selecciona _Mostrar transiciones en deco_, las transiciones se
|
||||
muestran separadamente de las duraciones de las paradas en cada nivel.
|
||||
|
||||
El planificador tiene una casilla seleccionable _Mostrar variaciones del
|
||||
plan_. Al seleccionar esta casilla, el planificador facilita información
|
||||
sobre una inmersión que es ligeramente más profunda o algo más larga que la
|
||||
planeada. La información se encuentra al principio de los _Detalles del plan
|
||||
de inmersión_, donde se indica la duración de la inmersión. Esta información
|
||||
puede utilizarse si es necesario modificar el ascenso sobre la marcha, en caso
|
||||
de producirse desviaciones inesperadas del plan durante el buceo.
|
||||
Activar esta opción crea mucha carga de cálculo en el ordenador lo que hará
|
||||
que el planificador se ralentice mucho, la información habitualmente se
|
||||
muestra como:
|
||||
|
||||
Runtime: 53min + 0:52/min + 4:21/min
|
||||
|
||||
Esto significa:
|
||||
|
||||
* La duración calculada de la inmersión es de 53 minutos.
|
||||
* Por cada metro extra de profundidad durante la fase de fondo, la duración
|
||||
del ascenso se incrementará en 52 segundos.
|
||||
* Por cada minuto extra de tiempo de fondo, la duración se incrementa en 4
|
||||
minutos y 21 segundos. Así pues, si el tiempo de fondo es 2 minutos más
|
||||
largo de lo planeado, la duración del ascenso será 2 * 4min 21sec = 8min
|
||||
42 secs más largo y requerirá que cada parada de descompresión sea
|
||||
8:42/53:00 = 16% más largo de lo planeado. Estos cálculos solo son
|
||||
aplicables para pequeñas desviaciones del plam, no para grandes desviaciones.
|
||||
|
||||
* Requisitos de gas mínimo *
|
||||
|
||||
El planificador también estima la presión mínima de gas necesaria para un
|
||||
ascenso seguro tras un evento que provoque abortar la inmersión. El cálculo
|
||||
asume que, en el peor caso, se produce una situación de pérdida de gas que
|
||||
sucede al final del tiempo de fondo y a profundidad máxima. Esta situación de
|
||||
perdida de gas obliga a la pareja de buceadores a compartir el gas de un
|
||||
buzo y requiere un periodo adicional de tiempo para resolver el problema.
|
||||
Además se incrementa el CAS de ambos buzos en un factor estimado, en relación
|
||||
a su consumo en condiciones normales.
|
||||
El resultado del cálculo de gas mínimo se muestra en la salida del
|
||||
planificador, no se efectúan comprobaciones automáticas basadas en este
|
||||
resultado.
|
||||
Esta capacidad solo da resultados para inmersiones simples, de perfil
|
||||
cuadrado, para inmersiones multinivel se necesitaría comprobar cada tramo del
|
||||
perfil independientemente.
|
||||
|
||||
Hay dos casillas selectoras a la izquierda de la ventana _Detalles del plan de
|
||||
inmersión_:
|
||||
|
||||
* *Factor del CAS*, Esta es una estimación del grado en que se incrementará
|
||||
tu consumo si se produce un problema crítico debajo del agua, por ejemplo
|
||||
tener que compartir gas o quedar enredado. Un valor realista se situará entre
|
||||
2 y 5, reflejando el gas usado por dos buceadores compartiendo una sola
|
||||
botella tras una situación de perdida de gas.
|
||||
* *Tiempo de resolución*. Esta es una estimación del tiempo que llevaría
|
||||
solucionar el problema acaecido antes de iniciar el ascenso para terminar la
|
||||
inmersión. El valor por defecto es de 2 minutos.
|
||||
|
||||
Utilizando la información comentada, el planificador estima la presión mínima
|
||||
de gas de fondo necesaria para poder efectuar un ascenso seguro. Esta
|
||||
a información se presenta cerca del final de los _Detalles del plan de
|
||||
inmersión_, tras el cálculo de gas de fondo necesario para el buceo si se
|
||||
completase el plan. El gas mínimo se presenta como:
|
||||
|
||||
Minimum gas (based on 2.0xSAC/+1min@81m): 2130 l/90bar/Δ:+80bar
|
||||
|
||||
Esto significa:
|
||||
|
||||
* Entre paréntesis, el *Factor del CAS* y el *Tiempo de resolución*
|
||||
indicados.
|
||||
* Los litros de gas requeridos para un ascenso seguro (2130 litros en el
|
||||
ejemplo)
|
||||
* Los bares de gas necesarios para efectuar un ascenso seguro (90 bars en el
|
||||
ejemplo anterior)
|
||||
* El valor-delta: número de bares de gas de fondo disponibles al final del
|
||||
tiempo en fondo, _por encima o por debajo_ del mínimo necesario (80 bares
|
||||
en el ejemplo anterior). Un valor positivo indica un plan seguro, Un valor
|
||||
negativo reflejaría insuficiente gas para efectuar un ascenso seguro.
|
||||
|
||||
****
|
||||
[icon="images/icons/warning2.png"]
|
||||
[WARNING]
|
||||
Las *Variaciones del plan* y el *gas mínimo* estimados son solo guías para un
|
||||
buceador haciendo tareas de planificación de inmersiones y se supone que
|
||||
mejora la seguridad de un plan de buceo concreto. No son precisos ni deben
|
||||
tomarse como las únicas medidas de seguridad al planificar una inmersión.
|
||||
Interpreta estas estimaciones en el marco de tu entrenamiento formal para
|
||||
planificar inmersiones.
|
||||
****
|
||||
|
||||
=== Planificar inmersiones con pSCR
|
||||
|
||||
Para planificar una inmersión usando un rebreather pasivo de circuito
|
||||
|
@ -4053,7 +4290,7 @@ buceo con pSCR. El buceo es comparable al anterior con CCR, pero hay que hacer
|
|||
notar la mayor duración del ascenso debido al menor contenido de oxígeno en el
|
||||
circuito por la caída de oxígeno en la boquilla del equipo pSCR.
|
||||
|
||||
image::images/Planner_pSCR1_f20.jpg["FIGURE: Planning a pSCR dive: setup",align="center"]
|
||||
image::images/Planner_pSCR.jpg["FIGURE: Planning a pSCR dive: setup",align="center"]
|
||||
|
||||
=== Planificar inmersiones con CCR
|
||||
|
||||
|
@ -4080,7 +4317,7 @@ pero, desde luego, lo hace para ascensos de emergencia en circuito abierto.
|
|||
|
||||
El perfil para una inmersión con CCR puede parecerse a la imagen a continuación
|
||||
|
||||
image::images/Planner_CCR1_f20.jpg["FIGURE: Planning a CCR dive: setup",align="center"]
|
||||
image::images/Planner_CCR.jpg["FIGURE: Planning a CCR dive: setup",align="center"]
|
||||
|
||||
Fíjate que, en los _Detalles del plan de buceo_, no se calcula el consumo de
|
||||
gas para un segmento en CCR, por tanto, lo normal es obtener valores de 0 l.
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue