Update spanish translation of user manual to english 47c5a28f

Signed-off-by: Salvador Cuñat <salvador.cunat@gmail.com>
Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
This commit is contained in:
Salvador Cuñat 2015-02-01 16:08:45 +01:00 committed by Dirk Hohndel
parent 1e4a13d3ba
commit 55810fb032

View file

@ -12,7 +12,7 @@
:ascii-ids:
// :website: http://subsurface-divelog.org
image::images/Subsurface4Banner.png["Banner",align="center"]
image::images/Subsurface4Banner.jpg["Banner",align="center"]
[big]#MANUAL DE USUARIO#
@ -166,35 +166,31 @@ guardar el diario abierto antes de crear uno nuevo.
[[S_GetInformation]]
== Guardar información en el diario de buceo
Ahora que se ha creado un nuevo diario, el usuario puede empezar a añadirle sus
datos. _Subsurface_ permite al usuario añadir datos a sus registros de varias
maneras distintas, todas las cuales las veremos en detalle en las secciones
siguientes. Si el usuario tiene un diario en papel, una hoja de cálculo u otra
Ahora que se ha creado un nuevo diario, es simple añadirle datos de buceo.
_Subsurface_ permite varias maneras distintas de añadir información a un diario,
todas las cuales las veremos en detalle en las secciones
siguientes.
1) Si el usuario tiene un diario en papel, una hoja de cálculo u otra
forma de diario manual, se pueden añadir los datos de una de estas formas:
1. Introducir la información de buceo a mano directamente en la pestaña
_Notas de la Inmersión_ seleccionando la opción del menú general _Registro ->
Añadir inmersión_ (xref:S_EnterData[Introducir información de buceo a mano])
- Introducir la información de buceo a mano. Esto es útil si el buceador no
usa un ordenador de buceo y las inmersiones se guardaban en un diario
escrito. Ver xref:S_EnterData[Introducir información de buceo a mano].
2. Importar datos de archivos CSV que contengan perfiles de inmersión
(xref:S_ImportingCSVDives[Importar inmersiones en formato CSV])
- Importar datos de buceo que se han guardado bien como hoja de cálculo o
bien como un archivo CSV. Ver el xref:S_Appendix_D[APÉNDICE D: Exportar una hoja de cáculo a formato CSV]
y el texto xref:S_ImportingManualCSV[Importar buceos de archivos CSV creados a mano].
3. Importar metadatos de buceo de una hoja de cálculo vía CSV
(xref:S_ImportingManualCSV[Importar buceos de archivos CSV creados a mano]
y xref:_apendice_e_crear_un_archivo_csv_con_libreoffice_calc[APÉNDICE E]).
2) Si el usuario ya tiene inmersiones registradas con un ordenador de buceo,
el perfil de profundidad del buceo y otra gran cantidad de información ya está
disponible.Estas inmersiones pueden importarse de las siguientes formas:
Si el usuario ya tiene inmersiones registradas con un ordenador de buceo, estos
buceos pueden importarse de las siguientes formas:
- El propio ordenador de buceo. Ver xref:S_ImportDiveComputer[Importar nueva información desde un ordenador de buceo])
1. Importar información de la inmersión directamente de un ordenador de buceo si
está soportado por _Subsurface_. La lista más actualizada de ordenadores
soportados por _Subsurface_ puede encontrarse en:
link:http://subsurface-divelog.org/documentation/supported-dive-computers/[Ordenadores soportados]
(xref:S_ImportDiveComputer[Importar nueva información desde un ordenador de buceo])
2. Importar información de inmersiones de otra base de datos o formato de
archivo. Si se tienen diarios guardados con otro software, a menudo podrán
importarse a _Subsurface_. (xref:S_ImportingAlienDiveLogs[Importar información de inmersiones de otras fuentes u otros formatos de datos]).
- Software propietario distribuido por los fabricantes de los ordenadores de
buceo.
Ver xref:S_ImportingAlienDiveLogs[Importar información de inmersiones de otras fuentes u otros formatos de datos].
[[S_EnterData]]
=== Introducir información de buceo a mano
@ -1069,35 +1065,31 @@ image::images/Divelogs1.jpg["FIGURE:Descargar desde Divelogs.de",align="center"]
Se puede utilizar un archivo .csv (valores separados por comas) para importar
información de buceo así como perfiles de inmersión (como en el caso de los
CCRs APD Inspiration o el Evolution) o como metadatos de buceo (en caso de que
el usuario guarde los datos en una hoja de cálculo).
el usuario guarde los datos en una hoja de cálculo). Para una introducción a
archivos en formato CSV ver xref:S_CSV_Intro[Introducción de un buceador a los archivos CSV]
[icon="images/icons/important.png"]
[IMPORTANT]
Al importar CSV hay que tener en cuenta un par de advertencias. Se deben evitar
algunos caracteres especiales como el "&", "menor que" (<), "mayor que" (>) y
las comillas excepto para acotar casillas de texto. El archivo debe estar
codificado en UTF-8 si contiene caracteres no ASCII. El tamaño del archivo
también puede causar problemas. Importar 100 inmersiones de una vez (sin perfil)
funciona, pero los archivos mayores pueden exceder la capacidad del analizador.
Si se tienen problemas al importar archivos CSV, conviene probar con una muestra
mas pequeña para asegurarse de que funciona.
[[S_ImportingCSVDives]]
==== Importar inmersiones en formato CSV
==== Importar inmersiones en formato CSV desde ordenadores u otro software
Los archivos CSV están organizados en una única línea que proporciona los
nombres de las columnas de datos, seguida de los datos a un registro por línea.
Los archivos CSV pueden abrirse con cualquier editor de texto. A continuación
un ejemplo muy simplificado y acortado de un archivo CSV de un rebreather aPD:
Los archivos CSV pueden abrirse con cualquier editor de texto.
Dive Time (s) Depth (m) pO2 - Setpoint (Bar) pO2 - C1 ...
0 0.0 0.70 0.81 13.1
0 1.2 0.70 0.71 13.1
0 0.0 0.70 0.71 13.1
0 1.2 0.70 0.71 13.2
0 1.2 0.70 0.71 13.1
10 1.6 0.70 0.72 12.7
20 1.6 0.70 0.71 12.6
30 1.7 0.70 0.71 12.6
40 1.8 0.70 0.68 12.5
50 1.6 0.70 0.68 12.5
60 2.4 0.70 0.69 12.5
70 3.5 0.70 0.69 12.4
80 4.2 0.70 0.72 12.5
90 4.0 0.70 0.71 12.4
Para información de como exportar una hoja de cálculo en formato CSV ver
xref:S_Appendix_D[APÉNDICE D: Exportar una hoja de cálculo a formato CSV].
fíjate en que un título puede estar formado por más de una palabra, por ejemplo
'Dive Time (s)' en el ejemplo. Antes de poder importar los datos en _Subsurface_
se necesita saber:
Antes de poder importar los datos a _Subsurface_ se necesita saber:
a. ¿ Que carácter separa las distintas columnas en una línea de datos ? Este
separador de campos debería ser una coma (,) o un tabulador. Puede averiguarse
@ -1107,13 +1099,7 @@ seguramente esté delimitado por tabuladores como en el ejemplo anterior.
b. ¿ Que columnas de datos necesitamos importar a _Subsurface_ ? Las columnas de
la hora y la profundidad son indispensables. Abre el archivo con un editor de
textos y anota los títulos de las columnas a importar y sus posiciones, en el
ejemplo anterior:
Time: columna 1
Depth: columna 2
Temperature: columna 5
pO2: columna 4
textos y anota los títulos de las columnas a importar y sus posiciones.
Armado con esta información, importar en _Subsurface_ es muy fácil. Selecciona
_Importar→Importar CSV_ en el menú principal. Aparecerá el siguiente dialogo:
@ -1123,42 +1109,119 @@ image::images/Import_CSV1.jpg["FIGURA: diálogo de descarga CSV",align="center"]
Hay definiciones preconfiguradas para algunos ordenadores de buceo, p.e. los
rebreathers APD. Si el ordenador de buceo del usuario está en la lista, hay que
seleccionarlo utilizando el desplegable etiquetado _Importaciones
preconfiguradas_. Selecciona el botón de abajo a la derecha para indicar si los
datos están en el Sistema Métrico o Imperial. Finalmente clicar _Aceptar_ y la
inmersión será importada y aparecerá en la pestaña *Lista de inmersiones* de
_Subsurface_.
preconfiguradas_.
Si el ordenador de buceo no está en la lista preconfigurada, el usuario ha de
seleccionar el _Separador de campos_ (tabulador o coma) de su archivo CSV
utilizando el desplegable apropiado e indicar qué columnas del archivo CSV
contienen qué variables de datos. Para cada columna usada al importar, el
utilizando el desplegable apropiado. Para cada columna usada al importar, el
usuario ha de seleccionar la casilla adecuada e indicar en que columna de datos
se encuentran. Por ejemplo, la imagen anterior corresponde al diálogo que se
aplicaría al conjunto de datos del ejemplo. Tras haber especificado las
columnas, se selecciona el botón _Aceptar_ y el buceo será importado y aparecerá
en la *Lista de Inmersiones* de _Subsurface_.
se encuentran.
[[S_ImportingManualCSV]]
==== Importar inmersiones de archivos CSV mantenidos manualmente
[[S_CSV_Intro]]
****
*Introducción de un buceador a los archivos CSV*
[icon="images/icons/important.png"]
[IMPORTANT]
CSV es una abreviatura para un formato de archivo de datos: _Comma-Separated
Variables_ en inglés. Es un formato de archivo que permite visualizar o editar
la información usando un editor de textos como el Bloc de Notas (Windows),
Gedit (linux) o TextWrangler (OS/X). Las dos principales ventajas del formato
CSV son que los datos son fácilmente editables como texto sin usar ningún
software propietario y asegurando que toda la información es legible, no siendo
ofuscada por ningún atributo de los que el software propietario inserta en los
archivos.
A causa de su simplicidad, el formato CSV se utiliza como formato de intercambio
entre muchos paquetes de software, por ejemplo entre hojas de cálculo,
estadísticas, gráficos, bases de datos y software de buceo. En _Subsurface_, los
archivos CSV también se pueden usar para importar información de otras fuentes
tales como diarios basados en hojas de cálculo o, incluso, de algunos ordenadores.
El atributo más importante de un archivo CSV es el _separador de campos_, esto
es, el carácter utilizado para separar campos dentro de una línea. El separador
de campos es, habitualmente, una coma, un punto y coma, un espacio o un
tabulador. Al exportar datos desde una hoja de cálculo, se necesita especificar
el carácter separador para poder crear el archivo CSV. Los archivos CSV están,
normalmente, organizados en una sola línea que proporciona las cabeceras (o
_nombres de campos_) de las columnas de datos, seguido por los datos, a un
registro por línea. Nótese que cada nombre de campo puede estar formado por más
de una palabra separadas por espacios; por ejemplo _Punto de buceo_. A
continuación, un ejemplo de información de cuatro inmersiones utilizando la coma
como separador de campos:
Dive site,Dive date,Time,Dive_duration, Dive_depth,Dive buddy
Illovo Beach,2012-11-23,10:45,46:15,18.4,John Smith
Key Largo,2012-11-24,09:12,34:15,20.4,Jason McDonald
Wismar Baltic,2012-12-01,10:13,35:27,15.4,Dieter Albrecht
Pulau Weh,2012-12-20,09:46,55:56,38.6,Karaeng Bontonompo
En este formato los datos no son legibles con facilidad para los humanos. A
continuación los mismos datos usando el tabulador como separador:
Dive site Dive date Time Dive_duration Dive_depth Dive buddy
Illovo Beach 2012-11-23 10:45 46:15 18.4 John Smith
Key Largo 2012-11-24 09:12 34:15 20.4 Jason McDonald
Wismar Baltic 2012-12-01 10:13 35:27 15.4 Dieter Albrecht
Pulau Weh 2012-12-20 09:46 55:56 38.6 Karaeng Bontonompo
Es obvio por qué mucha gente prefiere el formato con tabulador al separado por
comas. La desventaja es que los tabuladores no se pueden ver. Por ejemplo el
espacio entre _Dive_ y _date_ en la primera línea puede ser un espacio o un
tabulador (en este caso un espacio). Si los nombres de campo de la primera línea
son largos, no se puede mantener la alineación con los otros campos de datos.
A continuación un ejemplo muy simplificado y recortado de un diario CSV del
ordenador de buceo de un rebreather CCR APD:
Dive Time (s) Depth (m) pO₂ - Setpoint (Bar) pO₂ - C1 Cell 1 (Bar) Ambient temp. (Celsius)
0 0.0 0.70 0.81 13.1
0 1.2 0.70 0.71 13.1
0 0.0 0.70 0.71 13.1
0 1.2 0.70 0.71 13.2
0 1.2 0.70 0.71 13.1
10 1.6 0.70 0.72 12.7
20 1.6 0.70 0.71 12.6
30 1.7 0.70 0.71 12.6
40 1.8 0.70 0.68 12.5
Un aspecto importante del formato CSV necesitado por _Subsurface_ es el _Mapa de
Columnas_. En el ejemplo anterior de diferentes puntos de buceo, cada línea se
organiza como sigue:
Column 1: Dive site (location)
Column 2: Dive date
Column 3: Dive time
Column 4: Dive duration
Column 5: Maximum dive depth (m)
Column 6: Name of dive buddy
_Subsurface_ necesita el número de columna de cada uno de estos datos. Para ello
la especificación de columnas puede parecerse a esto:
image::images/CSV_column_definition.jpg["FIGURE: CSV definición de columnas",align="center"]
Conocer algunas cosas básicas sobre el contenido del archivo CSV permite una
importación mejor de las inmersiones a _Subsurface_.
****
Si uno mantiene sus diarios en una hoja de cálculo, también hay una opción para
importarlos. Los datos de la hoja de cálculo, exportados a un archivo CSV,
pueden ser importados a _Subsurface_. Se proporciona información sobre como
convertir los datos guardados en una hoja de cálculo a un archivo CSV en
xref:_apendice_e_crear_un_archivo_csv_con_libreoffice_calc[APÉNDICE E]).
importarlos. Véase xref:S_Appendix_D[APÉNDICE D: Exportar una hoja de cálcula a formato CSV].
Al importar registros mantenidos manualmente, la información necesaria es un
poco diferente, ya que estamos importando metadatos, no muestras del perfil.
Al igual que al importar buceos en formato CSV, se necesita conocer el formato
interno de los datos a importar.
a. ¿ Que carácter separa las distintas columnas en una línea de datos ? Este
separador de campos debería ser una coma (,) o un tabulador. Puede averiguarse
abriendo el archivo con un editor de textos. Si se trata de una coma, el
carácter será claramente visible entre valores. Si no hay comas a la vista,
seguramente esté delimitado por tabuladores como en el ejemplo anterior. Un
a. ¿ Que carácter separa las distintas columnas en una línea de datos ? Un
separador de campos recomendado para exportar es el tabulador, ya que las comas
pueden formar parte de los propios campos. Así pues, el uso de un separador de
campos apropiado es muy importante.
campos apropiado es muy importante. Al exportar datos desde una hoja de cálculo
lo más probable es que se solicite al usuario que elija el carácter que se usará
como separador de campo.
b. ¿ Que columnas necesitan importarse a _Subsurface_ ? Actualmente no hay
ningún campo de entrada obligatorio, pero algunos, p.e. la duración de la
@ -1182,6 +1245,9 @@ manuales_ que traerá el siguiente diálogo de configuración:
image::images/Import_CSV2.jpg["FIGURE: Diálogo de descarga de archivos CSV manuales",align="center"]
Activa las casillas seleccionables correspondientes a los datos del archivo a
importar. Se necesitará introducir un número de columna correspondiente a cada
uno de los datos seleccionados.
Los campos de entrada pueden configurarse como corresponda, y cuando todo esté
terminado, se selecciona el botón Aceptar para llevar a cabo la acción. Los
nuevos buceos deberían aparecer en el área Lista de inmersiones de _Subsurface_.
@ -1329,6 +1395,7 @@ más fácil de introducirlo es simplemente copiar y pegar desde el correo de
confirmación pero, desde luego, el usuario teclearlo carácter a carácter.
===== Synchronization
- _Synchronize on startup_. Si se selecciona, los puntos de buceo del
dispositivo android y los del servicio web se sincronizarán cada vez que se
inicie la app.
@ -1574,6 +1641,157 @@ pestaña _Fotos_ solo mostrará los nombres de los archivos de las imágenes. Es
es el funcionamiento normal. Si, posteriormente, el disco externo con las fotos
se vuelve a conectar, las fotos se visualizarán normalmente.
=== Registrar tipos de inmersión especiales
==== Inmersiones en montaje lateral (sidemount)
_Subsurface maneja fácilmente buceos en los que se use más de una botella.
Registrar inmersiones en lateral se hace en tres pasos:
- *Durante el buceo, registrar los eventos de cambio de botella". Ya que bucear
en lateral supone, normalmente, usar 2 botellas con aire o con la misma mezcla,
_Subsurface_ distingue entre estas botellas. En comparación, la mayoría de
ordenadores de buceo que contemplan cambios de gas solo distinguen entre
diferentes _gases_ usados, no entre diferentes _botellas_ usadas. Esto supone
que, cuando se descargan inmersiones en sidemount desde estos ordenadores, los
eventos de cambio entre las diferentes botellas no se descargan. Esto puede
suponer que se tenga que guardar un registro manual de cambios de botella o
(si el ordenador tiene esta posibilidad) marcando cada cambio de botella con
una marca que se pueda descargar posteriormente. Regresar de una inmersión
en lateral con la información de cambios de botella es la única parte con
truco en cuanto a registrar buceos en sidemount.
- *En _Subsurface_ detalla las botellas usadas en la inmersión*. El usuario
registra las especificaciones para las diferentes botellas usando la pestaña
*Equipo* del *Panel de información* (véase imagen a continuación en la que se
usó una botella de 12 litros).
- *Indicar eventos de cambio de botella sobre el perfil de _Subsurface_*. Una
vez que se ha importado la inmersión desde el ordenador de buceo, es necesario
indicar los eventos de cambio de botella sobre el perfil. Los cambios se
anotan haciendo clic-derecho en el punto correspondiente del perfil y entonces
seleccionando _Añadir cambio de gas_. Se muestra una lista de las botellas con
la que se está utilizando en gris. En la imagen a continuación, Tank 1 está en
gris, permitiendo solo la selección de Tank 2. Tras seleccionar la botella
correspondiente el cambio se indicará sobre el perfil con un icono de una
botella. Si está activada la *Barra de botellas* también se indicará el cambio
sobre ella (ver imagen a continuación). Una vez que todos los cambios de
botella han sido registrados sobre el perfil, las presiones correctas de ambas
botellas se mostrarán en el perfil, como en la imagen de ejemplo.
image::images/sidemount1.jpg["FIGURE: Sidemount profile",align="center"]
Esta sección es un ejemplo de la versatilidad de _Subsurface_ como herramienta
de registro de inmersiones.
[[S_CCR_dives]]
==== Inmersiones con rebreather de circuito cerrado (CCR)
[icon="images/APD.jpg"]
[NOTE]
Los rebreathers de circuito cerrado utilizan tecnología avanzada para
reciclar el gas que se ha respirado, mientras mantienen una concentración de
oxígeno respirable llevando a cabo dos acciones:
a) Eliminan dióxido de carbono del gas que se ha exhalado.
b) Regulan la concentración de oxígeno para que permanezca en los límites.
En la actualidad, en _Subsurface_ el Poseidon MKVI Discovery es el ordenador
de buceo CCR mejor soportado. El interfaz CCR de _Subsurface_ es, ahora mismo,
experimental y está bajo desarrollo activo. En contraste con un ordenador
de buceo recreativo convencional, el ordenador de un sistema CCR no permite
descargar un diario que contenga múltiples inmersiones. En su lugar, cada buceo
se guarda independientemente. Esto significa que _SUbsurface_ no puede descargar
el diario directamente desde un CCR, sino que lo importa de la misma manera que
se importan datos de otras fuentes digitales.
==== Importar una inmersión con CCR
Véase la sección que trata de xref:S_ImportingAlienDiveLogs[Importar información de buceo de otras fuentes digitales].
Desde el menú principal de _Subsurface_, seleccionar _Import -> Importar archivos
de registro_ para desplegar el xref:Unified_import[Diálogo de importación universal].
Como se explicaba en esa sección, en la parte de abajo a la derecha hay una lista
desplegable de dispositivos que incluye una opción para los archivos del
(Poseidon) MKVI (la funcionalidad para otros dispositivos CCR está en desarrollo
actualmente). Tras haber seleccionado el dispositivo y el directorio donde se
hallan los archivos originales del ordenador CCR, se puede seleccionar un
archivo concreto (en el caso del MKVI es un archivo con extensión .txt). Tras
seleccionar el archivo, activar el botón _Abrir_ de abajo a la derecha.
==== Información mostrada para un buceo con CCR
_Presiones parciales de los gases_: El gráfico de presión parcial de oxígeno
muestra la información de los sensores de oxígeno del equipo CCR. A diferencia
del equipo de circuito abierto (donde los valores de pO~2~ se calculan en base
a la composición del gas y la profundidad), los equipos CCR proporcionan
mediciones instantáneas de pO~2~, a partir de sensores de oxígeno. En este
caso el gráfico de presión parcial de oxígeno debería se bastante plano,
reflejando el ajuste del setpoint durante la inmersión. La pO~2~ media no es
la media de presiones parciales de oxígeno que facilita el equipo CCR, sino
un valor calculado por _Subsurface_ de la siguiente forma:
- Para DOS sensores de O~2~ se da en valor medio de ambos sensores.
- Para sistemas de TRES sensores (p.e. APD), también se usa la media. Sin
embargo las lecturas simultaneas de diferentes sensores con diferencias de
más de 0,1 bar, se consideran falsas y se ignoran.
La pO~2~ media de los sensores se indica con una línea verde.
El valor del setpoint así como las lecturas de de los sensores de oxígeno
individuales puede mostrarse. La presentación en pantalla de información CCR
adicional se activa seleccionando las opciones adecuadas en el panel _Preferencias_
(accesible seleccionando xref:S_CCR_options[_Archivo -> Preferencias -> Gráfico_]).
Esta parte del panel _Preferencias_ se presenta como dos casillas seleccionables
que modifican la presentación de la pO~2~ cuando se halla activada la opción
correspondiente de la barra de herramientas del Perfil de Inmersión.
image::images/CCR_preferences.jpg["FIGURA: Panel de preferencias de CCR",align="center"]
Clicar cualquiera de las casillas seleccionables permite mostrar información
adicional relativa al oxígeno, siempre que el botón pO~2~ de la barra de
herramientas del panel _Perfil_ esté activado.
La primera casilla permite mostrar información del setpoint. Esta es una línea
roja superpuesta al gráfico verde de presión parcial de oxígeno y permite
comparar la media de presiones parciales de oxígeno medidas, frente al valor
del setpoint, como en la imagen a continuación.
image::images/CCR_setpoint.jpg["FIGURA: Gráfico de pO2 y setpoint del CCR",align="center"]
La segunda casilla permite mostrar datos de cada sensor de oxígeno individual
del equipo CCR. Los datos de cada sensor se colorean de la siguiente forma:
- Sensor 1: gris
- Sensor 2: azul
- Sensor 3: marrón
La media de pO~2~ se indica por la línea verde. Así se pueden comparar los
datos de cada uno de los sensores de oxígeno, lo cual es útil para detectar
lecturas erráticas o anormalmente bajas de un sensor en particular.
image::images/CCR_sensor_data.jpg["FIGURA: Gráfico de datos de los sensores del CCR",align="center"]
El dato del setpoint puede ser superpuesto sobre los datos de los sensores de
oxígeno activando ambas casillas. Las presiones parciales del nitrógeno y del
helio (en su caso) se muestran de la forma habitual para las inmersiones OC.
_Eventos_: Se registran diversos eventos, p.e. los cambios a circuito abierto
de la boquilla. Estos eventos se muestran como triángulos amarillos y, si se
pasa el ratón sobre el icono, se da una descripción del evento en la línea
inferior del xref:S_InfoBox[Recuadro de información].
_Presiones de las botellas_: Algunos ordenadores de buceo CCR, como el MKVI de
Poseidon, registran las presiones de las botellas de oxígeno y diluyente. Las
presiones de estas dos botellas se muestran como líneas verdes sobre el perfil
de la inmersión. Además, las presiones iniciales y finales de ambas botellas se
muestran en la pestaña _Equipo_. A continuación, un perfil de inmersión con CCR
incluyendo capas con el setpoint, las lecturas de los sensores de oxígeno y la
información de presión de las botellas. En este caso hay una buena coincidencia
entre las lecturas de los dos sensores de oxígeno.
image::images/CCR_dive_profile.jpg["FIGURA: Perfil de inmersión con CCR",align="center"]
_Información especifica del equipo_: _Subsurface_ recoge información que puede
ser especifica de un tipo de equipo concreto. Se muestra en la xref:S_ExtraDataTab[pestaña Otros Datos].
Puede incluir información de ajustes o metadatos sobre la inmersión.
== Obtener más información sobre inmersiones guardadas en el diario
=== La pestaña Información de la inmersión (para inmersiones individuales)
@ -1592,6 +1810,7 @@ teniendo en cuenta la incompresibilidad de los gases, particularmente a
presiones en las botellas superiores a 200 bar, haciéndolos más precisos. Los
usuarios deberían consultar el Apendice_D para más información.
[[S_ExtraDataTab]]
=== La pestaña *Otros datos* (para inmersiones individuales)
Cuando se utiliza un ordenador de buceo, a menudo facilita determinadas
@ -1609,7 +1828,7 @@ image::images/ExtraDataTab_f20.jpg["FIGURA: Pestaña Otros datos",align="center"
La pestaña Estadísticas facilita información resumida para más de una inmersión,
suponiendo que se haya seleccionado más de un buceo en la *Lista de inmersiones*
con los estándares "Ctrl+clic" o "Shift+clic" del ratón. Si solo se ha
tcon los estándares "Ctrl+clic" o "Shift+clic" del ratón. Si solo se ha
seleccionado una los cálculos se efectuarán solo para esa inmersión. Esta
pestaña muestra el número de inmersiones seleccionadas, el tiempo total de buceo
para estas inmersiones, así como los máximos, mínimos y medios para la duración,
@ -1824,16 +2043,21 @@ detallada de los factores de gradiente, consultar los siguientes links:
Se accede al menú contextual del Perfil de Inmersión haciendo clic-derecho
mientras el cursor del ratón está sobre el panel del Perfil de Inmersión. El
menú permite la creación de marcadores o eventos de cambio de gas aparte de los
que se hayan podido importar del ordenador de buceo. Las marcas se sitúan contra
la línea de profundidad del perfil y con el tiempo fijado donde estaba el cursor
cuando el botón derecho se clicó para desplegar el menú. Los eventos de cambio
de gas abren otra selección sobre el gas al que se esta cambiando, basada en la
lista de gases definida en la pestaña Equipo. Si hacemos clic-derecho mientras
estamos sobre un marcador preexistente, el menú se extiende añadiendo opciones
para permitir el borrado del marcador o permitir ocultar todos los marcadores de
ese tipo.
menú permite la creación de marcadores, eventos de cambio de gas o cambios
manuales en setpoint de un CCR, aparte de los que se hayan podido importar del
ordenador de buceo. Las marcas se sitúan contra la línea de profundidad del
perfil y con el tiempo fijado donde estaba el cursor cuando el botón derecho
se clicó para desplegar el menú. Los eventos de cambio de gas suponen una
selección sobre el gas al que estamos cambiando, habiendo sido definida la lista
de posibilidades en la pestaña *Equipo*. Los eventos de cambio de setpoint
abren un diálogo en el que se permite elegir el valor del próximo setpoint. Como
en el planificador, un setpoint cero indica que el buceador está respirando en
circuito abierto, mientras cualquier valor diferente de cero indica el uso de
circuito cerrado. Si hacemos clic-derecho mientras estamos sobre
un marcador preexistente, el menú se extiende añadiendo opciones para permitir
el borrado del marcador o permitir ocultar todos los marcadores de ese tipo.
[[S_InfoBox]]
=== El *Recuadro Información*
El recuadro de Información muestra una amplia gama de información del *perfil de
@ -1919,29 +2143,29 @@ de las diferentes partes del gráfico de barras.
image::images/GasPressureBarGraph.jpg["FIGURE:Gráfico de barras de presiones de gases",align="center"]
El área verde claro indica el gas total, con el margen superior de esta zona
- El área verde claro indica el gas total, con el margen superior de esta zona
indicando la presión total de gas inhalada por el buceador y medida desde el
fondo del gráfico a la parte superior. Esta presión tiene un valor _relativo_
en el gráfico y no indica presión absoluta.
La línea negra horizontal por debajo de la zona verde claro indica la presión de
- La línea negra horizontal por debajo de la zona verde claro indica la presión de
equilibrio de los gases inertes respirados, habitualmente nitrógeno. En el caso
del trimix, es la presión combinada del helio y el nitrógeno. En este ejemplo,
el usuario esta buceando con EAN32, por lo tanto la presión del gas inerte está
al 68% de la distancia desde el fondo del gráfico hasta el valor de la presión
total.
La zona verde oscura en la parte baja del gráfico representa las presiones de
- La zona verde oscura en la parte baja del gráfico representa las presiones de
los gases inertes en cada uno de los 16 compartimentos de tejidos, según el
algoritmo de Bühlmann, estando los tejidos rápidos en el lado izquierdo.
La línea horizontal negra superior indica el factor de gradiente que se aplica
- La línea horizontal negra superior indica el factor de gradiente que se aplica
a la profundidad del buceador para el punto concreto del *Perfil de Inmersión*.
Este factor de gradiente es una interpolación entre el GFbajo y el GFalto que
se hayan especificado en la pestaña Gráfico del *Panel de preferencias* de
_Subsurface_.
El margen inferior de la zona roja del gráfico indica el valor M derivado de
- El margen inferior de la zona roja del gráfico indica el valor M derivado de
Bühlman, o sea el valor de la presión de gases inertes a partir de la cual la
formación de burbujas se espera que sea severa, resultando en una enfermedad
descompresiva.
@ -2198,19 +2422,32 @@ de buceo y programas de de ordenador.
buceos a _Divelogs.de_, se necesita un usuario y una password de _Divelogs.de_.
Hay que registrarse en _htttp://es.divelogs.de_ y suscribir el servicio para
poder enviar datos de inmersiones desde _Subsurface_.
* Formato CSV, que incluye la información más crítica del perfil de la
* _DiveShare_ es también un repositorio de inmersiones basado en internet que se
dirige a inmersiones recreativas. Para subir inmersiones se necesita una
identificación de usuario, por lo que es necesario registrase en _http://scubadiveshare.com_.
* _Perfil de inmersión CSV_, que incluye una gran cantidad de detalles para
cada inmersión, entre ellos el perfil de profundidad, temperaturas
e información de presiones para cada inmersión.
* _Detalles de inmersión CSV_, que incluye la información más crítica del perfil de la
inmersión. La información que se incluye es número, fecha, hora, duración,
profundidad, temperatura y presión.
profundidad, temperatura y presión. En resumen, la mayoría de la información
que un buceador recreativo conserva en un registro escrito.
* Formato _mapamundi_, un archivo HTML con un mapa del mundo en el que quedará
marcada cada inmersión y alguna información sobre ella. El mapa *NO* es
editable.
* _Profundidad de imágenes_, que crea un fichero de texto que contiene los
nombres de todos los archivos de imágenes añadidos a cualquiera de los buceos
seleccionados del la _Lista de inmersiones_, junto con la profundidad a la
fue tomada la fotografía.
* Formato _HTML_, en el cual los buceos se guardan en archivos HTML,
visualizables con un navegador de internet.Se soportan la mayoría de navegadores
modernos, pero debe estar activado Javascript. Este archivo *NO* es editable. El
registro de inmersiones en HTML contiene la mayor parte de la información y
dispone de una opción de búsqueda que permite rastrear el diario. La exportación
a HTML se especifica en la segunda pestaña del diálogo de exportación (imagen
*B* anterior).
*B* anterior). Un uso típico de esta opción es exportar todas nuestros buceos
a un smartphone o tablet donde nos serviría de registro portátil, util para
compañías a las que les gusta verificar el historial de un buceador.
* _Ajustes generales_, en la pestaña HTML, se proporcionan las siguientes
opciones:
** Numeración de Subsurface: Si se activa esta opción, las inmersiones se
@ -2402,11 +2639,13 @@ velocidades de ascenso/descenso se muestren en m/s o en m/min. Los buzos con
botella, habitualmente, manejan velocidades en m/min, sin embargo, los apneístas
ascienden mucho más deprisa por lo que suelen utilizar velocidades en m/s.
[[S_GradientFactors]]
=== Gráfico
[[S_CCR_options]]
image::images/Pref3.jpg["FIGURA: Página de Preferencias del gráfico",align="center"]
[[S_GradientFactors]]
Este panel permite dos tipos de selecciones:
* *Mostrar*: Aquí los usuarios eligen la cantidad de información que se muestra
@ -2455,10 +2694,31 @@ GF_bajo en la mayor profundidad de la inmersión. Si no se selecciona, GF_bajo s
aplica a todas las profundidades mayores que la primera parada deco. Para más
información, ver:
** http://www.tek-dive.com/portal/upload/M-Values.pdf[Understanding M-values by Erik Baker, _Immersed_ Vol. 3, No. 3.]
*** http://www.tek-dive.com/portal/upload/M-Values.pdf[Understanding M-values by Erik Baker, _Immersed_ Vol. 3, No. 3.]
** http://www.rebreatherworld.com/general-and-new-to-rebreather-articles/5037-gradient-factors-for-dummies.html[Gradient factors for dummies, by Kevin Watts]
*** http://www.rebreatherworld.com/general-and-new-to-rebreather-articles/5037-gradient-factors-for-dummies.html[Gradient factors for dummies, by Kevin Watts]
** _CCR: Mostrar setpoints al visualizar pO~2~_: Con esta casilla activada, el
gráfico de pO~2~ del perfil mostrará una línea en rojo que indicará los
valores de setpoint del CCR. Véase la sección en xref:S_CCR_dives[Inmersiones con rebreather de circuito cerrado].
** _CCR: Mostrar los valores de los sensores de O~2~ al visualizar la pO~2~_:
Muestra los valores de pO~2~ asociados con cada uno de los sensores de
oxígeno de un sistema CCR. Ver la sección xref:S_CCR_dives[Inmersiones con rebreather de circuito cerrado].
* *Configurar la planificación de inmersiones usando equipo de rebreather*:
** _Setpoint del CCR por defecto para la planificación de inmersiones_:
Especifica el setpoint de O~2~ para planificar buceos con CCR. Este valor
determinará la pO~2~ a mantener durante una inmersión.
** _pSCR Ratio de O~2~ en el metabolismo_: Para un rebreather semicerrado (pSCR)
este es el volumen de oxígeno usado por el buceador cada minuto. Fija este
valor para planificar buceos con pSCR.
** _pSCR Ratio_: En equipos pSCR el ratio de vertido es la cantidad de gas
expulsada del circuito frente a la cantidad de gas recirculada en el circuito.
Fija este valor para planificar buceos con pSCR.
=== Lenguaje
@ -2575,7 +2835,7 @@ esta etapa de la planificación.
La planificación se efectúa en tres pasos:
- *a) Control de gases inertes*: Esto se consigue especificando las velocidades
*a) Control de gases inertes*: Esto se consigue especificando las velocidades
de descenso y ascenso, así como los factores de gradiente (GF bajo y GF alto)
bajo los encabezamientos _Velocidades_ y _Planificar_ en la parte inferior de la
pantalla de planificación. En principio se utilizan los factores de gradiente
@ -2601,7 +2861,7 @@ a 1 m/min. La velocidad de descenso también se especifica. Si activamos la
opción _Caer a la primera profundidad_ , la fase de descenso se efectuará a la
máxima velocidad indicada en la sección _Velocidades_ de los ajustes.
- *b) Control del oxígeno*: En las _Opciones de gases_ es necesario
*b) Control del oxígeno*: En las _Opciones de gases_ es necesario
especificar la máxima presión parcial de oxígeno para la parte del fondo
(_pO2 en fondo_ ) y también para la fase de descompresión (_pO2 en deco_).
Los valores más comunes son 1.4 bar para el fondo de la inmersión y 1.6 bar
@ -2611,7 +2871,7 @@ de gases también pueden editarse en el diálogo _Gases disponibles_. Normalment
el planificador decide el cambio a otro gas cuando, durante el ascenso, la
presión parcial del nuevo gas se sitúa por debajo de 1.6 bar.
- *c) Control del gas*: Es necesario mantenerse en los límites de la cantidad
*c) Control del gas*: Es necesario mantenerse en los límites de la cantidad
de gas de la botella, manteniendo un margen de seguridad apropiado para regresar
a superficie, posiblemente compartiendo gas con un compañero. En las _Opciones
de gases_ especifica la mejor (pero conservativa) estimación de tu "consumo de
@ -2650,9 +2910,6 @@ ascenso a _Subsurface_. En la mayoría de los casos _Subsurface_ calcula puntos
de paso adicionales para completar los requisitos de descompresión de la
inmersión.
Un punto de paso puede moverse seleccionándolo y utilizando las teclas de
flechas.
Los puntos de paso relacionados en el diálogo _Puntos del planificador_ pueden
editarse a mano para obtener una representación precisa del plan. De hecho
podría crearse el plan completo editando los puntos desde el diálogo.
@ -2838,7 +3095,7 @@ inmersiones.
- <<S_ViewPanels,_Perfil_>> - Se visualiza solo el panel Perfil de inmersión.
- <<S_ViewPanels,_Info_>> - Se visualiza solo el panel Notas de la inmersión.
- <<S_ViewPanels,_Globo_>> - Se presenta solo el panel Mapamundi.
_Estadísticas anuales_ - Muestra estadísticas anuales resumidas sobre las
- _Estadísticas anuales_ - Muestra estadísticas anuales resumidas sobre las
inmersiones efectuadas en este año y los pasados.
- _Anterior ordenador_ - Cambia al siguiente ordenador de buceo.
- _Siguiente ordenador_ - Cambia al anterior ordenador de buceo.
@ -2941,6 +3198,8 @@ usermod -a -G dialout johnB+) . Esto hace a johnB miembro del grupo +dialout+.
- Teclea: +id johnB+ Esto listará todos los grupos a los que pertenece johnB y
verifica que se ha creado la pertenencia correcta al grupo. El grupo +dialout+
debería aparecer entre los diferentes IDs.
- En algunas circunstancias, este cambio solo tiene efecto (p.e. en Ubuntu) tras
cerrar sesión y reiniciarla.
Con el nombre de dispositivo apropiado (p.e. +/dev/ttyUSB3+) y con permisos de
escritura para el puerto USB, el interface del ordenador de buceo puede
@ -3209,7 +3468,7 @@ nomenclaturas de archivos al exportar datos.
1. Iniciar 'Suunto Divemanager 3' y registrarse con el nombre que contiene los
diarios.
2. Do iniciar el ayudante de importación para importar inmersiones desde el
2. No iniciar el ayudante de importación para importar inmersiones desde el
ordenador de buceo.
3. En el árbol de la izquierda de la ventana del programa, seleccionar las
inmersiones que correspondan.
@ -3223,10 +3482,10 @@ inmersión.
6. Se mostrará el desplegable de exportación. En este desplegable hay un campo
llamado Export Path.
* Haz clic en el botón browse junto al campo Export Path
* Se despliega un navegador de archivos
** Se despliega un navegador de archivos
* Navega a la carpeta donde quieras que se guarde el archivo Divelog.SDE
* Opcionalmente cambia el nombre del archivo a guardar.
* Clica 'Save'.
** Opcionalmente cambia el nombre del archivo a guardar.
** Clica 'Save'.
* De vuelta en el desplegable de exportación, pulsa el botón 'Export'.
7. Las inmersiones han quedado exportadas en el archivo Divelogs.SDE.
@ -3258,6 +3517,15 @@ aquí usaremos DM4 (o DM5) con la extensión por defecto .bak
4. Clicar 'Save' (Guardar)
5. Los buceos se han exportado al archivo DM4.bak (o DM5.bak)
[[Atomic_Export]]
=== Exportar desde Atomic Logbook
[NOTE]
Atomic Logbook es un software en Windows de Atomics Aquatics. Permite descargar
información de buceo de los ordenadores Cobalt y Cobalt 2. El archivo se guarda
en una base de datos SQlite en C:\ProgramData\AtomicsAquatics\Cobalt-Logbook\Cobalt.db.
Este archivo se puede importar directamente a _Subsurface_.
[[Mares_Export]]
=== Exportar desde Mares Dive Organiser V2.1
@ -3296,7 +3564,105 @@ se hace lo siguiente:
2. Seleccionar las inmersiones a exportar
3. Hacer clic en el botón de exportar y seleccionar un nombre de archivo.
== APENDICE D: Preguntas Frecuentes.
[[S_Appendix_D]]
== APÉNDICE D: Exportar una hoja de cálculo a formato CSV
Muchos buceadores mantienen un diario en alguna forma de archivo digital, en
muchos casos en una hoja de cálculo con varios campos de información. Estos
registros se pueden importar con facilidad a _Subsurface_
(xref:S_ImportingManualCSV[Importar inmersiones desde un archivo CSV manual]),
una vez que la hoja de cálculo se ha convertido a archivo .CSV .
Esta sección explica el procedimiento para convertir un diario de buceo que
se haya conservado en una hoja de cálculo en un archivo .CSV que se pueda,
posteriormente, importar a _Subsurface_.
Crear un .CSV es una tarea sencilla, aunque el procedimiento es algo distinto
según el programa de hojas de cálculo que se utilice.
El primer paso consiste en organizar los datos en la hoja de cálculo, de forma
que la primera fila contenga los nombres (o títulos) de cada columna y que la
información de cada inmersión ocupe una sola fila.
_Subsurface_ soporta muchos tipos de datos (Número, Fecha, Hora, Duración,
Ubicación, GPS, Prof. máxima, Prof. media, Compañero, Notas, Lastre y Etiquetas).
El usuario puede organizar los datos siguiendo unas sencillas reglas:
1. Fecha: Usar uno de los siguientes formatos: aaaa-mm-dd, dd.mm.aaaa o
mm/dd/aaaa
2. Duración: El formato debería ser minutos:segundos
3. Sistema de unidades: Solo debe usarse un sistema. Evitar la mezcla sistemas.
4. Etiquetas y compañeros: los valores deben separarse usando una coma.
5. Posición GPS: Se deben utilizar grados decimales, p.e. 30.22496 30.821798
=== _LibreOffice Calc_ y _OpenOffice Calc_
Son aplicaciones de hojas de cálculo de código abierto que forman parte de
suits mayores que, a su vez, también son código abierto. La interacción del
usuario con _LibreOffice Calc_ y _OpenOffice Calc_es muy similar.
En LibreOffice Calc el formato de tiempo debe ajustarse a minutos:segundos -
[mm]:ss y las fechas se deben ajustar a aaaa-mm-dd, dd.mm.aaaa o mm/dd/aaaa.
Un diario típico codría parecerse a esto:
image::images/LOffice_spreadsheetdata.jpg["FIGURA: Datos de una hoja de cálculo",align="center"]
Para exportar los datos en archivo .CSV, desde LibreOffice clicar _Archivo ->
Guardar como_. En el diálogo que se desplegará, seleccionar _Texto CSV (.csv)_
como tipo de archivo y seleccionar la opción _Editar ajustes de filtros_.
image::images/LOffice_save_as_options.jpg["FIGURA: Opciones de Guardar como",align="center"]
Tras seleccionar _Guardar_, seleccionar el delimitador de campos apropiado
(selecciona _TABULADOR_ para evitar conflictos con las comas cuando estas se
usen como coma decimal), luego seleccionar _OK_.
image::images/LOffice_field_options.jpg["FIGURA: Opciones de campos",align="center"]
Se puede verificar el archivo .CSV abriéndolo con un editor de textos y luego
se importaría como se explicó en xref:S_ImportingManualCSV[Importar inmersiones desde archivos CSV manuales].
=== Microsoft _Excel_
El delimitador de campos (llamado "separador de listas" en los manuales de
Microsoft) no está accesible desde _Excel_ y debe ajustarse desde el _Panel de
Control_. Tras cambiar el carácter separador todo el software del ordenador con
Windows usará el nuevo carácter como separador.
Se puede volver a cambiar el carácter al inicial siguiendo el mismo sistema.
- En Microsoft Windows, pulsar el botón *Inicio* y seleccionar el _Panel de
Control_ de la lista de la izquierda.
- Abrir el diálogo _Opciones de región y lenguaje_.
- Hacer una de las dos siguientes acciones:
** En Windows 7, clicar la pestaña _Formatos_ y luego _Personalizar este
formato_
** En Windows XP, clicar la pestaña _Opciones de región_ y luego _Personalizar_.
- Teclear un nuevo separador en el _Separador de listas_. Para utilizar un
tabulador teclea "TAB" en la casilla de texto.
- Pulsar _OK_ dos veces.
A continuación, una imagen del _Panel de Control_:
image::images/Win_SaveCSV2.jpg["FIGURA: Separador de listas en Win",align="center"]
Para exportar el archivo en formato CSV:
Con el diario abierto en _Excel_, seleccionar el botón redondo de Windows de
arriba a la izquierda, luego _Guardar como_.
image::images/Win_SaveCSV1.jpg["FIGURA: Opción Guardar como en Excel",align="center"]
Clicar en la parte izquierda de la opción _Guardar como_, *NO* sobre la flecha
de la derecha. Esto desplegará un diálogo para guardar la hoja de cálculo en un
formato alternativo. De la lista desplegable abajo en el diálogo, seleccionar
_CSV(delimitado por comas) (*.CSV)_. Asegurarse de que se ha seleccionado la
carpeta correcta para guardar el archivo.
image::images/Win_SaveCSV3.jpg["FIGURE: Excel save CSV dialogue",align="center"]
Seleccionar el botón _Guardar_. El archivo formateado en CSV se guardará en la
carpeta que se hubiera seleccionado. Se puede verificar el archivo creado con
un editor de textos y luego importar los datos de buceo como se explicó en
xref:S_ImportingManualCSV[Importar inmersiones desde archivos CSV manuales].
== APENDICE E: Preguntas Frecuentes.
=== _Subsurface_ parece calcular mal el consumo de gas y el CAS
[[SAC_CALCULATION]]
@ -3355,53 +3721,3 @@ como actuar de instructor en inmersiones de curso, donde puedes estar en el agua
mucho rato pero pasar la mayor parte del tiempo en superficie. En este caso no
querrás que te cuente como algún tipo de inmersión larga.
== APENDICE E: Crear un archivo CSV con Libreoffice Calc
Muchos buceadores guardan un diario en algún tipo de archivo digital, habitualmente
una hoja de cálculo con varios campos de información. Estos registros pueden ser
importados con facilidad a _Subsurface_
(xref:S_ImportingManualCSV[Importar buceos desde archivos CSV mantenidos manualmente]),
después de que la hoja haya sido convertida en archivo CSV.
Esta sección explica la forma de convertir un diario guardado en una hoja de cálculo
en un archivo .CSV que luego se importará a _Subsurface_.
Crear un .CSV es tarea facil, aunque el procedimiento pueda diferir algo en función
de que programa de hoja de cálculo se utilice.
En este ejemplo se utilizará LibreOffice Calc, pero el procedimiento debería ser
el mismo en OpenOffice. El procedimiento para usuarios de Microsoft Excel también
debería ser similar.
=== Organizar los datos en la hoja de cálculo
El primer paso es organizar los datos de buceo en la hoja de cálculo, de forma
que la primera fila contenga los nombres de cada campo y que cada inmersión se
guarde en una sola fila._Subsurface_ no requiere ningún campo en particular,
pero soporta varios (Nº inmersión, Fecha, Hora, Duración, Ubicación, GPS, Prof.
Máxima, Prof. Media, Compañero, Notas, Lastre y Etiquetas).
El usuario puede organizar los metadatos de acuerdo a unas sencillas reglas:
1. Fecha: Se debería utilizar uno de los siguientes formatos: aaaa-mm-dd,
dd.mm.aaaa, mm/dd/aaaa.
2. Duración: El formato debería ser minutos:segundos. En Libreffice Calc
esto sería [mm]:ss
3. Sistema de unidades: Solo debe usarse un sistema de unidades (sin mezclar,
por ejemplo, imperial y métrico).
4. Etiquetas y compañeros: Los nombres deben separarse con una ",".
5. Posiciones GPS: El usuario debe usar grados decimales, p.e. 30.22496 30.821798
image::images/spreadsheetdata.jpg["FIGURA: Datos de una hoja de cáculo",align="center"]
=== Crear el archivo .CSV
Cuando los datos estén organizados en la hoja de cálculo, es el momento de
exportarlos a un archivo CSV. Para ello, el usuario debe hacer clic en _Archivo_
y _Guardar como_. En el diálogo que aparecerá, se selecciona "_Text CSC (.csv)_"
como tipo de archivo y se selecciona "_Editar configuración de filtros_".
image::images/save_as_options.jpg["FIGURA: Opciones de guardar como ...",align="center"]
Tras pulsar _Guardar_, se selecciona el delimitador de campos adecuado
(preferible {tab} para prevenir conflictos con las "comas") y se pulsa _OK_.
image::images/field_options.jpg["FIGURA: Opciones de campos",align="center"]
Ya debería estar, se puede comprobar el archivo .CSV abriéndolo con un editor
de texto, y luego importarlo como se explica en la sección
xref:S_ImportingManualCSV[Importar inmersiones desde archivos CSV hechos a mano].