mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2024-12-01 06:30:26 +00:00
Update to DE translation
Some typos, some hyphens, some changes to more idiomatic expressions. Signed-off-by: Robert C. Helling <helling@atdotde.de> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
This commit is contained in:
parent
c5ff5a8bc3
commit
8c14a69a7b
1 changed files with 55 additions and 54 deletions
109
po/de_DE.po
109
po/de_DE.po
|
@ -9,14 +9,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 2.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-11 19:54-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 20:16-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 10:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert C. Helling <helling@atdotde.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
||||
|
||||
#: statistics.c:177
|
||||
msgctxt "Stats"
|
||||
|
@ -321,7 +322,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ein Eintrag mit Tiefe, Zeit und Atemgas beschreibt einen Abschnitt, der auf der angegeben Tiefe endet, die angegebene Zeit dauert (falls relativ, also '+3:30') oder zur angegebenen Zeit endet (falls absolut) und der das angegebene Atemgas verwendet.\n"
|
||||
"Keine Gasangabe bedeutet 'benutze vorheriges Atemgas' (oder Luft, falls kein Atemgas spezifiziert wurde).\n"
|
||||
"Ein Eintrag mit Tiefe und Atemgas aber keiner Zeitangabe dient einem besonderen Zweck: er informiert den Plan-Algorithmus, dass das angegebene Atemgas für den Aufstieg verfügbar ist sobald die angegebene Tiefe erreicht ist.\n"
|
||||
"CC SetPoint ist fuer CC (Kreislaufgerät) Tauchgänge; bitte nicht ausfüllen für Tauchgänge mit normalem OC Tauchgerät.</small>\n"
|
||||
"CC SetPoint ist fuer geschlossene Kreislaufgeräte; bitte nicht ausfüllen für Tauchgänge mit offenem Tauchgerät.</small>\n"
|
||||
|
||||
#: planner.c:1123
|
||||
msgid "AIR"
|
||||
|
@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "Luftdruck"
|
|||
|
||||
#: statistics.c:847
|
||||
msgid "Air Temp"
|
||||
msgstr "Luft Temp"
|
||||
msgstr "Lufttemp."
|
||||
|
||||
#: info.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "Ø Dauer"
|
|||
#: profile.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bailing out to OC"
|
||||
msgstr "Notausstieg mittels offenem System"
|
||||
msgstr "Notausstieg mit offenem System"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:638
|
||||
msgid "Bar"
|
||||
|
@ -447,11 +448,11 @@ msgstr "Celsius"
|
|||
|
||||
#: gtk-gui.c:560
|
||||
msgid "Choose Default XML File"
|
||||
msgstr "Standard XML Datei auswählen"
|
||||
msgstr "Standard XML-Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:1896
|
||||
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
|
||||
msgstr "Bitte XML Dateien auswählen, die in die aktuelle Datei eingefügt werden sollen"
|
||||
msgstr "Bitte XML-Dateien auswählen, die in die aktuelle Datei eingefügt werden sollen"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:1363
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "T:%.1f %s"
|
|||
|
||||
#: planner.c:1209
|
||||
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
|
||||
msgstr "HAFTUNGSAUSSCHLUSS / WARNUNG: DIES IST EINE NEUE IMPLEMENTIERUNG DES BÜHLMANN ALGORITHMUS UND EINES DARAF BASIERENDEN TAUCHPLANNERS, DIE NUR EINGESCHRÄNKT GETESTET WURDE. WIR RATEN DRINGENST, KEINE TAUCHGÄNGE DURCHZUFÜHREN, DIE NUR AUF DEN HIER ERSTELLTEN DATEN BERUHEN."
|
||||
msgstr "HAFTUNGSAUSSCHLUSS / WARNUNG: DIES IST EINE NEUE IMPLEMENTATION DES BÜHLMANN-ALGORITHMUS UND EINES DARAUF BASIERENDEN TAUCHPLANERS, DIE NUR EINGESCHRÄNKT GETESTET WURDE. WIR RATEN DRINGENST, KEINE TAUCHGÄNGE DURCHZUFÜHREN, DIE NUR AUF DEN HIER ERSTELLTEN DATEN BERUHEN."
|
||||
|
||||
#: divelist.c:1424 print.c:486 statistics.c:830
|
||||
msgid "Date"
|
||||
|
@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Gerätebezeichnung"
|
|||
|
||||
#: download-dialog.c:330
|
||||
msgid "Device or mount point"
|
||||
msgstr "Gerät oder Einhängepunkt"
|
||||
msgstr "Gerät oder Mount-Point"
|
||||
|
||||
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
|
||||
#: info.c:105
|
||||
|
@ -605,7 +606,7 @@ msgstr "Tauchcomputer Hersteller und Modell"
|
|||
|
||||
#: libdivecomputer.c:681
|
||||
msgid "Dive data import error"
|
||||
msgstr "Fehler beim Importieren der Daten des Tauchgangs"
|
||||
msgstr "Fehler beim Importieren der Tauchgangsdaten"
|
||||
|
||||
#: print.c:895
|
||||
msgid "Dive details"
|
||||
|
@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "Reisen-Übersicht bearbeiten"
|
|||
|
||||
#: gtk-gui.c:1302
|
||||
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
|
||||
msgstr "Der Name des Tauchcomputers kann mittels Doppelklick bearbeitet werden"
|
||||
msgstr "Der Name des Tauchcomputers kann durch Doppelklick bearbeitet werden"
|
||||
|
||||
#: divelist.c:2381
|
||||
msgid "Edit dive"
|
||||
|
@ -754,31 +755,31 @@ msgstr "Ausrüstung"
|
|||
|
||||
#: libdivecomputer.c:471
|
||||
msgid "Error obtaining water salinity"
|
||||
msgstr "Fehler beim Auswerten des Salzgehalts"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen des Salzgehalts"
|
||||
|
||||
#: libdivecomputer.c:419
|
||||
msgid "Error parsing the datetime"
|
||||
msgstr "Fehler beim Analysieren des Datums"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen des Datums"
|
||||
|
||||
#: libdivecomputer.c:441
|
||||
msgid "Error parsing the divetime"
|
||||
msgstr "Fehler beim Analysieren der Dauer"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen der Dauer"
|
||||
|
||||
#: libdivecomputer.c:480
|
||||
msgid "Error parsing the gas mix"
|
||||
msgstr "Fehler beim Analysieren der Gas Informationen"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen der Gasgemischs"
|
||||
|
||||
#: libdivecomputer.c:461
|
||||
msgid "Error parsing the gas mix count"
|
||||
msgstr "Fehler beim Analysieren der Gas Informationen"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen der Gasgemischszahl"
|
||||
|
||||
#: libdivecomputer.c:451
|
||||
msgid "Error parsing the maxdepth"
|
||||
msgstr "Fehler beim Analysieren der maximalen Tiefe"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen der maximalen Tiefe"
|
||||
|
||||
#: libdivecomputer.c:488
|
||||
msgid "Error parsing the samples"
|
||||
msgstr "Fehler beim Auswerten der Samples"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen der Samples"
|
||||
|
||||
#: libdivecomputer.c:677
|
||||
msgid "Error registering the cancellation handler."
|
||||
|
@ -799,7 +800,7 @@ msgstr "Ereignis: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
|
|||
|
||||
#: libdivecomputer.c:622
|
||||
msgid "Event: waiting for user action"
|
||||
msgstr "Ereignis: warte auf Benutzer Aktion"
|
||||
msgstr "Ereignis: warte auf Benutzeraktion"
|
||||
|
||||
#: divelist.c:2513
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
|
@ -817,12 +818,12 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen von %i Dateien"
|
|||
#: parse-xml.c:1448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse '%s'"
|
||||
msgstr "Fehler beim Analysieren von '%s'"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
|
||||
|
||||
#: parse-xml.c:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Analysieren von '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -896,11 +897,11 @@ msgstr "Verw. Gas"
|
|||
#: planner.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gas consumption:\n"
|
||||
msgstr "Gasverbruach:\n"
|
||||
msgstr "Gasverbrauch:\n"
|
||||
|
||||
#: equipment.c:959 print.c:195
|
||||
msgid "Gasmix"
|
||||
msgstr "Gasmischung"
|
||||
msgstr "Gasgemisch"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:625
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
|
@ -1112,7 +1113,7 @@ msgstr "Mo"
|
|||
|
||||
#: gtk-gui.c:1056
|
||||
msgid "Multi-platform divelog software in C"
|
||||
msgstr "Multi-Platform Tauchprogram in C"
|
||||
msgstr "Multi-Platform Tauchprogramm in C"
|
||||
|
||||
#: info.c:651
|
||||
msgid "N"
|
||||
|
@ -1397,7 +1398,7 @@ msgstr "Berechnete tiefste Deko-Stopps anzeigen"
|
|||
|
||||
#: gtk-gui.c:824
|
||||
msgid "Show dc reported ceiling in red"
|
||||
msgstr "Vom TC ausgelesene tiefste Deko-Stopps in rot anzeigen"
|
||||
msgstr "Vom TC ausgelesene tiefste Deko-Stopps rot anzeigen"
|
||||
|
||||
#: divelist.c:2478
|
||||
msgid "Show in map"
|
||||
|
@ -1439,7 +1440,7 @@ msgstr "Start"
|
|||
|
||||
#: uemis-downloader.c:782
|
||||
msgid "Start download"
|
||||
msgstr "Fange an zu laden"
|
||||
msgstr "Laden anfangen"
|
||||
|
||||
#: statistics.c:772
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
|
@ -1478,7 +1479,7 @@ msgstr "Oberflächenpause"
|
|||
|
||||
#: planner.c:1242
|
||||
msgid "Surface Pressure (mbar)"
|
||||
msgstr "Druck an der Oberfläche (mbar)"
|
||||
msgstr "Oberflächendruck (mbar)"
|
||||
|
||||
#: planner.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1487,11 +1488,11 @@ msgstr "Gaswechsel zu %s\n"
|
|||
|
||||
#: print.c:913
|
||||
msgid "Table print"
|
||||
msgstr "Tabellenausdruck"
|
||||
msgstr "Tabellendruck"
|
||||
|
||||
#: uemis.c:220
|
||||
msgid "Tank Change Suggested"
|
||||
msgstr "Flaschenwechsel Vorschlag"
|
||||
msgstr "Gaswechsel-Vorschlag"
|
||||
|
||||
#: uemis.c:214
|
||||
msgid "Tank Pressure Info"
|
||||
|
@ -1499,7 +1500,7 @@ msgstr "Info: Flaschendruck"
|
|||
|
||||
#: gtk-gui.c:718
|
||||
msgid "Tec Settings"
|
||||
msgstr "Tec Einstellungen"
|
||||
msgstr "Tec-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:663
|
||||
msgid "Temp"
|
||||
|
@ -1530,8 +1531,8 @@ msgid ""
|
|||
"To edit dive information\n"
|
||||
"double click on it in the dive list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Daten zum Tauchgang zu bearbeiten\n"
|
||||
"Doppelklick in der Tauchgangliste"
|
||||
"Zum Tauchgangsdaten bearbeiten\n"
|
||||
"Doppelklick in der Tauchgangsliste"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:1391
|
||||
msgid "Toggle Zoom"
|
||||
|
@ -1579,7 +1580,7 @@ msgid ""
|
|||
"and click 'Retry'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uemis Zürich: Dateisystem beinahe voll\n"
|
||||
"Bitte den Tauchcomputer ausstecken und wieder einstecken\n"
|
||||
"Bitte den Tauchcomputer ausstecken, wieder einstecken\n"
|
||||
"und erneut versuchen"
|
||||
|
||||
#: uemis-downloader.c:29
|
||||
|
@ -1588,13 +1589,13 @@ msgid ""
|
|||
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
||||
"and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uemis Zürich: Dateisystem voll\n"
|
||||
"Bitte den Tauchcomputer ausstecken und wieder einstecken\n"
|
||||
"Uemis Zürich: Dateisystem voll.\n"
|
||||
"Bitte den Tauchcomputer ausstecken, wieder einstecken\n"
|
||||
"und erneut versuchen"
|
||||
|
||||
#: uemis-downloader.c:771
|
||||
msgid "Uemis init failed"
|
||||
msgstr "Uemis Initialisierung fehlgeschlagen"
|
||||
msgstr "Uemis-Initialisierung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: libdivecomputer.c:699
|
||||
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
|
||||
|
@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr "Gewicht:"
|
|||
|
||||
#: gtk-gui.c:127
|
||||
msgid "XML file"
|
||||
msgstr "XML Datei"
|
||||
msgstr "XML-Datei"
|
||||
|
||||
#: statistics.c:175
|
||||
msgid "Year"
|
||||
|
@ -1673,7 +1674,7 @@ msgstr "Jahr"
|
|||
|
||||
#: gtk-gui.c:1371 statistics.c:383
|
||||
msgid "Yearly Statistics"
|
||||
msgstr "Jährliche Statistiken"
|
||||
msgstr "Jahresstatistiken"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:1985
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1684,8 +1685,8 @@ msgid ""
|
|||
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben bereits einen Tauchcomputer dieses Modells\n"
|
||||
"mit Namen %s\n"
|
||||
"Subsurface kann einen Namen für dieses Gerät verwalten um die Geräte zu unterscheiden. Die Voreinstellung ist unten angezeigt.\n"
|
||||
"mit Namen %s.\n"
|
||||
"Subsurface kann einen Namen für dieses Gerät verwalten, um die Geräte zu unterscheiden. Die Voreinstellung ist unten angezeigt.\n"
|
||||
"Falls kein Name gewünscht ist, bitte 'Abbrechen' klicken. Subsurface zeigt dann einfach den Produktnamen an (in diesem Fall können eventuell verschiedene Tauchcomputer nicht mehr in den angezeigten Daten unterschieden werden)."
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:212
|
||||
|
@ -1702,7 +1703,7 @@ msgid ""
|
|||
"You have unsaved changes to file: %s \n"
|
||||
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht alle Änderungen in der Dati %s wurden gespeichert.\n"
|
||||
"Nicht alle Änderungen in der Datei %s wurden gespeichert.\n"
|
||||
"Sollen Änderungen vor dem Schließen der Datei gespeichert werden?"
|
||||
|
||||
#: divelist.c:544 planner.c:75 planner.c:732 planner.c:733 print.c:172
|
||||
|
@ -1717,7 +1718,7 @@ msgstr "verbleibende Atemzeit"
|
|||
|
||||
#: equipment.c:828
|
||||
msgid "ankle"
|
||||
msgstr "Fuß"
|
||||
msgstr "Fußblei"
|
||||
|
||||
#: libdivecomputer.c:149
|
||||
msgid "ascent"
|
||||
|
@ -1725,7 +1726,7 @@ msgstr "Aufstieg"
|
|||
|
||||
#: equipment.c:829
|
||||
msgid "backplate weight"
|
||||
msgstr "Rückenplatten-Gewicht"
|
||||
msgstr "Backplate-Gewicht"
|
||||
|
||||
#: dive.c:46
|
||||
msgid "bar"
|
||||
|
@ -1761,15 +1762,15 @@ msgstr "Daten"
|
|||
|
||||
#: libdivecomputer.c:149
|
||||
msgid "deco stop"
|
||||
msgstr "Deko Stopp"
|
||||
msgstr "Deko-Stopp"
|
||||
|
||||
#: libdivecomputer.c:152
|
||||
msgid "deepstop"
|
||||
msgstr "Tiefen Stopp"
|
||||
msgstr "Tiefen-Stopp"
|
||||
|
||||
#: uemis-downloader.c:405
|
||||
msgid "divelog entry id"
|
||||
msgstr "Tauchlisten Eintrag mit ID"
|
||||
msgstr "Logbucheintrag mit ID"
|
||||
|
||||
#: uemis-downloader.c:407
|
||||
msgid "divespot data id"
|
||||
|
@ -1777,7 +1778,7 @@ msgstr "Tauchplatz Daten ID"
|
|||
|
||||
#: libdivecomputer.c:152
|
||||
msgid "divetime"
|
||||
msgstr "Dauer"
|
||||
msgstr "Tauchgangsdauer"
|
||||
|
||||
#: uemis-downloader.c:589
|
||||
msgid "drysuit"
|
||||
|
@ -1795,7 +1796,7 @@ msgstr "für alle Tauchgänge"
|
|||
#: statistics.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "for dive #%d"
|
||||
msgstr "für Tauchgang Nr.%d"
|
||||
msgstr "für Tauchgang Nr. %d"
|
||||
|
||||
#: statistics.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1818,11 +1819,11 @@ msgstr "ft"
|
|||
|
||||
#: uemis-downloader.c:590
|
||||
msgid "full suit"
|
||||
msgstr "voller Tauchanzug"
|
||||
msgstr "vollständiger Tauchanzug"
|
||||
|
||||
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
|
||||
msgid "gaschange"
|
||||
msgstr "Flaschenwechsel"
|
||||
msgstr "Gaswechsel"
|
||||
|
||||
#: libdivecomputer.c:153
|
||||
msgid "heading"
|
||||
|
@ -1896,7 +1897,7 @@ msgstr "mehr als %d Tage"
|
|||
|
||||
#: libdivecomputer.c:154
|
||||
msgid "non stop time"
|
||||
msgstr "No-Stopp Zeit"
|
||||
msgstr "Nullzeit"
|
||||
|
||||
#: libdivecomputer.c:149
|
||||
msgid "none"
|
||||
|
@ -1950,7 +1951,7 @@ msgstr "halbtrocken"
|
|||
|
||||
#: uemis-downloader.c:590
|
||||
msgid "shorty"
|
||||
msgstr "kurzer Tauchanzug"
|
||||
msgstr "Shorty"
|
||||
|
||||
#: libdivecomputer.c:150
|
||||
msgid "surface"
|
||||
|
@ -1958,7 +1959,7 @@ msgstr "Oberfläche"
|
|||
|
||||
#: libdivecomputer.c:154
|
||||
msgid "tissue level warning"
|
||||
msgstr "Warnung auf Gewebe-Ebene"
|
||||
msgstr "Gewebewarnung"
|
||||
|
||||
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
|
||||
#: gtk-gui.c:1062
|
||||
|
@ -1991,7 +1992,7 @@ msgstr "Verletzung"
|
|||
|
||||
#: equipment.c:1481
|
||||
msgid "weight"
|
||||
msgstr "Gewicht"
|
||||
msgstr "Blei"
|
||||
|
||||
#: uemis-downloader.c:589
|
||||
msgid "wetsuit"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue