New translations and several bug fixes for Russian.

Signed-off-by: Sergey Starosek <sergey.starosek@gmail.com>
Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
This commit is contained in:
Sergey Starosek 2013-02-11 14:47:43 +02:00 committed by Dirk Hohndel
parent e5985b9657
commit 9d21f6a670

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.9\n" "Project-Id-Version: 2.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-09 10:31-0800\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-09 10:31-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 21:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:04+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Starosek <sergey.starosek@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sergey Starosek <sergey.starosek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n" "Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -209,13 +209,14 @@ msgstr ""
"Ост.безоп:неизв. время @ %.0f %s" "Ост.безоп:неизв. время @ %.0f %s"
#: planner.c:468 #: planner.c:468
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
"Subsurface dive plan\n" "Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n" "based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s\n"
"План погружения Subsurface\n" "План погружения Subsurface\n"
"на основе значений нижний ГФ = %.0f и верхний ГФ = %.0f\n" "на основе значений нижний ГФ = %.0f и верхний ГФ = %.0f\n"
"\n" "\n"
@ -283,9 +284,8 @@ msgid "17 l/min"
msgstr "17 л/мин" msgstr "17 л/мин"
#: print.c:924 #: print.c:924
#, fuzzy
msgid "2 dives per page" msgid "2 dives per page"
msgstr "6 погр. на стр." msgstr "2 погр. на стр."
#: uemis-downloader.c:590 #: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit" msgid "2 pcs full suit"
@ -304,7 +304,6 @@ msgid "6 dives per page"
msgstr "6 погр. на стр." msgstr "6 погр. на стр."
#: planner.c:1197 #: planner.c:1197
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<small>Add segments below.\n" "<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n" "Each line describes part of the planned dive.\n"
@ -315,10 +314,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<small>Добавляйте сегменты ниже.\n" "<small>Добавляйте сегменты ниже.\n"
"Каждая строка - это часть планируемого погружения.\n" "Каждая строка - это часть планируемого погружения.\n"
"Запись с глубиной, временем и смесью описывает сегмент который заканчивается на заданной глубине, длится (если относительно, т.е. +3:30) либо заканчивается (если абсолютно) в указанное время, и использует указанную смесь.\n" "Запись с глубиной, временем и смесью описывает сегмент, который заканчивается на заданной глубине, длится (если относительно, т.е. +3:30) либо заканчивается (если абсолютно) в указанное время, и использует указанную смесь.\n"
"Строка без указания смеси означает использование предыдущей смеси (или воздуха, если смесь не была указана).\n" "Строка без указания смеси означает использование предыдущей смеси (или воздуха, если смесь не была указана).\n"
"Строка с указанными глубиной и смесью, но без времени, - особая; она сообщает планировщику, что данная смесь доступна при подъеме по достижении указанной глубины.\n" "Строка с указанными глубиной и смесью, но без времени, - особая; она сообщает планировщику, что данная смесь доступна при подъеме по достижении указанной глубины.\n"
"Точка СС помечает погружения с ИДА замкнутого цикла (ребризер), оставьте пустым для обычных погружений.</small>" "Настройка СС помечает погружения с ИДА замкнутого цикла (ребризером), оставьте пустым для обычных погружений.</small>\n"
#: planner.c:1123 #: planner.c:1123
msgid "AIR" msgid "AIR"
@ -424,7 +423,7 @@ msgstr "Партнер"
#: planner.c:1152 #: planner.c:1152
msgid "CC SetPoint" msgid "CC SetPoint"
msgstr "Точка СС" msgstr "Настройка СС"
#: uemis-downloader.c:932 #: uemis-downloader.c:932
msgid "Cancelled, exiting cleanly..." msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
@ -493,7 +492,7 @@ msgstr "Г:%.1f %s"
#: planner.c:1209 #: planner.c:1209
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE." msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
msgstr "" msgstr "ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ / ВНИМАНИЕ: В ПЛАНИРОВЩИКЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ НОВАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ АЛГОРИТМА БЮЛЬМАНА, КОТОРАЯ БЫЛА НЕДОСТАТОЧНО ПРОТЕСТИРОВАНА. МЫ НАСТОЯТЕЛЬНО РЕКОМЕНДУЕМ НЕ ПЛАНИРОВАТЬ ПОГРУЖЕНИЯ ТОЛЬКО НА ОСНОВЕ ЭТИХ РЕЗУЛЬТАТОВ."
#: divelist.c:1420 print.c:501 statistics.c:830 #: divelist.c:1420 print.c:501 statistics.c:830
msgid "Date" msgid "Date"
@ -590,7 +589,7 @@ msgstr "Время погр."
#: uemis.c:228 #: uemis.c:228
msgid "Dive Time Alert" msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Предупреждение о времени погруженя" msgstr "Тревога: время погружения"
#: uemis.c:226 #: uemis.c:226
msgid "Dive Time Info" msgid "Dive Time Info"
@ -970,11 +969,11 @@ msgstr "Самый долгий"
#: uemis.c:236 #: uemis.c:236
msgid "Low Battery Alert" msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Сигнал о низком заряде батареи" msgstr "Тревога: заряд батареи"
#: uemis.c:234 #: uemis.c:234
msgid "Low Battery Warning" msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Предупреждение о низком заряде батареи" msgstr "Внимание: заряд батареи"
#: main.c:71 #: main.c:71
msgid "Mar" msgid "Mar"
@ -994,7 +993,7 @@ msgstr "Инструктор"
#: uemis.c:224 #: uemis.c:224
msgid "Max Deco Time Warning" msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Предупреждение макс. времени декомпрессии" msgstr "Внимание: макс. время деко"
#: statistics.c:800 statistics.c:838 #: statistics.c:800 statistics.c:838
msgid "Max Depth" msgid "Max Depth"
@ -1178,15 +1177,15 @@ msgstr "PO2"
#: uemis.c:210 #: uemis.c:210
msgid "PO2 Ascend Alarm" msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "Сигнал PO2 при подъеме" msgstr "Тревога: PO2 при подъеме"
#: uemis.c:208 #: uemis.c:208
msgid "PO2 Ascend Warning" msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "Предупреждение PO2 при подъеме" msgstr "Внимание: PO2 при подъеме"
#: uemis.c:205 #: uemis.c:205
msgid "PO2 Green Warning" msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "Предупреждение PO2 (зеленый)" msgstr "Внимание: PO2 (зеленый)"
#: gtk-gui.c:639 #: gtk-gui.c:639
msgid "PSI" msgid "PSI"
@ -1250,11 +1249,11 @@ msgstr "Выход"
#: uemis.c:218 #: uemis.c:218
msgid "RGT Alert" msgid "RGT Alert"
msgstr "Сигнал RGT" msgstr "Тревога: RGT"
#: uemis.c:216 #: uemis.c:216
msgid "RGT Warning" msgid "RGT Warning"
msgstr "Предупреждение RGT" msgstr "Внимание: RGT"
#: info.c:803 info.c:1256 #: info.c:803 info.c:1256
msgid "Rating" msgid "Rating"
@ -1331,9 +1330,8 @@ msgid "Save File As"
msgstr "Сохранить файл как" msgstr "Сохранить файл как"
#: divelist.c:2441 #: divelist.c:2441
#, fuzzy
msgid "Save as" msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как..." msgstr "Сохранить как"
#: gtk-gui.c:1361 #: gtk-gui.c:1361
msgid "Save..." msgid "Save..."
@ -1420,11 +1418,11 @@ msgstr "Объем"
#: uemis.c:200 #: uemis.c:200
msgid "Speed Alarm" msgid "Speed Alarm"
msgstr "Сигнал скорости" msgstr "Тревога: скорость"
#: uemis.c:203 #: uemis.c:203
msgid "Speed Warning" msgid "Speed Warning"
msgstr "Предупреждение скорости" msgstr "Внимание: скорость"
#: equipment.c:946 equipment.c:1455 #: equipment.c:946 equipment.c:1455
msgid "Start" msgid "Start"
@ -1706,7 +1704,7 @@ msgstr "оставшееся время по воздуху"
#: equipment.c:828 #: equipment.c:828
msgid "ankle" msgid "ankle"
msgstr "лодыжки" msgstr "груз на ноги"
#: libdivecomputer.c:149 #: libdivecomputer.c:149
msgid "ascent" msgid "ascent"
@ -1714,7 +1712,7 @@ msgstr "подъем"
#: equipment.c:829 #: equipment.c:829
msgid "backplate weight" msgid "backplate weight"
msgstr "спина" msgstr "груз на пластину"
#: dive.c:46 #: dive.c:46
msgid "bar" msgid "bar"
@ -1843,7 +1841,7 @@ msgstr "фунт"
#: uemis-downloader.c:590 #: uemis-downloader.c:590
msgid "long john" msgid "long john"
msgstr "long john" msgstr "комбинезон"
#: dive.c:112 info.c:1176 #: dive.c:112 info.c:1176
msgid "m" msgid "m"