mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2024-12-01 06:30:26 +00:00
Change character encoding from iso-8859-1 to UTF8
Finnish translation was with wrong character encoding resulting in compile error. Signed-off-by: Miika Turkia <miika.turkia@gmail.com> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
This commit is contained in:
parent
cb4bdfcea1
commit
a3e7a46f12
1 changed files with 58 additions and 58 deletions
116
po/fi_FI.po
116
po/fi_FI.po
|
@ -100,15 +100,15 @@ msgstr "Tietoja"
|
|||
|
||||
#: gtk-gui.c:912
|
||||
msgid "Add Dive"
|
||||
msgstr "Lisää sukellus"
|
||||
msgstr "Lisää sukellus"
|
||||
|
||||
#: divelist.c:2019
|
||||
msgid "Add dive"
|
||||
msgstr "Lisää sukellus"
|
||||
msgstr "Lisää sukellus"
|
||||
|
||||
#: divelist.c:2098
|
||||
msgid "Add to trip above"
|
||||
msgstr "Liitä yllä olevaan retkeen"
|
||||
msgstr "Liitä yllä olevaan retkeen"
|
||||
|
||||
#: main.c:46
|
||||
msgid "Apr"
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Pintakulutus"
|
|||
|
||||
#: statistics.c:651
|
||||
msgid "Avg Temp"
|
||||
msgstr "Keskilämpötila"
|
||||
msgstr "Keskilämpötila"
|
||||
|
||||
#: statistics.c:658
|
||||
msgid "Avg Time"
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Valitse oletustiedosto"
|
|||
|
||||
#: gtk-gui.c:1396
|
||||
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
|
||||
msgstr "Valitse tietoihin liitettävät XML-tiedostot"
|
||||
msgstr "Valitse tietoihin liitettävät XML-tiedostot"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:908
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Supista kaikki retket"
|
|||
|
||||
#: divelist.c:2088
|
||||
msgid "Create new trip above"
|
||||
msgstr "Liitä uuteen retkeen"
|
||||
msgstr "Liitä uuteen retkeen"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:596
|
||||
msgid "CuFt"
|
||||
|
@ -184,16 +184,16 @@ msgstr "kuutiojalka"
|
|||
#: divelist.c:1265
|
||||
#: gtk-gui.c:620
|
||||
msgid "Cyl"
|
||||
msgstr "Säiliöt"
|
||||
msgstr "Säiliöt"
|
||||
|
||||
#: equipment.c:926
|
||||
#: equipment.c:1062
|
||||
msgid "Cylinder"
|
||||
msgstr "Säiliöt"
|
||||
msgstr "Säiliöt"
|
||||
|
||||
#: equipment.c:1572
|
||||
msgid "Cylinders"
|
||||
msgstr "Säiliöt"
|
||||
msgstr "Säiliöt"
|
||||
|
||||
#: divelist.c:1258
|
||||
#: print.c:154
|
||||
|
@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "Ajankohta"
|
|||
|
||||
#: info.c:776
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Päivä ja aika"
|
||||
msgstr "Päivä ja aika"
|
||||
|
||||
#: info.c:786
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Päivä:"
|
||||
msgstr "Päivä:"
|
||||
|
||||
#: main.c:47
|
||||
msgid "Dec"
|
||||
|
@ -338,7 +338,7 @@ msgid ""
|
|||
"Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kesto\n"
|
||||
"Yhteensä"
|
||||
"Yhteensä"
|
||||
|
||||
#: info.c:831
|
||||
msgid "Duration (min)"
|
||||
|
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Muuta retken tietoja"
|
|||
|
||||
#: gtk-gui.c:771
|
||||
msgid "Enable / Disable Events"
|
||||
msgstr "Näytä / piilota tapahtumamerkit"
|
||||
msgstr "Näytä / piilota tapahtumamerkit"
|
||||
|
||||
#: equipment.c:965
|
||||
#: equipment.c:1489
|
||||
|
@ -397,27 +397,27 @@ msgstr "Fahrenheit"
|
|||
#: gtk-gui.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open %i files."
|
||||
msgstr "%i tiedoston avaaminen epäonnistui."
|
||||
msgstr "%i tiedoston avaaminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: parse-xml.c:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse '%s'"
|
||||
msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui."
|
||||
msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: parse-xml.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n"
|
||||
msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n"
|
||||
|
||||
#: file.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read '%s'"
|
||||
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
|
||||
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: file.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n"
|
||||
msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:46
|
||||
msgid "Feb"
|
||||
|
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Ohje"
|
|||
|
||||
#: gtk-gui.c:910
|
||||
msgid "Import XML File(s)"
|
||||
msgstr "Liitä tiedot XML-tiedostosta"
|
||||
msgstr "Liitä tiedot XML-tiedostosta"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:921
|
||||
msgid "Info"
|
||||
|
@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "tammi"
|
|||
|
||||
#: main.c:47
|
||||
msgid "Jul"
|
||||
msgstr "heinä"
|
||||
msgstr "heinä"
|
||||
|
||||
#: main.c:46
|
||||
msgid "Jun"
|
||||
msgstr "kesä"
|
||||
msgstr "kesä"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:854
|
||||
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
|
||||
|
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Sukellusvanhin"
|
|||
|
||||
#: uemis.c:158
|
||||
msgid "Max Deco Time Warning"
|
||||
msgstr "Varoitus: etappipysähdysaika"
|
||||
msgstr "Varoitus: etappipysähdysaika"
|
||||
|
||||
#: statistics.c:666
|
||||
#: statistics.c:704
|
||||
|
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Suurin pintakulutus"
|
|||
|
||||
#: statistics.c:649
|
||||
msgid "Max Temp"
|
||||
msgstr "Ylin lämpötila"
|
||||
msgstr "Ylin lämpötila"
|
||||
|
||||
#: print.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "touko"
|
|||
|
||||
#: divelist.c:2035
|
||||
msgid "Merge trip with trip above"
|
||||
msgstr "Liitä retki yllä olevaan retkeen"
|
||||
msgstr "Liitä retki yllä olevaan retkeen"
|
||||
|
||||
#: divelist.c:2045
|
||||
msgid "Merge trip with trip below"
|
||||
msgstr "Liitä retki alla olevaan retkeen"
|
||||
msgstr "Liitä retki alla olevaan retkeen"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:585
|
||||
msgid "Meter"
|
||||
|
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Pienin pintakulutus"
|
|||
|
||||
#: statistics.c:650
|
||||
msgid "Min Temp"
|
||||
msgstr "Alin lämpötila"
|
||||
msgstr "Alin lämpötila"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:656
|
||||
msgid "Misc. Options"
|
||||
|
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "ma"
|
|||
|
||||
#: gtk-gui.c:851
|
||||
msgid "Multi-platform divelog software in C"
|
||||
msgstr "Usean laitealustan sukelluspäiväkirjaohjelma C-kielellä"
|
||||
msgstr "Usean laitealustan sukelluspäiväkirjaohjelma C-kielellä"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:904
|
||||
msgid "New"
|
||||
|
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Uusi aloitusnumero"
|
|||
|
||||
#: uemis.c:166
|
||||
msgid "No Tank Data"
|
||||
msgstr "Ei tietoja säiliöistä"
|
||||
msgstr "Ei tietoja säiliöistä"
|
||||
|
||||
#: info.c:463
|
||||
#: info.c:496
|
||||
|
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "marras"
|
|||
#: gtk-gui.c:635
|
||||
#: statistics.c:713
|
||||
msgid "OTU"
|
||||
msgstr "Happikertymä"
|
||||
msgstr "Happikertymä"
|
||||
|
||||
#: main.c:47
|
||||
msgid "Oct"
|
||||
|
@ -691,11 +691,11 @@ msgstr "Lopeta"
|
|||
|
||||
#: uemis.c:152
|
||||
msgid "RGT Alert"
|
||||
msgstr "Huomautus: kaasumäärä"
|
||||
msgstr "Huomautus: kaasumäärä"
|
||||
|
||||
#: uemis.c:150
|
||||
msgid "RGT Warning"
|
||||
msgstr "Varoitus: kaasumäärä"
|
||||
msgstr "Varoitus: kaasumäärä"
|
||||
|
||||
#: info.c:489
|
||||
#: info.c:916
|
||||
|
@ -713,11 +713,11 @@ msgstr "Poista retki"
|
|||
|
||||
#: divelist.c:2106
|
||||
msgid "Remove dive from trip"
|
||||
msgstr "Erota sukellus pois retkestä"
|
||||
msgstr "Erota sukellus pois retkestä"
|
||||
|
||||
#: divelist.c:2104
|
||||
msgid "Remove selected dives from trip"
|
||||
msgstr "Erota valitut sukellukset pois retkestä"
|
||||
msgstr "Erota valitut sukellukset pois retkestä"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:802
|
||||
#: gtk-gui.c:914
|
||||
|
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Uudellennumeroi"
|
|||
|
||||
#: gtk-gui.c:1471
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "Yritä uudestaan"
|
||||
msgstr "Yritä uudestaan"
|
||||
|
||||
#: divelist.c:1267
|
||||
#: gtk-gui.c:630
|
||||
|
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "SDE-tiedosto"
|
|||
|
||||
#: uemis.c:132
|
||||
msgid "Safety Stop Violation"
|
||||
msgstr "Turvapysähdyksen laiminlyönti"
|
||||
msgstr "Turvapysähdyksen laiminlyönti"
|
||||
|
||||
#: main.c:37
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
|
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Tallenna"
|
|||
|
||||
#: gtk-gui.c:907
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Tallenna nimellä..."
|
||||
msgstr "Tallenna nimellä..."
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:228
|
||||
msgid "Save Changes?"
|
||||
|
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Tallenna muutokset?"
|
|||
|
||||
#: gtk-gui.c:165
|
||||
msgid "Save File As"
|
||||
msgstr "Tallenna nimellä"
|
||||
msgstr "Tallenna nimellä"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:762
|
||||
#: gtk-gui.c:916
|
||||
|
@ -784,7 +784,7 @@ msgid ""
|
|||
"Short write to req.txt file\n"
|
||||
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedoston req.txt kirjoittaminen epäonnistui\n"
|
||||
"Tiedoston req.txt kirjoittaminen epäonnistui\n"
|
||||
"Onko Uemis Zurich kytketty oikein?"
|
||||
|
||||
#: statistics.c:660
|
||||
|
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Lyhin sukellus"
|
|||
|
||||
#: gtk-gui.c:609
|
||||
msgid "Show Columns"
|
||||
msgstr "Näytä sarakkeet"
|
||||
msgstr "Näytä sarakkeet"
|
||||
|
||||
#: equipment.c:1486
|
||||
msgid "Size"
|
||||
|
@ -842,27 +842,27 @@ msgstr "Taulukkotuloste"
|
|||
|
||||
#: uemis.c:154
|
||||
msgid "Tank Change Suggested"
|
||||
msgstr "Säiliönvaihtoehdotus"
|
||||
msgstr "Säiliönvaihtoehdotus"
|
||||
|
||||
#: uemis.c:148
|
||||
msgid "Tank Pressure Info"
|
||||
msgstr "Tiedotus: säiliöpaine"
|
||||
msgstr "Tiedotus: säiliöpaine"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:615
|
||||
msgid "Temp"
|
||||
msgstr "Lämpötila"
|
||||
msgstr "Lämpötila"
|
||||
|
||||
#: statistics.c:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Temperature\n"
|
||||
"Average"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lämpötila\n"
|
||||
"Lämpötila\n"
|
||||
"Keskim."
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:599
|
||||
msgid "Temperature:"
|
||||
msgstr "Lämpötila:"
|
||||
msgstr "Lämpötila:"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:922
|
||||
msgid "Three"
|
||||
|
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Kello"
|
|||
|
||||
#: gtk-gui.c:928
|
||||
msgid "Toggle Zoom"
|
||||
msgstr "Venytä sukellusprofiilikuvaajaa"
|
||||
msgstr "Venytä sukellusprofiilikuvaajaa"
|
||||
|
||||
#: statistics.c:657
|
||||
msgid "Total Time"
|
||||
|
@ -900,9 +900,9 @@ msgid ""
|
|||
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
||||
"and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uemis Zurich: tiedostojärjestelmä on lähes täynnä\n"
|
||||
"Liitä sukellustietokone uudestaan\n"
|
||||
"ja yritä uudestaan"
|
||||
"Uemis Zurich: tiedostojärjestelmä on lähes täynnä\n"
|
||||
"Liitä sukellustietokone uudestaan\n"
|
||||
"ja yritä uudestaan"
|
||||
|
||||
#: uemis-downloader.c:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -910,21 +910,21 @@ msgid ""
|
|||
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
||||
"and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uemis Zurich: Tiedostojärjestelmä täynnä\n"
|
||||
"Liitä sukellustietokone uudestaan\n"
|
||||
"ja yritä uudestaan"
|
||||
"Uemis Zurich: Tiedostojärjestelmä täynnä\n"
|
||||
"Liitä sukellustietokone uudestaan\n"
|
||||
"ja yritä uudestaan"
|
||||
|
||||
#: uemis-downloader.c:559
|
||||
msgid "Uemis init failed"
|
||||
msgstr "Uemiksen lukeminen epäonnistui"
|
||||
msgstr "Uemiksen lukeminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:577
|
||||
msgid "Units"
|
||||
msgstr "Yksiköt"
|
||||
msgstr "Yksiköt"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:901
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Näytä"
|
||||
msgstr "Näytä"
|
||||
|
||||
#: gtk-gui.c:594
|
||||
msgid "Volume:"
|
||||
|
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Tilavuus:"
|
|||
|
||||
#: statistics.c:706
|
||||
msgid "Water Temp"
|
||||
msgstr "Veden lämpötila"
|
||||
msgstr "Veden lämpötila"
|
||||
|
||||
#: main.c:37
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
|
@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "bar"
|
|||
|
||||
#: equipment.c:823
|
||||
msgid "belt"
|
||||
msgstr "vyöpaino"
|
||||
msgstr "vyöpaino"
|
||||
|
||||
#: equipment.c:826
|
||||
msgid "clip-on"
|
||||
|
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "min"
|
|||
#: statistics.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than %d days"
|
||||
msgstr "yli %d päivää"
|
||||
msgstr "yli %d päivää"
|
||||
|
||||
#: equipment.c:1378
|
||||
#: equipment.c:1398
|
||||
|
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "tuntematon"
|
|||
|
||||
#: equipment.c:544
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr "määrittelemätön"
|
||||
msgstr "määrittelemätön"
|
||||
|
||||
#: equipment.c:1514
|
||||
msgid "weight"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue