Updated Swedish translation

Some updates to the Swedish translation.

Signed-off-by: Fredrik Steen <fredrik@ppo2.se>
Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
This commit is contained in:
Fredrik Steen 2013-02-08 10:54:48 +01:00 committed by Dirk Hohndel
parent 9750b0ce06
commit b119f7fcd4

View file

@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
"Deko:%umin @ %.0f %s"
#: profile.c:2131
#, c-format
@ -150,7 +150,7 @@ msgid ""
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Deco:okänd tid @ %.0f %s"
"Deko:okänd tid @ %.0f %s"
#: profile.c:2168
#, c-format
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "0.7 ft³/min"
#: print.c:907
msgid "1 dive per page"
msgstr "1 dykning per sida"
msgstr "1 dyk per sida"
#: planner.c:1231
msgid "17 l/min"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "beräknat tak i 3m steg"
#: print.c:903
msgid "6 dives per page"
msgstr "6 dykningar per sida"
msgstr "6 dyk per sida"
#: planner.c:1203
msgid ""
@ -312,8 +312,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<small>Lägg till dyksegment nedan.\n"
"Var rad beskriver en del av den planerade dykningen.\n"
"En rad med djup, tid och gas-information beskriver ett segment som slutar på det givna djupet, efter den givna tiden (om relative tid, ex '+3:30') eller vid den givna tiden (om absolut), och använder den divna gasen.\n"
"En tom gas betyder 'samma gas som förra segment'' (eller luft om det inte fanns en tidigare gas).\n"
"En rad med djup, tid och gas-information beskriver ett segment som slutar på det givna djupet, efter den givna tiden (om relative tid, t.ex. '+3:30') eller vid den givna tiden (om absolut), och använder den divna gasen.\n"
"En tom gas betyder 'samma gas som tidigare segment'' (eller luft om det inte fanns en tidigare gas).\n"
"En rad som har ett djup och gas men ingen tid är speciell; det informerar pleneringen att den gasen kan användas för planering när planen överskrider det givna djpet.\n"
"CC SetPoint används for CC (rebreather) dykningar, lämna tomt för OC.</small>"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Lufttryck"
#: statistics.c:844
msgid "Air Temp"
msgstr "Luft-temp"
msgstr "Lufttemp"
#: info.c:714
#, c-format
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Lufttemp i %s"
#: download-dialog.c:391
msgid "Always prefer downloaded dive"
msgstr "Preferera nyladdad dykningsinformation"
msgstr "Föredra alltid nyladdad dykinformation"
#: main.c:71
msgid "Apr"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Medel-SAC"
#: statistics.c:782
msgid "Avg Temp"
msgstr "Medel-temp."
msgstr "Medel-temp"
#: statistics.c:789
msgid "Avg Time"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Medel-tid"
#: profile.c:408
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
msgstr "Byt från sluten till öppen krets"
msgstr "Bailout till öppet system"
#: gtk-gui.c:634
msgid "Bar"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "bar"
#: info.c:1153
#: print.c:511
msgid "Buddy"
msgstr "Buddy"
msgstr "Parkamrat"
#: planner.c:1142
msgid "CC SetPoint"
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Sammanslå alla"
#: webservice.c:119
msgid "Connecting..."
msgstr "Tar kontakt..."
msgstr "Kontaktar..."
#: webservice.c:23
msgid "Connection Error: "
@ -484,11 +484,11 @@ msgstr "Cyl"
#: equipment.c:1029
#: print.c:205
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
msgstr "Flaska"
#: equipment.c:1539
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindrar"
msgstr "Flaskor"
#: profile.c:2098
#, c-format
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Djup (%s):"
#: uemis.c:222
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Maxdjup överskridits"
msgstr "Maxdjup har överskridits"
#: gtk-gui.c:628
msgid "Depth:"
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Dyktidsnot"
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
msgstr "Dykdator leverantör och produkt"
msgstr "Dykdatorleverantör och produkt"
#: libdivecomputer.c:680
msgid "Dive data import error"
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Divemaster"
#: planner.c:1219
msgid "Dive starts when?"
msgstr "Dykninen börjar när?"
msgstr "När börjar dyket?"
#: print.c:510
msgid "Dive#"
@ -652,19 +652,19 @@ msgstr "Dykplatser"
#: download-dialog.c:366
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Ladda ned från dykdator"
msgstr "Ladda ner från dykdator"
#: gtk-gui.c:1366
msgid "Download From Dive Computer..."
msgstr "Ladda ned från dykdator..."
msgstr "Ladda ner från dykdator..."
#: webservice.c:207
msgid "Download From Web Service"
msgstr "Ladda ned från webservis"
msgstr "Ladda ner från webbtjänst"
#: gtk-gui.c:1367
msgid "Download From Web Service..."
msgstr "Ladda ned från webservis..."
msgstr "Ladda ned från webbtjänst..."
#: webservice.c:29
msgid "Download Success!"
@ -701,23 +701,23 @@ msgstr "Redigera"
#: gtk-gui.c:1382
msgid "Edit Device Names"
msgstr "Editera Enhetsnamn"
msgstr "Ändra Enhetsnamn"
#: gtk-gui.c:1242
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
msgstr "Editera dykdatorers namn"
msgstr "Ändra dykdatorers namn"
#: info.c:857
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Redigera reseinformation"
msgstr "Ändra reseinformation"
#: divelist.c:2372
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Redigera resesammandrag"
msgstr "Ändra resesammandrag"
#: gtk-gui.c:1302
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
msgstr "Editera dykdatorns namn genom att dubbel-klicka på namnfältet"
msgstr "Ändra dykdatorns namn genom att dubbel-klicka på namnfältet"
#: divelist.c:2348
msgid "Edit dive"
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Slutdjup"
#: webservice.c:220
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
msgstr "Ange ditt userid och tryck 'Ladda ner'. När laddningen är färdig kan du trycka på 'Använd' för att använda data"
msgstr "Ange ditt användarid och tryck 'Ladda ner'. När laddningen är färdig kan du trycka på 'Använd' för att använda data"
#: gtk-gui.c:1603
#: info.c:733
@ -768,27 +768,27 @@ msgstr "Kunde inte ladda vattnets salthalt"
#: libdivecomputer.c:418
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr "Kunde inte förstå tid och datum"
msgstr "Kunde inte tolka tid och datum"
#: libdivecomputer.c:440
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr "Kunde inte förstå dyktid"
msgstr "Kunde inte tolka dyktid"
#: libdivecomputer.c:479
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr "Kunde inte förstå gasmix"
msgstr "Kunde inte tolka gasblandning"
#: libdivecomputer.c:460
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr "Kunde inte förstå antal gasmixer"
msgstr "Kunde inte tolka antal gasblandningar"
#: libdivecomputer.c:450
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr "Kunde inte förstå maxdjup"
msgstr "Kunde inte tolka maxdjup"
#: libdivecomputer.c:487
msgid "Error parsing the samples"
msgstr "Kunde inte förstå sampel"
msgstr "Kunde inte tolka sampel"
#: libdivecomputer.c:676
msgid "Error registering the cancellation handler."
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Gasanvändning:\n"
#: equipment.c:959
#: print.c:205
msgid "Gasmix"
msgstr "Gasmix"
msgstr "Gasblandning"
#: gtk-gui.c:621
msgid "General Settings"
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Skriv plan"
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
msgstr "Ogiltig användar id!"
msgstr "Ogiltigt användarid!"
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:71
@ -988,11 +988,11 @@ msgstr "Längsta dyk"
#: uemis.c:236
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Varning: lågt batteri"
msgstr "Batterivarning"
#: uemis.c:234
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Varning: lågt batteri"
msgstr "Batterivarning"
#: main.c:71
msgid "Mar"
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Enhetsnamn"
#: uemis.c:232
msgid "No Tank Data"
msgstr "Ingen tankinformation"
msgstr "Ingen flaskinformation"
#: info.c:611
#: info.c:725
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Varning: gastid"
#: info.c:705
#: info.c:1158
msgid "Rating"
msgstr "Ranking"
msgstr "Rankning"
#: uemis-downloader.c:364
#, c-format
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Uppdatera numrering..."
#: download-dialog.c:141
msgid "Retry"
msgstr "Pröva igen"
msgstr "Försök igen"
#: info.c:628
msgid "S"
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "SAC"
#: planner.c:1236
msgid "SAC during decostop"
msgstr "SAC under decostopp"
msgstr "SAC under dekostopp"
#: planner.c:1235
msgid "SAC during dive"
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Start"
#: uemis-downloader.c:774
msgid "Start download"
msgstr "Börja nedladdningen"
msgstr "Starta nedladdningen"
#: statistics.c:769
msgid "Statistics"
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Tankbyte rekommenderat"
#: uemis.c:214
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Info: cylindertryck"
msgstr "Info: flasktryck"
#: gtk-gui.c:714
msgid "Tec Settings"
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Tid"
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr "Dubbelklicka på dyklistanför att editera dykinformation"
msgstr "Dubbelklicka på dyklistan för att ändra dykinformation"
#: gtk-gui.c:1391
msgid "Toggle Zoom"
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Vattentemperatur"
#: webservice.c:255
msgid "Webservice"
msgstr "Webservis"
msgstr "Webbtjänst"
#: main.c:62
msgid "Wed"
@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "uppstigning"
#: equipment.c:829
msgid "backplate weight"
msgstr "Ryggplatta vikt"
msgstr "Ryggplattans vikt"
#: dive.c:46
msgid "bar"
@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "data"
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
msgstr "deco stopp"
msgstr "dekostopp"
#: libdivecomputer.c:152
msgid "deepstop"
@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "för dykningar #"
#: statistics.c:676
#, c-format
msgid "for selected dive"
msgstr "för ut valt dyk"
msgstr "för valt dyk"
#: statistics.c:640
#, c-format
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "pund"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
msgstr "long john"
msgstr "Långkalsonger"
#: dive.c:112
#: info.c:1078
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "mer än %d dagar"
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
msgstr "non stop time"
msgstr "non stop tid"
#: libdivecomputer.c:149
msgid "none"
@ -2019,7 +2019,9 @@ msgstr "vävnadsnivå"
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
#: gtk-gui.c:1062
msgid "translator-credits"
msgstr "Linus Torvalds"
msgstr ""
"Linus Torvalds\n"
"Fredrik Steen"
#: libdivecomputer.c:150
msgid "transmitter"