Swedish translation update

Fixing some minor grammatical and translation issues
(e.g. alert, warning = varning, alarm = alarm, dykning/ar = dyk).

Signed-off-by: Johnny Karlsson <yggdrasil@gmx.co.uk>
Acked-by: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>
Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
This commit is contained in:
Johnny Karlsson 2012-10-19 00:31:11 +01:00 committed by Dirk Hohndel
parent 049f4aa8ac
commit d358ebb8bf

View file

@ -88,11 +88,11 @@ msgstr "Om"
#: gtk-gui.c:914
msgid "Add Dive"
msgstr "Ny dykning"
msgstr "Nytt dyk"
#: divelist.c:2023
msgid "Add dive"
msgstr "Ny dykning"
msgstr "Nytt dyk"
#: divelist.c:2102
msgid "Add to trip above"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Gruppera automatiskt"
#: gtk-gui.c:664
msgid "Automatically group dives in trips"
msgstr "Gruppera dykningar som resor automatisk"
msgstr "Gruppera dyk som resor automatisk"
#: statistics.c:168
msgctxt "Depth"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Välj standard XML-fil"
#: gtk-gui.c:1398
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Välj vilken XML-filer du vill importera"
msgstr "Välj vilka XML-filer du vill importera"
#: gtk-gui.c:910
msgid "Close"
@ -224,15 +224,15 @@ msgstr "Radera"
#: info.c:206
msgid "Delete Dive"
msgstr "Radera dykning"
msgstr "Radera dyk"
#: divelist.c:2010
msgid "Delete dive"
msgstr "Radera dykning"
msgstr "Radera dyk"
#: divelist.c:2009
msgid "Delete dives"
msgstr "Radera dykningar"
msgstr "Radera dyk"
#: print.c:155 statistics.c:160
msgid "Depth"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Djup (%s):"
#: uemis.c:156
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Maxdjup Överskridits"
msgstr "Maxdjup överskridits"
#: gtk-gui.c:586
msgid "Depth:"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Dyk #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d kl %6$d:%7$02d"
#: info.c:158 print.c:67
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Dykning #%d - "
msgstr "Dyk #%d - "
#: gtk-gui.c:1122 info.c:699 statistics.c:711
msgid "Dive Info"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Information"
#: gtk-gui.c:1114
msgid "Dive Notes"
msgstr "Dykning"
msgstr "Dykanteckningar"
#: statistics.c:721
msgid "Dive Time"
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Dyktid"
#: uemis.c:162
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Dyktidslarm"
msgstr "Dyktidsvarning"
#: uemis.c:160
msgid "Dive Time Info"
@ -312,19 +312,19 @@ msgstr "Divemaster"
#: statistics.c:672
msgid "Dives"
msgstr "Dykningar"
msgstr "Dyk"
#: gtk-gui.c:913 gtk-gui.c:1496
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Nedladda från dykdator"
msgstr "Ladda ned från dykdator"
#: statistics.c:160
msgid "Duration"
msgstr "Tid"
msgstr "Varaktighet"
#: info.c:861
msgid "Duration (min)"
msgstr "Tid (min)"
msgstr "Varaktighet (min)"
#: info.c:256
msgid "Edit"
@ -340,15 +340,15 @@ msgstr "Redigera resesammandrag"
#: divelist.c:2007
msgid "Edit dive"
msgstr "Redigera dykning"
msgstr "Redigera dyk"
#: divelist.c:2006
msgid "Edit dives"
msgstr "Redigera dykning"
msgstr "Redigera dyk"
#: info.c:501
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Redigera flera dykningar"
msgstr "Redigera flera dyk"
#: info.c:481
msgid "Edit trip summary"
@ -392,12 +392,12 @@ msgstr "Kunde inte läsa '%s'.\n"
#: file.c:266
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Kunne inte öppna '%s'"
msgstr "Kunde inte öppna '%s'"
#: file.c:262
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Kunne inte öppna '%s'.\n"
msgstr "Kunde inte öppna '%s'.\n"
#: main.c:46
msgid "Feb"
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "liter"
#: divelist.c:1273 info.c:486 info.c:508 info.c:935 print.c:156
msgid "Location"
msgstr "Ställe"
msgstr "Plats"
#: gtk-gui.c:902
msgid "Log"
@ -479,11 +479,11 @@ msgstr "Längsta"
#: statistics.c:683
msgid "Longest Dive"
msgstr "Längsta dykning"
msgstr "Längsta dyk"
#: uemis.c:170
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarm: lågt batteri"
msgstr "Varning: lågt batteri"
#: uemis.c:168
msgid "Low Battery Warning"
@ -535,29 +535,29 @@ msgstr "Max tryck"
#: statistics.c:170
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgstr "Maximum"
#: statistics.c:173
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgstr "Maximum"
#: statistics.c:176
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgstr "Maximum"
#: main.c:46
msgid "May"
msgstr "mai"
msgstr "maj"
#: divelist.c:2039
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Sammanslå resa med tidigare resa"
msgstr "Sammanfoga resa med tidigare resa"
#: divelist.c:2049
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Sammanslå resa med senare resa"
msgstr "Sammanfoga resa med senare resa"
#: gtk-gui.c:587
msgid "Meter"
@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Minimum"
#: gtk-gui.c:658
msgid "Misc. Options"
msgstr "Diverse optioner"
msgstr "Diverse inställningar"
#: main.c:37
msgid "Mon"
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "mån"
#: gtk-gui.c:853
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Dykningslog i C for flera platformer"
msgstr "Dyklogg i C for flera platformer"
#: gtk-gui.c:906
msgid "New"
@ -676,11 +676,11 @@ msgstr "Skriv ut"
#: print.c:507
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Skriv ut valda dykningar"
msgstr "Skriv ut valda dyk"
#: print.c:502
msgid "Print selection"
msgstr "Skriv ut valda dykningar"
msgstr "Skriv ut valda dyk"
#: print.c:480
msgid "Print type"
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Avsluta"
#: uemis.c:152
msgid "RGT Alert"
msgstr "Alarm: gastid"
msgstr "Varning: gastid"
#: uemis.c:150
msgid "RGT Warning"
@ -704,12 +704,12 @@ msgstr "Varning: gastid"
#: info.c:519 info.c:946
msgid "Rating"
msgstr "Värdering"
msgstr "Ranking"
#: uemis-downloader.c:267
#, c-format
msgid "Reading dive %s"
msgstr "Läser dykning %s"
msgstr "Läser dyk %s"
#: divelist.c:2054
msgid "Remove Trip"
@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Radera resa"
#: divelist.c:2110
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Ta bort dykning från resa"
msgstr "Ta bort dyk från resa"
#: divelist.c:2108
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Ta bort valda dykningar från resa"
msgstr "Ta bort valda dyk från resa"
#: gtk-gui.c:804 gtk-gui.c:916
msgid "Renumber"
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "SDE-fil"
#: uemis.c:132
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Brott på säkerhetsstop"
msgstr "Säkerhetsstopp ej uppfyllt"
#: main.c:37
msgid "Sat"
@ -777,7 +777,7 @@ msgid ""
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Kunde inte skriva filen req.txt\n"
"Är Uemis Zurich pluggad in ordentligt?"
"Är Uemis Zurich ordentligt ansluten?"
#: statistics.c:166
msgctxt "Duration"
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Kortaste"
#: statistics.c:684
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Kortaste dykning"
msgstr "Kortaste dyk"
#: gtk-gui.c:611
msgid "Show Columns"
@ -835,11 +835,11 @@ msgstr "Tabellutskrift"
#: uemis.c:154
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Tankbyte föreslått"
msgstr "Tankbyte rekommenderat"
#: uemis.c:148
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Info: tryck"
msgstr "Info: cylindertryck"
#: gtk-gui.c:617
msgid "Temp"
@ -883,8 +883,8 @@ msgstr "Total tid"
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Resa %1$s, %3$d %2$s, %4$d (%5$d dykning)"
msgstr[1] "Resa %1$s, %3$d %2$s, %4$d (%5$d dykningar)"
msgstr[0] "Resa %1$s, %3$d %2$s, %4$d (%5$d dyk)"
msgstr[1] "Resa %1$s, %3$d %2$s, %4$d (%5$d dyk)"
#: main.c:37
msgid "Tue"
@ -901,7 +901,7 @@ msgid ""
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Filsystem är nästan fullt\n"
"Återkoppla dykdatorn och försök\n"
"Återanslut dykdatorn och försök\n"
"igen"
#: uemis-downloader.c:29
@ -911,7 +911,7 @@ msgid ""
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Fullt filsystem\n"
"Återkoppla dykdatorn och försök\n"
"Återanslut dykdatorn och försök\n"
"igen"
#: uemis-downloader.c:559
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Visa"
#: gtk-gui.c:596
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
msgstr "Volym:"
#: statistics.c:730
msgid "Water Temp"
@ -968,7 +968,7 @@ msgid ""
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Du har ändringer som inte är sparade.\n"
"Vill du spara dem förrän du stänger datafilen?"
"Vill du spara dem innan du stänger datafilen?"
#: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244
#, c-format
@ -1057,4 +1057,4 @@ msgid "weight"
msgstr "Vikt"
#~ msgid "Dive #%d - %s"
#~ msgstr "Dykning #%d - %s"
#~ msgstr "Dyk #%d - %s"