# German translations for Subsurface package # German messages for Subsurface. # Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Subsurface package. # Dirk Hohndel , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-18 14:52-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-15 14:02+0100\n" "Last-Translator: Martin Gysel \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: statistics.c:162 msgctxt "Stats" msgid " > Month" msgstr " > Monat" #: gtk-gui.c:1504 msgid " Please select dive computer and device. " msgstr " Bitte Tauchcomputer und Gerät auswählen. " #: statistics.c:160 msgid "#" msgstr "#" #: statistics.c:553 statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629 #, c-format msgid "%.*f %s/min" msgstr "%.*f %s/min" #. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min #: print.c:72 #, c-format msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d" msgstr "%1$s%2$s %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d" #. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min #: print.c:229 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d" msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d" #. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min #: divelist.c:385 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d" msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d" #. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min #: statistics.c:529 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d" msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d" #: print.c:254 statistics.c:536 #, c-format msgid "%d min" msgstr "%d min" #: statistics.c:507 #, c-format msgid "%dd %dh %dmin" msgstr "%dt %dst %dmin" #: statistics.c:509 #, c-format msgid "%dh %dmin" msgstr "%dst %dmin" #: dive.c:618 #, c-format msgid "(%s) or (%s)" msgstr "(%s) oder (%s)" #: gtk-gui.c:920 msgid "About" msgstr "Info" #: gtk-gui.c:914 msgid "Add Dive" msgstr "Tauchgang hinzufügen" #: divelist.c:2023 msgid "Add dive" msgstr "Tauchgang hinzufügen" #: divelist.c:2102 msgid "Add to trip above" msgstr "Zur obigen Reise hinzufügen" #: main.c:46 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: main.c:47 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: gtk-gui.c:929 msgid "Autogroup" msgstr "Automatisch gruppieren" #: gtk-gui.c:664 msgid "Automatically group dives in trips" msgstr "Automatisch die Tauchgänge gruppieren" #: statistics.c:168 msgctxt "Depth" msgid "Average" msgstr "Ø" #: statistics.c:165 msgctxt "Duration" msgid "Average" msgstr "Ø" #: statistics.c:171 msgctxt "SAC" msgid "Average" msgstr "Ø" #: statistics.c:174 msgctxt "Temp" msgid "Average" msgstr "Ø" #: statistics.c:692 statistics.c:729 msgid "Avg Depth" msgstr "Durchschn. Tiefe" #: statistics.c:700 msgid "Avg SAC" msgstr "Ø SAC" #: statistics.c:675 msgid "Avg Temp" msgstr "Durchschn. Temp" #: statistics.c:682 msgid "Avg Time" msgstr "Duchschn. Dauer" #: gtk-gui.c:592 msgid "Bar" msgstr "bar" #: info.c:514 info.c:941 print.c:156 msgid "Buddy" msgstr "Partner" #: gtk-gui.c:602 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: gtk-gui.c:522 msgid "Choose Default XML File" msgstr "Standard XML Datei auswählen" #: gtk-gui.c:1398 msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File" msgstr "" "Bitte XML Dateien auswählen, die in die aktuelle Datei eingefügt werden " "sollen" #: gtk-gui.c:910 msgid "Close" msgstr "Schliessen" #: divelist.c:2119 msgid "Collapse all" msgstr "Alle einfalten" #: divelist.c:2092 msgid "Create new trip above" msgstr "Neue Reise darüber einfügen" #: gtk-gui.c:598 msgid "CuFt" msgstr "cuft" #: divelist.c:1269 gtk-gui.c:622 msgid "Cyl" msgstr "Tank" #: equipment.c:926 equipment.c:1062 msgid "Cylinder" msgstr "Tank" #: equipment.c:1572 msgid "Cylinders" msgstr "Tanks" #: divelist.c:1262 print.c:155 statistics.c:720 msgid "Date" msgstr "Datum" #: info.c:806 msgid "Date and Time" msgstr "Datum und Zeit" #: info.c:816 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: main.c:47 msgid "Dec" msgstr "Dez" #: gtk-gui.c:669 msgid "Default XML Data File" msgstr "Standard XML Datei" #: info.c:255 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: info.c:206 msgid "Delete Dive" msgstr "Tauchgang löschen" #: divelist.c:2010 msgid "Delete dive" msgstr "Tauchgang löschen" #: divelist.c:2009 msgid "Delete dives" msgstr "Tauchgänge löschen" #: print.c:155 statistics.c:160 msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: info.c:866 #, c-format msgid "Depth (%s):" msgstr "Tiefe (%s):" #: uemis.c:156 msgid "Depth Limit Exceeded" msgstr "Tiefenlimit überschritten" #: gtk-gui.c:586 msgid "Depth:" msgstr "Tiefe:" #: gtk-gui.c:1366 msgid "Device name" msgstr "Gerätename" #. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min #: info.c:107 #, c-format msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d" msgstr "Tauchgang #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d um %6$d:%7$02d" #: info.c:158 print.c:67 #, c-format msgid "Dive #%d - " msgstr "Tauchgang #%d - " #: gtk-gui.c:1122 info.c:699 statistics.c:711 msgid "Dive Info" msgstr "Informationen" #: gtk-gui.c:1114 msgid "Dive Notes" msgstr "Notizen" #: statistics.c:721 msgid "Dive Time" msgstr "Dauer" #: uemis.c:162 msgid "Dive Time Alert" msgstr "Alarm: Tauchgangsdauer" #: uemis.c:160 msgid "Dive Time Info" msgstr "Info: Tauchgangsdauer" #: gtk-gui.c:1335 msgid "Dive computer" msgstr "Tauchcomputer" #: print.c:476 msgid "Dive details" msgstr "Notizen zum Tauchgang" #: info.c:513 msgid "Dive master" msgstr "Dive guide" #: print.c:155 msgid "Dive#" msgstr "Tauchgang Nr." #: gtk-gui.c:652 msgid "Divelist Font" msgstr "Schriftart für Tauchliste" #: info.c:940 msgid "Divemaster" msgstr "Diveguide" #: statistics.c:672 msgid "Dives" msgstr "Tauchgänge" #: gtk-gui.c:913 gtk-gui.c:1496 msgid "Download From Dive Computer" msgstr "Vom Tauchcomputer runterladen" #: statistics.c:160 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: info.c:861 msgid "Duration (min)" msgstr "Dauer (min)" #: info.c:256 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: info.c:658 msgid "Edit Trip Info" msgstr "Reisen-Informationen bearbeiten" #: divelist.c:2031 msgid "Edit Trip Summary" msgstr "Reisen-Übersicht bearbeiten" #: divelist.c:2007 msgid "Edit dive" msgstr "Tauchgang bearbeiten" #: divelist.c:2006 msgid "Edit dives" msgstr "Tauchgänge bearbeiten" #: info.c:501 msgid "Edit multiple dives" msgstr "Mehrere Tauchgänge bearbeiten" #: info.c:481 msgid "Edit trip summary" msgstr "Reisen-Übersicht bearbeiten" #: gtk-gui.c:773 msgid "Enable / Disable Events" msgstr "Ereignisse Ein-/Ausblenden" #: equipment.c:965 equipment.c:1489 msgid "End" msgstr "Ende" #: gtk-gui.c:1118 info.c:534 msgid "Equipment" msgstr "Ausrüstung" #: divelist.c:2116 msgid "Expand all" msgstr "Alle ausfalten" #: gtk-gui.c:603 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: gtk-gui.c:140 #, c-format msgid "Failed to open %i files." msgstr "Fehler beim Öffnen von %i Dateien." #: parse-xml.c:1498 #, c-format msgid "Failed to parse '%s'" msgstr "Fehler beim Analysieren von '%s'" #: parse-xml.c:1493 #, c-format msgid "Failed to parse '%s'.\n" msgstr "Fehler beim Analysieren von '%s'.\n" #: file.c:266 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'" #: file.c:262 #, c-format msgid "Failed to read '%s'.\n" msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'.\n" #: main.c:46 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: gtk-gui.c:588 msgid "Feet" msgstr "Fuss" #: gtk-gui.c:901 msgid "File" msgstr "Datei" #: gtk-gui.c:904 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: main.c:37 msgid "Fri" msgstr "Fr" #: statistics.c:739 msgid "Gas Used" msgstr "Gasverbrauch" #: equipment.c:975 msgid "Gasmix" msgstr "Gasmischung" #: gtk-gui.c:905 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: gtk-gui.c:912 msgid "Import XML File(s)" msgstr "XML Datei(en) einlesen" #: gtk-gui.c:923 msgid "Info" msgstr "Informationen" #. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes #: main.c:46 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: main.c:47 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: main.c:46 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: gtk-gui.c:856 msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012" msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel und andere, 2011, 2012" #: gtk-gui.c:921 msgid "List" msgstr "Liste" #: gtk-gui.c:597 msgid "Liter" msgstr "Liter" #: divelist.c:1273 info.c:486 info.c:508 info.c:935 print.c:156 msgid "Location" msgstr "Ort" #: gtk-gui.c:902 msgid "Log" msgstr "Log" #: statistics.c:167 msgctxt "Duration" msgid "Longest" msgstr "Max." #: statistics.c:683 msgid "Longest Dive" msgstr "Längster Tauchgang" #: uemis.c:170 msgid "Low Battery Alert" msgstr "Alarm: Batterie schwach" #: uemis.c:168 msgid "Low Battery Warning" msgstr "Warnung: Batterie schwach" #: main.c:46 msgid "Mar" msgstr "Mär" #: uemis.c:164 msgid "Marker" msgstr "Markierung" #: print.c:155 msgid "Master" msgstr "Guide" #: uemis.c:158 msgid "Max Deco Time Warning" msgstr "Warnung: Maximale Deco Zeit" #: statistics.c:690 statistics.c:728 msgid "Max Depth" msgstr "Max. Tiefe" #: statistics.c:698 msgid "Max SAC" msgstr "Max. AMV" #: statistics.c:673 msgid "Max Temp" msgstr "Max. Temp." #: print.c:95 #, c-format msgid "" "Max depth: %.*f %s\n" "Duration: %d min\n" "%s" msgstr "" "Max. Tiefe: %.*f %s\n" "Dauer: %d min\n" "%s" #: equipment.c:1487 msgid "MaxPress" msgstr "Max. Druck" #: statistics.c:170 msgctxt "Depth" msgid "Maximum" msgstr "Max." #: statistics.c:173 msgctxt "SAC" msgid "Maximum" msgstr "Max." #: statistics.c:176 msgctxt "Temp" msgid "Maximum" msgstr "Max." #: main.c:46 msgid "May" msgstr "Mai" #: divelist.c:2039 msgid "Merge trip with trip above" msgstr "Reise mit der darüber verbinden" #: divelist.c:2049 msgid "Merge trip with trip below" msgstr "Reise mit der darunter verbinden" #: gtk-gui.c:587 msgid "Meter" msgstr "Meter" #: statistics.c:691 msgid "Min Depth" msgstr "Min. Tiefe" #: statistics.c:699 msgid "Min SAC" msgstr "Min. SAC" #: statistics.c:674 msgid "Min Temp" msgstr "Min. Temp." #: statistics.c:169 msgctxt "Depth" msgid "Minimum" msgstr "Min." #: statistics.c:172 msgctxt "SAC" msgid "Minimum" msgstr "Min." #: statistics.c:175 msgctxt "Temp" msgid "Minimum" msgstr "Min." #: gtk-gui.c:658 msgid "Misc. Options" msgstr "Verschiedene Optionen" #: main.c:37 msgid "Mon" msgstr "Mo" #: gtk-gui.c:853 msgid "Multi-platform divelog software in C" msgstr "Multi-Platform Tauchprogram in C" #: gtk-gui.c:906 msgid "New" msgstr "Neu" #: gtk-gui.c:813 msgid "New starting number" msgstr "Neue erste Nummer" #: uemis.c:166 msgid "No Tank Data" msgstr "Keine Tank Informationen" #: info.c:491 info.c:526 info.c:949 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: main.c:47 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: divelist.c:1272 gtk-gui.c:637 statistics.c:737 msgid "OTU" msgstr "OTU" #: main.c:47 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: gtk-gui.c:907 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: gtk-gui.c:315 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: uemis.c:144 msgid "PO2 Ascend Alarm" msgstr "Alarm: Aufstieg / PO2" #: uemis.c:142 msgid "PO2 Ascend Warning" msgstr "Warnung: Aufstieg / PO2" #: uemis.c:139 msgid "PO2 Green Warning" msgstr "Warnung: PO2 Grün" #: gtk-gui.c:593 msgid "PSI" msgstr "psi" #: gtk-gui.c:572 gtk-gui.c:915 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: equipment.c:954 equipment.c:960 msgid "Pressure" msgstr "Druck" #: gtk-gui.c:591 msgid "Pressure:" msgstr "Druck:" #: print.c:486 msgid "Pretty print" msgstr "Schön drucken" #: gtk-gui.c:911 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: print.c:507 msgid "Print only selected dives" msgstr "Nur ausgewählte Tauchgänge drucken" #: print.c:502 msgid "Print selection" msgstr "Auswahl drucken" #: print.c:480 msgid "Print type" msgstr "Art des Ausdrucks" #: gtk-gui.c:922 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: gtk-gui.c:919 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: uemis.c:152 msgid "RGT Alert" msgstr "Alarm: verbleibende Gas-Zeit" #: uemis.c:150 msgid "RGT Warning" msgstr "Warnung: verbleibende Gas-Zeit" #: info.c:519 info.c:946 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: uemis-downloader.c:267 #, c-format msgid "Reading dive %s" msgstr "Lese Tauchgang %s" #: divelist.c:2054 msgid "Remove Trip" msgstr "Reise entfernen" #: divelist.c:2110 msgid "Remove dive from trip" msgstr "Tauchgang aus Reise entfernen" #: divelist.c:2108 msgid "Remove selected dives from trip" msgstr "Ausgewählte Tauchgänge aus Reise entfernen" #: gtk-gui.c:804 gtk-gui.c:916 msgid "Renumber" msgstr "Neu nummerieren" #: gtk-gui.c:1473 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #: divelist.c:1271 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736 msgid "SAC" msgstr "AMV" #: file.c:75 msgid "SDE file" msgstr "SDE Datei" #: uemis.c:132 msgid "Safety Stop Violation" msgstr "Verletzung des Sicherheitsstops" #: main.c:37 msgid "Sat" msgstr "Sa" #: gtk-gui.c:908 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: gtk-gui.c:909 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" #: gtk-gui.c:228 msgid "Save Changes?" msgstr "Änderungen speichern?" #: gtk-gui.c:165 msgid "Save File As" msgstr "Datei speichern unter" #: gtk-gui.c:764 gtk-gui.c:918 msgid "SelectEvents" msgstr "Ereignisse auswählen" #: main.c:47 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: uemis-downloader.c:30 msgid "" "Short write to req.txt file\n" "Is the Uemis Zurich plugged in correctly?" msgstr "" "Unvollständiger Schreibvorgang der req.txt Datei\n" "Ist der Uemis Zurich korrekt verbunden?" #: statistics.c:166 msgctxt "Duration" msgid "Shortest" msgstr "Min." #: statistics.c:684 msgid "Shortest Dive" msgstr "Kürzester Tauchgang" #: gtk-gui.c:611 msgid "Show Columns" msgstr "Spalten anzeigen" #: equipment.c:951 equipment.c:1486 msgid "Size" msgstr "Grösse" #: uemis.c:134 msgid "Speed Alarm" msgstr "Alarm: Geschwindigkeit" #: uemis.c:137 msgid "Speed Warning" msgstr "Warnung: Geschwindigkeit" #: equipment.c:962 equipment.c:1488 msgid "Start" msgstr "Start" #: statistics.c:664 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: gtk-gui.c:1126 msgid "Stats" msgstr "Statistiken" #: divelist.c:1268 gtk-gui.c:647 info.c:520 info.c:947 msgid "Suit" msgstr "Anzug" #. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes #: main.c:37 msgid "Sun" msgstr "So" #: statistics.c:722 msgid "Surf Intv" msgstr "Oberflächenpause" #: print.c:490 msgid "Table print" msgstr "Tabellenausdruck" #: uemis.c:154 msgid "Tank Change Suggested" msgstr "Tankwechsel Vorschlag" #: uemis.c:148 msgid "Tank Pressure Info" msgstr "Info: Tankdruck" #: gtk-gui.c:617 msgid "Temp" msgstr "Temperatur" #: statistics.c:160 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: gtk-gui.c:601 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatur:" #: gtk-gui.c:924 msgid "Three" msgstr "Drei" #: main.c:37 msgid "Thu" msgstr "Do" #: info.c:821 print.c:155 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: gtk-gui.c:930 msgid "Toggle Zoom" msgstr "Zoom ein-/ausschalten" #: statistics.c:164 msgctxt "Duration" msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: statistics.c:681 msgid "Total Time" msgstr "Gesamtzeit" #. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives #: divelist.c:376 #, c-format msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)" msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)" msgstr[0] "Reise ab %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Tauchgang)" msgstr[1] "Reise ab %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Tauchgänge)" #: main.c:37 msgid "Tue" msgstr "Di" #: equipment.c:1485 equipment.c:1513 msgid "Type" msgstr "Typ" #: uemis-downloader.c:28 msgid "" "Uemis Zurich: File System is almost full\n" "Disconnect/reconnect the dive computer\n" "and try again" msgstr "" "Uemis Zurich: Dateisystem beinahe voll\n" "Bitte den Tauchcomputer ausstecken und wieder einstecken\n" "und erneut versuchen" #: uemis-downloader.c:29 msgid "" "Uemis Zurich: File System is full\n" "Disconnect/reconnect the dive computer\n" "and try again" msgstr "" "Uemis Zurich: Dateisystem voll\n" "Bitte den Tauchcomputer ausstecken und wieder einstecken\n" "und erneut versuchen" #: uemis-downloader.c:559 msgid "Uemis init failed" msgstr "Uemis Initialisierung fehlgeschlagen" #: gtk-gui.c:579 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: gtk-gui.c:903 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: gtk-gui.c:596 msgid "Volume:" msgstr "Volumen:" #: statistics.c:730 msgid "Water Temp" msgstr "Wassertemperatur" #: main.c:37 msgid "Wed" msgstr "Mi" #: equipment.c:1012 equipment.c:1609 gtk-gui.c:642 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: equipment.c:1117 msgid "Weight System" msgstr "Gewicht" #: gtk-gui.c:606 msgid "Weight:" msgstr "Gewicht:" #: gtk-gui.c:153 msgid "XML file" msgstr "XML Datei" #: statistics.c:160 msgid "Year" msgstr "Jahr" #: gtk-gui.c:917 statistics.c:368 msgid "Yearly Statistics" msgstr "Jährliche Statistiken" #: gtk-gui.c:238 msgid "" "You have unsaved changes\n" "Would you like to save those before closing the datafile?" msgstr "" "Nicht alle Änderungen wurden gespeichert.\n" "Sollen Änderungen vor dem Schliessen der Datei gespeichert werden?" #: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244 #, c-format msgid "" "You have unsaved changes to file: %s \n" "Would you like to save those before closing the datafile?" msgstr "" "Nicht alle Änderungen in der Datei %s wurden gespeichert.\n" "Sollen Änderungen vor dem Schliessen der Datei gespeichert werden?" #: equipment.c:824 msgid "ankle" msgstr "Fuss" #: dive.c:45 equipment.c:825 msgid "bar" msgstr "bar" #: equipment.c:823 msgid "belt" msgstr "Gürtel" #: equipment.c:826 msgid "clip-on" msgstr "clip-on" #: dive.c:88 msgid "cuft" msgstr "" #: dive.c:113 divelist.c:1264 info.c:866 msgid "ft" msgstr "ft" #: equipment.c:822 msgid "integrated" msgstr "integriert" #: dive.c:136 equipment.c:1037 gtk-gui.c:607 msgid "kg" msgstr "kg" #: dive.c:83 msgid "l" msgstr "" #: dive.c:132 divelist.c:1267 equipment.c:1039 gtk-gui.c:608 msgid "lbs" msgstr "US Pfund" #: dive.c:108 info.c:866 msgid "m" msgstr "" #: divelist.c:1265 msgid "min" msgstr "min" #: statistics.c:501 #, c-format msgid "more than %d days" msgstr "mehr als %d Tage" #: dive.c:41 msgid "pascal" msgstr "" #: dive.c:49 msgid "psi" msgstr "" #: equipment.c:1378 equipment.c:1398 msgid "unkn" msgstr "unbk" #: statistics.c:541 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: equipment.c:544 msgid "unspecified" msgstr "nicht angegeben" #: equipment.c:1514 msgid "weight" msgstr "Gewicht" #~ msgctxt "Depth" #~ msgid "" #~ "Depth\n" #~ "Average" #~ msgstr "" #~ "Tiefe\n" #~ "Ø" #~ msgid "Dive #%d - %s" #~ msgstr "Tauchgang #%d - %s" #~ msgctxt "Duration" #~ msgid "" #~ "Duration\n" #~ "Total" #~ msgstr "" #~ "Dauer\n" #~ "Gesamt" #~ msgctxt "SAC" #~ msgid "" #~ "SAC\n" #~ "Average" #~ msgstr "" #~ "AMV\n" #~ "Ø" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "SAC|\n" #~ "Minimum" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Min." #~ msgctxt "Temp" #~ msgid "" #~ "Temperature\n" #~ "Average" #~ msgstr "" #~ "Temperatur\n" #~ "Ø"