# French translations for Subsurface package # French messages for Subsurface. # Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Subsurface package. # Pierre-Yves Chibon , 2012 # Jean-Noël Rouchon , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-21 00:50-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 10:43+0100\n" "Last-Translator: Pierre-Yves Chibon \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: statistics.c:162 msgctxt "Stats" msgid " > Month" msgstr " > Mois" #: gtk-gui.c:1515 msgid " Please select dive computer and device. " msgstr " Merci de choisir un ordinateur de plongée et un port " #: statistics.c:160 msgid "#" msgstr "N°" #: statistics.c:553 statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629 #, c-format msgid "%.*f %s/min" msgstr "%.*f %s/min" #. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min #: print.c:72 #, c-format msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d" msgstr "%1$s%2$s %4$d %3$s %5$d, %6$d:%7$02d" #. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min #: print.c:229 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d" msgstr "%1$s %3$d %2$s, %4$d, %5$dh%6$02d" #. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min #: divelist.c:385 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d" msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$02d:%6$02d" #. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min #: statistics.c:529 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d" msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$2d:%6$02d" #: print.c:254 statistics.c:536 #, c-format msgid "%d min" msgstr "%d min" #: statistics.c:507 #, c-format msgid "%dd %dh %dmin" msgstr "%dt %dh %dmin" #: statistics.c:509 #, c-format msgid "%dh %dmin" msgstr "%dh %dmin" #: dive.c:618 #, c-format msgid "(%s) or (%s)" msgstr "(%s) ou (%s)" #: gtk-gui.c:851 gtk-gui.c:922 msgid "About Subsurface" msgstr "" #: gtk-gui.c:916 msgid "Add Dive..." msgstr "Ajouter une plongée..." #: divelist.c:2023 msgid "Add dive" msgstr "Ajouter une plongée" #: divelist.c:2102 msgid "Add to trip above" msgstr "Ajoutée au groupe au-dessus" #: main.c:46 msgid "Apr" msgstr "Avr" #: main.c:47 msgid "Aug" msgstr "Aou" #: gtk-gui.c:931 msgid "Autogroup" msgstr "Grouper automatiquement" #: gtk-gui.c:664 msgid "Automatically group dives in trips" msgstr "Grouper automatiquement les plongées" #: statistics.c:168 msgctxt "Depth" msgid "Average" msgstr "Moyenne" #: statistics.c:165 msgctxt "Duration" msgid "Average" msgstr "Moyenne" #: statistics.c:171 msgctxt "SAC" msgid "Average" msgstr "Moyenne" #: statistics.c:174 msgctxt "Temp" msgid "Average" msgstr "Moyenne" #: statistics.c:692 statistics.c:729 msgid "Avg Depth" msgstr "Profondeur moy." #: statistics.c:700 msgid "Avg SAC" msgstr "Consommation d'air moyenne" #: statistics.c:675 msgid "Avg Temp" msgstr "Température Moy." #: statistics.c:682 msgid "Avg Time" msgstr "Temps Moy." #: gtk-gui.c:592 msgid "Bar" msgstr "bar" #: info.c:515 info.c:942 print.c:156 msgid "Buddy" msgstr "Binôme" #: gtk-gui.c:602 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: gtk-gui.c:522 msgid "Choose Default XML File" msgstr "Entrez le fichier XML par défaut" #: gtk-gui.c:1409 msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File" msgstr "Entrez le fichier XML à importer dans les données actuelles" #: gtk-gui.c:912 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: divelist.c:2119 msgid "Collapse all" msgstr "Réduire tout" #: divelist.c:2092 msgid "Create new trip above" msgstr "Créer un nouveau groupe au-dessus" #: gtk-gui.c:598 msgid "CuFt" msgstr "Pieds³" #: divelist.c:1269 gtk-gui.c:622 msgid "Cyl" msgstr "Blk" #: equipment.c:934 equipment.c:1070 msgid "Cylinder" msgstr "Block" #: equipment.c:1580 msgid "Cylinders" msgstr "Blocks" #: divelist.c:1262 print.c:155 statistics.c:720 msgid "Date" msgstr "Date" #: info.c:807 msgid "Date and Time" msgstr "Date et Heure" #: info.c:817 msgid "Date:" msgstr "Date:" #: main.c:47 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: gtk-gui.c:669 msgid "Default XML Data File" msgstr "Fichier XML par défaut" #: info.c:256 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: info.c:207 msgid "Delete Dive" msgstr "Supprimer Plongée" #: divelist.c:2010 msgid "Delete dive" msgstr "Supprimer plongée" #: divelist.c:2009 msgid "Delete dives" msgstr "Supprimer plongées" #: print.c:155 statistics.c:160 msgid "Depth" msgstr "Profondeur" #: info.c:867 #, c-format msgid "Depth (%s):" msgstr "Profondeur (%s):" #: uemis.c:156 msgid "Depth Limit Exceeded" msgstr "Profondeur Plafond Dépassée" #: gtk-gui.c:586 msgid "Depth:" msgstr "Profondeur:" #: gtk-gui.c:1377 msgid "Device name" msgstr "Nom de l'appareil" #. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min #: info.c:107 #, c-format msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d" msgstr "Plongée n°%1$d - %2$s %4$02d/%3$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d" #: info.c:159 print.c:67 #, c-format msgid "Dive #%d - " msgstr "Plongée n°%d - " #: libdivecomputer.c:252 #, c-format msgid "Dive %d: %s %d %04d" msgstr "Plongée n°%d - %s %d %04d" #: gtk-gui.c:1133 info.c:700 statistics.c:711 msgid "Dive Info" msgstr "Détails Plongée" #: gtk-gui.c:1125 msgid "Dive Notes" msgstr "Notes de Plongée" #: statistics.c:721 msgid "Dive Time" msgstr "Temps de Plongée" #: uemis.c:162 msgid "Dive Time Alert" msgstr "Alerte temps de plongée" #: uemis.c:160 msgid "Dive Time Info" msgstr "Information: Temps de Plongée" #: gtk-gui.c:1346 msgid "Dive computer" msgstr "Ordinateur de plongée" #: libdivecomputer.c:371 msgid "Dive data import error" msgstr "" #: print.c:476 msgid "Dive details" msgstr "Détails plongée" #: info.c:514 msgid "Dive master" msgstr "Chef de Palanquée" #: print.c:155 msgid "Dive#" msgstr "Plongée n°" #: gtk-gui.c:652 msgid "Divelist Font" msgstr "Police pour la liste de plongée" #: info.c:941 msgid "Divemaster" msgstr "Chef de Palanquée" #: statistics.c:672 msgid "Dives" msgstr "Plongées" #: gtk-gui.c:1507 msgid "Download From Dive Computer" msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée" #: gtk-gui.c:915 msgid "Download From Dive Computer..." msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée..." #: statistics.c:160 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: info.c:862 msgid "Duration (min)" msgstr "Durée (min)" #: info.c:257 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: info.c:659 msgid "Edit Trip Info" msgstr "Éditer Informations Groupe" #: divelist.c:2031 msgid "Edit Trip Summary" msgstr "Éditer Sommaire Groupe" #: divelist.c:2007 msgid "Edit dive" msgstr "Éditer plongée" #: divelist.c:2006 msgid "Edit dives" msgstr "Éditer plongées" #: info.c:502 msgid "Edit multiple dives" msgstr "Éditer plusieur plongées" #: info.c:482 msgid "Edit trip summary" msgstr "Éditer Sommaire Groupe" #: gtk-gui.c:773 msgid "Enable / Disable Events" msgstr "Activer / Désactiver Évênements" #: equipment.c:973 equipment.c:1497 msgid "End" msgstr "Fin" #: gtk-gui.c:1129 info.c:535 msgid "Equipment" msgstr "Équipment" #: libdivecomputer.c:238 msgid "Error parsing the datetime" msgstr "" #: libdivecomputer.c:257 msgid "Error parsing the divetime" msgstr "" #: libdivecomputer.c:284 msgid "Error parsing the gas mix" msgstr "" #: libdivecomputer.c:277 msgid "Error parsing the gas mix count" msgstr "" #: libdivecomputer.c:267 msgid "Error parsing the maxdepth" msgstr "" #: libdivecomputer.c:292 msgid "Error parsing the samples" msgstr "" #: libdivecomputer.c:367 msgid "Error registering the cancellation handler." msgstr "" #: libdivecomputer.c:229 msgid "Error registering the data" msgstr "" #: libdivecomputer.c:362 msgid "Error registering the event handler." msgstr "" #: libdivecomputer.c:337 #, c-format msgid "Event: systime=%, devtime=%u\n" msgstr "" #: libdivecomputer.c:323 msgid "Event: waiting for user action" msgstr "" #: divelist.c:2116 msgid "Expand all" msgstr "Afficher tout" #: gtk-gui.c:603 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: gtk-gui.c:140 #, c-format msgid "Failed to open %i files." msgstr "Échec de l'ouverture du fichier %i." #: parse-xml.c:1498 #, c-format msgid "Failed to parse '%s'" msgstr "Échec de l'analyse '%s'" #: parse-xml.c:1493 #, c-format msgid "Failed to parse '%s'.\n" msgstr "Échec de l'analyse '%s'.\n" #: file.c:266 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "Échec de la lecture '%s'" #: file.c:262 #, c-format msgid "Failed to read '%s'.\n" msgstr "Échec de la lecture '%s'.\n" #: main.c:46 msgid "Feb" msgstr "Fév" #: gtk-gui.c:588 msgid "Feet" msgstr "Pieds" #: gtk-gui.c:903 msgid "File" msgstr "Fichier" #: gtk-gui.c:906 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: main.c:37 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: statistics.c:739 msgid "Gas Used" msgstr "Air Utilisé" #: equipment.c:983 msgid "Gasmix" msgstr "Mélange gazeux" #: gtk-gui.c:907 msgid "Help" msgstr "Aide" #: gtk-gui.c:914 msgid "Import XML File(s)..." msgstr "Importer fichier(s) XML..." #: gtk-gui.c:925 msgid "Info" msgstr "Information" #. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes #: main.c:46 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: main.c:47 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: main.c:46 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: gtk-gui.c:857 msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012" msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel et autres, 2011, 2012" #: gtk-gui.c:923 msgid "List" msgstr "Liste" #: gtk-gui.c:597 msgid "Liter" msgstr "Litre" #: divelist.c:1273 info.c:487 info.c:509 info.c:936 print.c:156 msgid "Location" msgstr "Lieu" #: gtk-gui.c:904 msgid "Log" msgstr "Journal" #: statistics.c:167 msgctxt "Duration" msgid "Longest" msgstr "Plus longue" #: statistics.c:683 msgid "Longest Dive" msgstr "Plongée la plus longue" #: uemis.c:170 msgid "Low Battery Alert" msgstr "Alarme: Batterie Faible" #: uemis.c:168 msgid "Low Battery Warning" msgstr "Attention: Batterie Faible" #: main.c:46 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: uemis.c:164 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: print.c:155 msgid "Master" msgstr "Chef" #: uemis.c:158 msgid "Max Deco Time Warning" msgstr "Attention: Temps de Decopression Maximum" #: statistics.c:690 statistics.c:728 msgid "Max Depth" msgstr "Prof. Maximal" #: statistics.c:698 msgid "Max SAC" msgstr "Consommation d'air Max." #: statistics.c:673 msgid "Max Temp" msgstr "Temp. Max." #: print.c:95 #, c-format msgid "" "Max depth: %.*f %s\n" "Duration: %d min\n" "%s" msgstr "" "Profondeur Max.: %.*f %s\n" "Durée: %d min\n" "%s" #: equipment.c:1495 msgid "MaxPress" msgstr "PressionMax" #: statistics.c:170 msgctxt "Depth" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: statistics.c:173 msgctxt "SAC" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: statistics.c:176 msgctxt "Temp" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: main.c:46 msgid "May" msgstr "Mai" #: divelist.c:2039 msgid "Merge trip with trip above" msgstr "Intégrer groupe dans le groupe au-dessus" #: divelist.c:2049 msgid "Merge trip with trip below" msgstr "Intégrer groupe dans le groupe en-dessous" #: gtk-gui.c:587 msgid "Meter" msgstr "Mètre" #: statistics.c:691 msgid "Min Depth" msgstr "Profondeur Min." #: statistics.c:699 msgid "Min SAC" msgstr "Min. SAC" #: statistics.c:674 msgid "Min Temp" msgstr "Temp. Min." #: statistics.c:169 msgctxt "Depth" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: statistics.c:172 msgctxt "SAC" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: statistics.c:175 msgctxt "Temp" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: gtk-gui.c:658 msgid "Misc. Options" msgstr "Options diverses" #: main.c:37 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: gtk-gui.c:853 msgid "Multi-platform divelog software in C" msgstr "Journal de plongée multi-système écrit en C" #: gtk-gui.c:908 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: gtk-gui.c:813 msgid "New starting number" msgstr "Nouveau numéro de départ" #: uemis.c:166 msgid "No Tank Data" msgstr "Pas d'information sur le block" #: info.c:492 info.c:527 info.c:950 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: main.c:47 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: libdivecomputer.c:82 msgid "OLF" msgstr "" #: divelist.c:1272 gtk-gui.c:637 statistics.c:737 msgid "OTU" msgstr "OTU" #: main.c:47 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: libdivecomputer.c:425 msgid "Odd pthread error return" msgstr "" #: gtk-gui.c:315 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir Fichier" #: gtk-gui.c:909 msgid "Open..." msgstr "Ouvrir..." #: libdivecomputer.c:82 msgid "PO2" msgstr "" #: uemis.c:144 msgid "PO2 Ascend Alarm" msgstr "Alarme: Pression O2 Ascendant" #: uemis.c:142 msgid "PO2 Ascend Warning" msgstr "Attention: Pression O2 Ascendant" #: uemis.c:139 msgid "PO2 Green Warning" msgstr "Attention: Pression O2 vert" #: gtk-gui.c:593 msgid "PSI" msgstr "PSI" #: gtk-gui.c:572 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: gtk-gui.c:917 msgid "Preferences..." msgstr "Préférences..." #: equipment.c:962 equipment.c:968 msgid "Pressure" msgstr "Pression" #: gtk-gui.c:591 msgid "Pressure:" msgstr "Pression:" #: print.c:486 msgid "Pretty print" msgstr "Jolie impression" #: print.c:507 msgid "Print only selected dives" msgstr "Imprimer uniquement les plongées selectionnées" #: print.c:502 msgid "Print selection" msgstr "Imprimer sélection" #: print.c:480 msgid "Print type" msgstr "Type d'impression" #: gtk-gui.c:913 msgid "Print..." msgstr "Imprimer..." #: gtk-gui.c:924 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: gtk-gui.c:921 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: uemis.c:152 msgid "RGT Alert" msgstr "Alarme: Temps d'air restant" #: uemis.c:150 msgid "RGT Warning" msgstr "Attention: Temps d'air restant" #: info.c:520 info.c:947 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: uemis-downloader.c:267 #, c-format msgid "Reading dive %s" msgstr "Lecture plongée %s" #: divelist.c:2054 msgid "Remove Trip" msgstr "Supprimer Groupe" #: divelist.c:2110 msgid "Remove dive from trip" msgstr "Retirer plongée du groupe" #: divelist.c:2108 msgid "Remove selected dives from trip" msgstr "Retirer les plongées sélectionnées du groupe" #: gtk-gui.c:804 msgid "Renumber" msgstr "Re-numéroter" #: gtk-gui.c:918 msgid "Renumber..." msgstr "Re-numéroter..." #: gtk-gui.c:1484 msgid "Retry" msgstr "Re-essayer" #: divelist.c:1271 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736 msgid "SAC" msgstr "Consommation d'air" #: file.c:75 msgid "SDE file" msgstr "Fichier SDE" #: uemis.c:132 msgid "Safety Stop Violation" msgstr "Violation du palier de sécurité" #: main.c:37 msgid "Sat" msgstr "Sam" #: gtk-gui.c:911 msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous..." #: gtk-gui.c:228 msgid "Save Changes?" msgstr "Enregistrer changements ?" #: gtk-gui.c:165 msgid "Save File As" msgstr "Enregistrer Fichier sous" #: gtk-gui.c:910 msgid "Save..." msgstr "Enregistrer..." #: gtk-gui.c:764 msgid "SelectEvents" msgstr "Sélectionner évênements" #: gtk-gui.c:920 msgid "SelectEvents..." msgstr "Sélectionner évênements..." #: main.c:47 msgid "Sep" msgstr "Sept" #: uemis-downloader.c:30 msgid "" "Short write to req.txt file\n" "Is the Uemis Zurich plugged in correctly?" msgstr "" "Écriture partiel des progrès dans le fichier req.txt\n" "Est-ce que votre Uemis Zurich est branché correctement ?" #: statistics.c:166 msgctxt "Duration" msgid "Shortest" msgstr "Plus courte" #: statistics.c:684 msgid "Shortest Dive" msgstr "Plongée la plus courte" #: gtk-gui.c:611 msgid "Show Columns" msgstr "Afficher colonne" #: equipment.c:959 equipment.c:1494 msgid "Size" msgstr "Taille" #: uemis.c:134 msgid "Speed Alarm" msgstr "Alarme: vitesse" #: uemis.c:137 msgid "Speed Warning" msgstr "Attention: vitesse" #: equipment.c:970 equipment.c:1496 msgid "Start" msgstr "Début" #: statistics.c:664 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: gtk-gui.c:1137 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: divelist.c:1268 gtk-gui.c:647 info.c:521 info.c:948 msgid "Suit" msgstr "Combinaison" #. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes #: main.c:37 msgid "Sun" msgstr "Dim" #: statistics.c:722 msgid "Surf Intv" msgstr "Intervale de surface" #: print.c:490 msgid "Table print" msgstr "Impression en tableau" #: uemis.c:154 msgid "Tank Change Suggested" msgstr "Changement de block suggéré" #: uemis.c:148 msgid "Tank Pressure Info" msgstr "Information: Pression block" #: gtk-gui.c:617 msgid "Temp" msgstr "Température" #: statistics.c:160 msgid "Temperature" msgstr "Température" #: gtk-gui.c:601 msgid "Temperature:" msgstr "Température:" #: gtk-gui.c:926 msgid "Three" msgstr "Trois" #: main.c:37 msgid "Thu" msgstr "Jeu" #: info.c:822 print.c:155 msgid "Time" msgstr "Temps" #: gtk-gui.c:932 msgid "Toggle Zoom" msgstr "Zoom avant/arrière" #: statistics.c:164 msgctxt "Duration" msgid "Total" msgstr "Total" #: statistics.c:681 msgid "Total Time" msgstr "Temps Total" #. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives #: divelist.c:376 #, c-format msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)" msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)" msgstr[0] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongée)" msgstr[1] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongées)" #: main.c:37 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: equipment.c:1493 equipment.c:1521 msgid "Type" msgstr "Type" #: uemis-downloader.c:28 msgid "" "Uemis Zurich: File System is almost full\n" "Disconnect/reconnect the dive computer\n" "and try again" msgstr "" "Uemis Zurich: Le disque dur est presque plein\n" "Débranchez et re-branchez l'ordinateur\n" "et re-essayez" #: uemis-downloader.c:29 msgid "" "Uemis Zurich: File System is full\n" "Disconnect/reconnect the dive computer\n" "and try again" msgstr "" "Uemis Zurich: Le disque dur est plein\n" "Débranchez et re-branchez l'ordinateur\n" "et re-essayez" #: uemis-downloader.c:559 msgid "Uemis init failed" msgstr "Uemis initialisation ratée" #: libdivecomputer.c:388 msgid "Unable to create libdivecomputer context" msgstr "" #: libdivecomputer.c:223 #, c-format msgid "Unable to create parser for %s %s" msgstr "" #: libdivecomputer.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s %s (%s)" msgstr "Échec de l'ouverture du fichier %i." #: gtk-gui.c:579 msgid "Units" msgstr "Unités" #: gtk-gui.c:905 msgid "View" msgstr "Vue" #: gtk-gui.c:596 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: statistics.c:730 msgid "Water Temp" msgstr "Température de l'eau" #: main.c:37 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: equipment.c:1020 equipment.c:1620 gtk-gui.c:642 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: equipment.c:1125 msgid "Weight System" msgstr "Système de Poids" #: gtk-gui.c:606 msgid "Weight:" msgstr "Poids:" #: gtk-gui.c:153 msgid "XML file" msgstr "Fichier XML" #: statistics.c:160 msgid "Year" msgstr "Année" #: gtk-gui.c:919 statistics.c:368 msgid "Yearly Statistics" msgstr "Statistiques annuelles" #: gtk-gui.c:238 msgid "" "You have unsaved changes\n" "Would you like to save those before closing the datafile?" msgstr "" "Vous avez des changements non-enregistrés.\n" "Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de fermer ?" #: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244 #, c-format msgid "" "You have unsaved changes to file: %s \n" "Would you like to save those before closing the datafile?" msgstr "" "Vous avez des changements non-enregistrés dans le fichier : %s \n" "Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de le fermer ?" #: divelist.c:639 msgid "air" msgstr "air" #: libdivecomputer.c:82 msgid "airtime" msgstr "" #: equipment.c:832 msgid "ankle" msgstr "cheville" #: libdivecomputer.c:78 msgid "ascent" msgstr "ascension" #: equipment.c:833 msgid "backplate weight" msgstr "poids dorsaux" #: dive.c:45 msgid "bar" msgstr "bar" #: equipment.c:831 msgid "belt" msgstr "ceinture" #: libdivecomputer.c:79 msgid "bookmark" msgstr "" #: libdivecomputer.c:78 msgid "ceiling" msgstr "" #: libdivecomputer.c:81 msgid "ceiling (safety stop)" msgstr "" #: equipment.c:834 msgid "clip-on" msgstr "clip-on" #: dive.c:88 msgid "cuft" msgstr "pied³" #: libdivecomputer.c:78 msgid "deco" msgstr "" #: libdivecomputer.c:81 msgid "deepstop" msgstr "" #: libdivecomputer.c:81 msgid "divetime" msgstr "" #: dive.c:113 divelist.c:1264 info.c:867 msgid "ft" msgstr "pied" #: libdivecomputer.c:80 msgid "gaschange" msgstr "" #: libdivecomputer.c:82 msgid "heading" msgstr "" #: equipment.c:830 msgid "integrated" msgstr "intégré" #: libdivecomputer.c:101 msgid "invalid event number" msgstr "" #: dive.c:136 equipment.c:1045 gtk-gui.c:607 msgid "kg" msgstr "kg" #: dive.c:83 msgid "l" msgstr "l" #: dive.c:132 divelist.c:1267 equipment.c:1047 gtk-gui.c:608 msgid "lbs" msgstr "Livre US" #: dive.c:108 info.c:867 msgid "m" msgstr "m" #: libdivecomputer.c:82 msgid "maxdepth" msgstr "prof. maximal" #: divelist.c:1265 msgid "min" msgstr "min" #: libdivecomputer.c:331 #, c-format msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)" msgstr "" #: statistics.c:501 #, c-format msgid "more than %d days" msgstr "Plus de %d jours" #: libdivecomputer.c:78 msgid "none" msgstr "" #: dive.c:41 msgid "pascal" msgstr "pascal" #: dive.c:49 msgid "psi" msgstr "psi" #: libdivecomputer.c:78 msgid "rbt" msgstr "" #: libdivecomputer.c:82 msgid "rgbm" msgstr "" #: libdivecomputer.c:79 msgid "safety stop" msgstr "" #: libdivecomputer.c:80 msgid "safety stop (mandatory)" msgstr "" #: libdivecomputer.c:80 msgid "safety stop (voluntary)" msgstr "" #: libdivecomputer.c:79 msgid "surface" msgstr "" #: libdivecomputer.c:83 msgid "tissue level warning" msgstr "" #: gtk-gui.c:858 msgid "translator-credits" msgstr "" #: libdivecomputer.c:79 msgid "transmitter" msgstr "" #: equipment.c:1386 equipment.c:1406 msgid "unkn" msgstr "inconnu" #: libdivecomputer.c:81 statistics.c:541 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: equipment.c:544 msgid "unspecified" msgstr "non-specifié" #: libdivecomputer.c:79 msgid "violation" msgstr "violation" #: equipment.c:1522 msgid "weight" msgstr "poids" #: libdivecomputer.c:78 msgid "workload" msgstr "" #~ msgid "About" #~ msgstr "À propos"