# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # jbi , 2013 # RuthKjar , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: subsurface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-08 11:07-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-10 20:00+0000\n" "Last-Translator: jbi \n" "Language-Team: Danish (Denmark) (http://www.transifex.com/projects/p/subsurface/language/da_DK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da_DK\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gtk-gui.c:1190 msgid "" "\n" "No Events\n" msgstr "" #: statistics-gtk.c:94 msgctxt "Stats" msgid " > Month" msgstr "Måned" #: webservice.c:289 msgid " Download" msgstr "Download" #: download-dialog.c:374 msgid " Please select dive computer and device. " msgstr "Vælg dykkercomputer og port." #: profile.c:429 msgctxt "Starts with space!" msgid " begin" msgstr "start" #: profile.c:430 msgctxt "Starts with space!" msgid " end" msgstr "slut" #: statistics-gtk.c:92 msgid "#" msgstr "#" #: print.c:267 print.c:326 #, c-format msgid "%.*f %s" msgstr "%.*f %s" #: print.c:344 #, c-format msgid "%.*f %s\n" msgstr "" #: statistics-gtk.c:170 statistics-gtk.c:396 statistics-gtk.c:498 #: statistics-gtk.c:500 statistics-gtk.c:502 #, c-format msgid "%.*f %s/min" msgstr "%.*f %s/min" #: planner.c:589 #, c-format msgid "%.0f%s of %s\n" msgstr "%.0f%s of %s⏎\n\n" #. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, #. monthname, day, year, hour, min #: print.c:88 #, c-format msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d" msgstr "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d" #. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min #: print.c:566 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d" msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d" #. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min #: divelist.c:569 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d" msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d" #. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min #: statistics-gtk.c:349 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d" msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d" #: print.c:582 statistics-gtk.c:356 #, c-format msgid "%d min" msgstr "%d min" #: statistics.c:204 #, c-format msgid "%dd %dh %dmin" msgstr "%dd %dh %dmin" #: statistics.c:206 #, c-format msgid "%dh %dmin" msgstr "%dh %dmin" #: print.c:322 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: profile.c:2191 #, c-format msgid "" "%s\n" "CNS:%u%%" msgstr "%s⏎\nCNS:%u%%" #: profile.c:2159 #, c-format msgid "" "%s\n" "Calculated ceiling %.0f %s" msgstr "%s⏎\nBeregnet loft %.0f %s" #: profile.c:2175 #, c-format msgid "" "%s\n" "Deco:%umin @ %.0f %s" msgstr "%s⏎\nDeko:%umin @ %.0f %s" #: profile.c:2178 #, c-format msgid "" "%s\n" "Deco:unkn time @ %.0f %s" msgstr "%s⏎\nDeko:unkn time @ %.0f %s" #: profile.c:2215 #, c-format msgid "" "%s\n" "EAD:%d%s\n" "END:%d%s\n" "EADD:%d%s" msgstr "%s⏎\nEAD:%d%s⏎\nEND:%d%s⏎\nEADD:%d%s" #: profile.c:2184 #, c-format msgid "" "%s\n" "In deco" msgstr "%s⏎\nIn deko" #: profile.c:2208 #, c-format msgid "" "%s\n" "MOD:%d%s" msgstr "%s⏎\nMOD:%d%s" #: profile.c:2187 #, c-format msgid "" "%s\n" "NDL:%umin" msgstr "%s⏎\nNDL:%umin" #: profile.c:2149 #, c-format msgid "" "%s\n" "P:%d %s" msgstr "%s⏎\nP:%d %s" #: profile.c:2167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Safetystop:%umin @ %.0f %s" msgstr "%s⏎\nSikkerhedsstop:%umin @ %.0f %s" #: profile.c:2170 #, c-format msgid "" "%s\n" "Safetystop:unkn time @ %.0f %s" msgstr "%s⏎\nSikkerhedsstop:Ukendt tid @ %.0f %s" #: planner.c:509 #, c-format msgid "" "%s\n" "Subsurface dive plan\n" "based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n" "\n" msgstr "%s⏎\nSubsurface dykkerplan⏎\nbaseret på GFlow = %.0f og GFhigh = %.0f⏎\n\n" #: profile.c:2154 #, c-format msgid "" "%s\n" "T:%.1f %s" msgstr "%s⏎\nT:%.1f %s" #: profile.c:2203 #, c-format msgid "" "%s\n" "pHe:%.2fbar" msgstr "%s⏎\npHe:%.2fbar" #: profile.c:2199 #, c-format msgid "" "%s\n" "pN%s:%.2fbar" msgstr "%s⏎\npN%s:%.2fbar" #: profile.c:2195 #, c-format msgid "" "%s\n" "pO%s:%.2fbar" msgstr "%s⏎\npO%s:%.2fbar" #: gtk-gui.c:2120 #, c-format msgid "%s event at %d:%02u" msgstr "" #: divelist-gtk.c:1378 #, c-format msgid "%s: Response from divelogs.de" msgstr "" #: dive.c:921 #, c-format msgid "(%s) or (%s)" msgstr "(%s) eller (%s)" #: info-gtk.c:491 msgid "(click to edit date/time)" msgstr "" #: info-gtk.c:493 msgid "(click to edit date/time/depth)" msgstr "" #: statistics.c:265 #, c-format msgid "(no dives)" msgstr "(ingen dyk)" #: gtk-gui.c:2392 msgid "(nothing)" msgstr "(tom)" #: planner-gtk.c:410 msgid "0.6 cuft/min" msgstr "0.6 cuft/min" #: planner-gtk.c:409 msgid "0.7 cuft/min" msgstr "0.7 cuft/min" #: planner-gtk.c:415 msgid "17 l/min" msgstr "17 l/min" #: print.c:956 msgid "2 dives per page" msgstr "2 dyk pr side" #: uemis-downloader.c:590 msgid "2 pcs full suit" msgstr "2-delt heldragt" #: planner-gtk.c:414 msgid "20 l/min" msgstr "20 l/min" #: gtk-gui.c:999 msgid "3m increments for calculated ceiling" msgstr "3m intervaller for beregnet loft" #: print.c:952 msgid "6 dives per page" msgstr "6 dyk pr side" #: planner-gtk.c:346 msgid "" "Add segments below.\n" "Each line describes part of the planned dive.\n" "An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute e.g '@5:00', 'runtime'), and uses the given gas.\n" "An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n" "An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n" "CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.\n" msgstr "" #: planner-gtk.c:272 msgid "AIR" msgstr "LUFT" #: gtk-gui.c:1284 gtk-gui.c:1641 msgid "About Subsurface" msgstr "Om Subsurface" #: gtk-gui.c:2135 msgid "Add" msgstr "" #: gtk-gui.c:1631 msgid "Add Dive..." msgstr "Tilføj dyk..." #: gtk-gui.c:2189 msgid "Add bookmark event here" msgstr "" #: divelist-gtk.c:1672 msgid "Add dive" msgstr "Tilføj dyk" #: gtk-gui.c:2184 msgid "Add gas change event here" msgstr "" #: equipment.c:633 #, c-format msgid "Add gaschange event at %d:%02u" msgstr "" #: divelist-gtk.c:1797 msgid "Add to trip above" msgstr "Tilføj til tur over" #: planner-gtk.c:434 msgid "Add waypoint" msgstr "Tilføj waypoint" #: statistics-gtk.c:608 msgid "Air Press" msgstr "Luft tryk" #: statistics-gtk.c:607 msgid "Air Temp" msgstr "Luft temperatur" #: info-gtk.c:596 #, c-format msgid "Air Temp in %s" msgstr "Luft temperatur i %s" #: download-dialog.c:390 msgid "Always prefer downloaded dive" msgstr "Foretræk altid downloaded dyk" #: main.c:77 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: main.c:78 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: gtk-gui.c:1655 msgid "Autogroup" msgstr "Grupér automatisk" #: equipment.c:642 msgid "Available gases" msgstr "" #: statistics-gtk.c:100 msgctxt "Depth" msgid "Average" msgstr "Gennemsnit" #: statistics-gtk.c:97 msgctxt "Duration" msgid "Average" msgstr "Gennemsnit" #: statistics-gtk.c:103 msgctxt "SAC" msgid "Average" msgstr "Gennemsnit" #: statistics-gtk.c:106 msgctxt "Temp" msgid "Average" msgstr "Gennemsnit" #: statistics-gtk.c:562 statistics-gtk.c:599 msgid "Avg Depth" msgstr "Gnm. dybde" #: info-gtk.c:929 #, c-format msgid "Avg Depth (%s):" msgstr "" #: statistics-gtk.c:570 msgid "Avg SAC" msgstr "Gnm SAC" #: statistics-gtk.c:545 msgid "Avg Temp" msgstr "Gnm. temperatur" #: statistics-gtk.c:552 msgid "Avg Time" msgstr "Gnm. tid" #: profile.c:426 #, c-format msgid "Bailing out to OC" msgstr "Bailing out to OC" #: gtk-gui.c:790 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: info-gtk.c:582 info-gtk.c:1002 print.c:503 msgid "Buddy" msgstr "Makker" #: planner-gtk.c:301 msgid "CC SetPoint" msgstr "CC Setpoint" #: planner.c:131 #, c-format msgid "Can't find gas %d/%d" msgstr "Kan ikke finde gas %d/%d" #: parse-xml.c:1953 #, c-format msgid "Can't open stylesheet (%s)/%s" msgstr "" #: uemis-downloader.c:932 msgid "Cancelled, exiting cleanly..." msgstr "Annulleret, afbryder..." #: libdivecomputer.c:757 msgid "Cancelled..." msgstr "Afbrudt..." #: equipment.c:621 msgid "Cannot add gas change" msgstr "" #: webservice.c:29 msgid "Cannot parse response!" msgstr "Kan ikke fortolke svar!" #: gtk-gui.c:800 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: gtk-gui.c:686 msgid "Choose Default XML File" msgstr "Vælg standard XML fil" #: gtk-gui.c:2294 msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File" msgstr "Vælg XML fil for import ind i den nuværende data fil" #: gtk-gui.c:1622 msgid "Close" msgstr "Luk" #: divelist-gtk.c:1815 msgid "Collapse all" msgstr "Skjul alle" #: divelist-gtk.c:1481 msgid "Communication error with divelogs.de" msgstr "" #: webservice.c:121 msgid "Connecting..." msgstr "Forbinder..." #: webservice.c:25 msgid "Connection Error: " msgstr "Forbindelses fejl:" #: divelist-gtk.c:1787 msgid "Create new trip above" msgstr "Opret ny tur over" #: gtk-gui.c:796 msgid "CuFt" msgstr "CuFt" #: divelist-gtk.c:824 gtk-gui.c:820 msgid "Cyl" msgstr "Cyl" #: equipment.c:982 equipment.c:1093 print.c:201 msgid "Cylinder" msgstr "Flaske" #: planner.c:192 msgid "Cylinder for planning" msgstr "Flaske for planlægning" #: equipment.c:1603 msgid "Cylinders" msgstr "Flasker " #: profile.c:2145 #, c-format msgid "D:%.1f %s" msgstr "D:%.1f %s" #: planner-gtk.c:359 msgid "" "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM" " AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A " "LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY " "BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE." msgstr "ANSVARSFRISKRIVELSE: Dette er en ny implementering af BUHLMANN algoritmen og dykkerplaner og har kun haft begrænset tests. Vi anbefaler der stærkt at der ikke planlægges dyk ALENE baseret på dette resultat." #: parse-xml.c:1835 #, c-format msgid "Database connection failed '%s'.\n" msgstr "" #: parse-xml.c:1842 #, c-format msgid "Database query failed '%s'.\n" msgstr "" #: parse-xml.c:1800 #, c-format msgid "Database query get_events failed.\n" msgstr "" #: divelist-gtk.c:817 print.c:502 statistics-gtk.c:590 msgid "Date" msgstr "Dato" #: info-gtk.c:821 msgid "Date and Time" msgstr "Dato og Tid" #: info-gtk.c:831 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: main.c:78 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: gtk-gui.c:862 msgid "Default XML Data File" msgstr "Standard XML data fil" #: gtk-gui.c:1569 msgid "Delete a dive computer information entry" msgstr "Slet data ..." #: divelist-gtk.c:1297 divelist-gtk.c:1348 divelist-gtk.c:1653 msgid "Delete dive" msgstr "Slet dyk" #: divelist-gtk.c:1299 divelist-gtk.c:1652 msgid "Delete dives" msgstr "Slet dyk" #: print.c:502 statistics-gtk.c:92 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: uemis.c:222 msgid "Depth Limit Exceeded" msgstr "Dybde grænse overskredet" #: gtk-gui.c:784 msgid "Depth:" msgstr "Dybde:" #: gtk-gui.c:1528 msgid "Device Id" msgstr "Device Id" #: download-dialog.c:330 msgid "Device or mount point" msgstr "Device or mount point" #: gtk-gui.c:857 msgid "Display invalid dives" msgstr "" #. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min #. #: info.c:88 #, c-format msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d %8$s" msgstr "" #: info.c:130 print.c:83 #, c-format msgid "Dive #%d - " msgstr "Dyk #%d - " #: libdivecomputer.c:436 #, c-format msgid "Dive %d: %s %d %04d" msgstr "Dyk %d: %s %d %04d" #: gtk-gui.c:2374 msgid "Dive Computer Nickname" msgstr "Kælenavn for dykkercomputer" #: gtk-gui.c:1880 info-gtk.c:709 statistics-gtk.c:581 msgid "Dive Info" msgstr "Dyk info" #: gtk-gui.c:1872 msgid "Dive Notes" msgstr "Dyk notater" #: planner-gtk.c:370 msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING" msgstr "Dykkerplan - DETTE ER KUN EN SIMULATION. BRUG IKKE TIL DYKNING" #: info-gtk.c:603 statistics-gtk.c:623 msgid "Dive Tags" msgstr "" #: statistics-gtk.c:591 msgid "Dive Time" msgstr "Dykker Tid" #: uemis.c:228 msgid "Dive Time Alert" msgstr "Dykker Tid Alarm" #: uemis.c:226 msgid "Dive Time Info" msgstr "Dykker Tid info" #: download-dialog.c:288 msgid "Dive computer vendor and product" msgstr "Dykkercomputer mærke og fabrikat" #: libdivecomputer.c:681 msgid "Dive data import error" msgstr "Import fejl i dykker data" #: gps.c:214 msgid "Dive locations" msgstr "Dykker steder" #: info-gtk.c:581 msgid "Dive master" msgstr "Divemaster" #: planner-gtk.c:392 msgid "Dive starts when?" msgstr "Dyk begynder hvornår?" #: print.c:502 msgid "Dive#" msgstr "Dyk nr:" #: gtk-gui.c:845 msgid "Divelist Font" msgstr "Dykkerliste font" #: info-gtk.c:1001 msgid "Divemaster" msgstr "Divemaster" #: statistics-gtk.c:542 msgid "Dives" msgstr "Dyk" #: gtk-gui.c:1636 msgid "Dives Locations" msgstr "Dykkersteder" #: download-dialog.c:365 msgid "Download From Dive Computer" msgstr "Download fra dykkercomputer" #: gtk-gui.c:1629 msgid "Download From Dive Computer..." msgstr "Download fra Dykkercomputer..." #: webservice.c:260 msgid "Download From Web Service" msgstr "Download fra Web" #: gtk-gui.c:1630 msgid "Download From Web Service..." msgstr "Download fra Web..." #: webservice.c:31 msgid "Download Success!" msgstr "Download succes!" #: print.c:502 statistics-gtk.c:92 msgid "Duration" msgstr "Varighed" #: info-gtk.c:908 msgid "Duration (min)" msgstr "Varighed (min)" #: info.c:312 msgid "E" msgstr "E" #: planner.c:96 #, c-format msgid "EAN%d" msgstr "EAN%d" #: planner-gtk.c:273 msgid "EAN32" msgstr "EAN32" #: planner-gtk.c:274 msgid "EAN36" msgstr "EAN36" #: info-gtk.c:99 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: gtk-gui.c:1647 msgid "Edit Device Names" msgstr "Rediger enheds navne" #: gtk-gui.c:1501 msgid "Edit Dive Computer Nicknames" msgstr "Rediger dykkercomputer navne" #: info-gtk.c:663 msgid "Edit Trip Info" msgstr "Rediger tur info" #: divelist-gtk.c:1680 msgid "Edit Trip Summary" msgstr "Rediger tur summering" #: gtk-gui.c:1561 msgid "" "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant " "nickname field" msgstr "Rediger dykkercomputer navn ved at dobbelt klikke i det relevante felt" #: divelist-gtk.c:1650 msgid "Edit dive" msgstr "Rediger dyk" #: divelist-gtk.c:1713 divelist-gtk.c:1759 msgid "Edit dive date/time" msgstr "Rediger dykker dato/tid" #: divelist-gtk.c:1649 msgid "Edit dives" msgstr "Rediger dyk" #: info-gtk.c:539 msgid "Edit multiple dives" msgstr "Rediger flere dyk" #: info-gtk.c:369 msgid "Edit trip summary" msgstr "Rediger tur summering" #: gtk-gui.c:1183 msgid "Enable / Disable Events" msgstr "Tænd / slut hændelser" #: gtk-gui.c:1147 msgid "Enable / Disable Tags" msgstr "" #: equipment.c:1013 equipment.c:1520 msgid "End" msgstr "Slut" #: planner-gtk.c:298 msgid "Ending Depth" msgstr "Slut dybde" #: webservice.c:275 msgid "" "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete " "you can press 'Apply' if you wish to apply the changes." msgstr "Indtast bruger ID og tryk på 'Download'. Efter download kan du trykke på 'Tilføj' hvis du ønsker at tilføje ændringerne." #: gtk-gui.c:1876 info-gtk.c:648 msgid "Equipment" msgstr "Udstyr" #: divelist-gtk.c:1378 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: libdivecomputer.c:471 msgid "Error obtaining water salinity" msgstr "Fejl i læsning af saltindhold i vandet" #: libdivecomputer.c:419 msgid "Error parsing the datetime" msgstr "Fejl ved fortolkning af dato/tid" #: libdivecomputer.c:441 msgid "Error parsing the divetime" msgstr "Fejl i fortolkning af dykkertid" #: libdivecomputer.c:480 msgid "Error parsing the gas mix" msgstr "Fejl i fortolkning af gas blanding" #: libdivecomputer.c:461 msgid "Error parsing the gas mix count" msgstr "Fejl i fortolkning af antallet af gasser" #: libdivecomputer.c:451 msgid "Error parsing the maxdepth" msgstr "Fejl i fortolkning af max dybde" #: libdivecomputer.c:488 msgid "Error parsing the samples" msgstr "Fejl i fortolkning af prøver" #: libdivecomputer.c:677 msgid "Error registering the cancellation handler." msgstr "Error registering the cancellation handler." #: libdivecomputer.c:410 msgid "Error registering the data" msgstr "Fejl i registrering af data" #: libdivecomputer.c:672 msgid "Error registering the event handler." msgstr "Error registering the event handler." #: libdivecomputer.c:645 #, c-format msgid "Event: systime=%, devtime=%u\n" msgstr "" #: libdivecomputer.c:622 msgid "Event: waiting for user action" msgstr "Event: waiting for user action" #: divelist-gtk.c:1811 msgid "Expand all" msgstr "Udvid alt" #: divelist-gtk.c:1529 msgid "Export As UDDF File" msgstr "" #: gtk-gui.c:1625 msgid "Export UDDF..." msgstr "" #: divelist-gtk.c:1656 msgid "Export dive(s) to UDDF" msgstr "" #: gtk-gui.c:801 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: gtk-gui.c:124 #, c-format msgid "Failed to open %i files." msgstr "Fejl i åbning %i filer." #: parse-xml.c:1599 #, c-format msgid "Failed to parse '%s'" msgstr "Fejl i fortolkning af '%s'" #: parse-xml.c:1598 #, c-format msgid "Failed to parse '%s'.\n" msgstr "" #: file.c:282 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "Fejl i læsning af '%s'" #: file.c:278 #, c-format msgid "Failed to read '%s'.\n" msgstr "" #: main.c:77 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: gtk-gui.c:786 msgid "Feet" msgstr "Fod" #: gtk-gui.c:1612 msgid "File" msgstr "Fil" #: gtk-gui.c:1615 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: download-dialog.c:384 msgid "Force download of all dives" msgstr "Tving download af alle dyk" #: main.c:68 msgid "Fri" msgstr "Fri" #: gtk-gui.c:1017 msgid "GFhigh" msgstr "GFhigh" #: planner-gtk.c:426 msgid "GFhigh for plan" msgstr "GFhigh til plan" #: gtk-gui.c:1007 msgid "GFlow" msgstr "GFlow" #: planner-gtk.c:425 msgid "GFlow for plan" msgstr "GFlow til plan" #: info-gtk.c:559 msgid "GPS (WGS84 or GPS format)" msgstr "GPS (WGS84 or GPS format)" #. ++GETTEXT Gas Used is amount used #: print.c:203 msgid "Gas Used" msgstr "Gas brugt" #: statistics-gtk.c:617 msgctxt "Amount" msgid "Gas Used" msgstr "Gas brugt" #: planner-gtk.c:300 msgctxt "Type of" msgid "Gas Used" msgstr "Gas Brugt" #: planner.c:578 #, c-format msgid "Gas consumption:\n" msgstr "Gasforbrug:\n" #: equipment.c:1023 print.c:201 msgid "Gasmix" msgstr "Gasblanding" #: gtk-gui.c:777 msgid "General Settings" msgstr "Indstillinger" #: gtk-gui.c:1617 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: webservice.c:296 msgid "Idle" msgstr "Idle" #: gtk-gui.c:1624 msgid "Import File(s)..." msgstr "" #: divelist-gtk.c:1378 gtk-gui.c:1645 msgid "Info" msgstr "Info" #: uemis-downloader.c:769 msgid "Init Communication" msgstr "Init Communication" #: gtk-gui.c:1650 msgid "Input Plan" msgstr "Input Plan" #: planner-gtk.c:145 #, c-format msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\"" msgstr "Ugyldig dybde - kunne ikke fortolke \"%s\"" #: planner-gtk.c:147 msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported" msgstr "Ugyldig dybde - dybder mere end 400 meter er ikke understøttet" #: planner-gtk.c:118 #, c-format msgid "Invalid gas for row %d" msgstr "Ugyldig gas for række %d" #: planner-gtk.c:207 msgid "Invalid starttime" msgstr "Ugyldig starttid" #: webservice.c:27 msgid "Invalid user identifier!" msgstr "Ugyldig bruger navn" #. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes #: main.c:77 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: main.c:78 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: main.c:77 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: planner-gtk.c:398 msgid "Last stop at 20 Feet" msgstr "" #: planner-gtk.c:396 msgid "Last stop at 6 Meters" msgstr "" #: print.c:985 msgid "Layout Options" msgstr "" #: gtk-gui.c:1290 msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013" msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, og andre, 2011, 2012, 2013" #: gtk-gui.c:1643 msgid "List" msgstr "Vis" #: gtk-gui.c:795 msgid "Liter" msgstr "Liter" #: divelist-gtk.c:829 info-gtk.c:374 info-gtk.c:554 info-gtk.c:996 print.c:503 msgid "Location" msgstr "Sted" #: gtk-gui.c:1613 msgid "Log" msgstr "Log" #: statistics-gtk.c:99 msgctxt "Duration" msgid "Longest" msgstr "Længest" #: statistics-gtk.c:553 msgid "Longest Dive" msgstr "Længste dyk" #: uemis.c:236 msgid "Low Battery Alert" msgstr "Lav batteri alarm" #: uemis.c:234 msgid "Low Battery Warning" msgstr "Lav batteri alarm" #: gtk-gui.c:872 msgid "Map provider" msgstr "" #: main.c:77 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: divelist-gtk.c:1728 divelist-gtk.c:1730 msgid "Mark invalid" msgstr "" #: gps.c:53 msgid "Mark location here" msgstr "Set sted til her" #: divelist-gtk.c:1726 msgid "Mark valid" msgstr "" #: uemis.c:230 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: print.c:502 msgid "Master" msgstr "Master" #: uemis.c:224 msgid "Max Deco Time Warning" msgstr "Max deko tid advarsel" #: statistics-gtk.c:560 statistics-gtk.c:598 msgid "Max Depth" msgstr "Max dybde" #: info-gtk.c:918 #, c-format msgid "Max Depth (%s):" msgstr "" #: statistics-gtk.c:568 msgid "Max SAC" msgstr "Max SAC" #: statistics-gtk.c:543 msgid "Max Temp" msgstr "Max temp" #: print.c:109 #, c-format msgid "" "Max depth: %.*f %s\n" "Duration: %d min\n" "%s" msgstr "Max dybde: %.*f %s⏎\nVarighed: %d min⏎\n%s" #: print.c:377 #, c-format msgid "Max. CNS" msgstr "Max. CNS" #: equipment.c:1518 msgid "MaxPress" msgstr "MaxPress" #: statistics-gtk.c:102 msgctxt "Depth" msgid "Maximum" msgstr "Maximalt" #: statistics-gtk.c:105 msgctxt "SAC" msgid "Maximum" msgstr "Maksimalt" #: statistics-gtk.c:108 msgctxt "Temp" msgid "Maximum" msgstr "Maksimal" #: main.c:77 msgid "May" msgstr "Maj" #: divelist-gtk.c:1641 msgid "Merge dives" msgstr "Flet dyk" #: divelist-gtk.c:1688 msgid "Merge trip with trip above" msgstr "Flet tur med turen over" #: divelist-gtk.c:1698 msgid "Merge trip with trip below" msgstr "Flet tur med turen under" #: gtk-gui.c:785 msgid "Meter" msgstr "Meter" #: statistics-gtk.c:561 msgid "Min Depth" msgstr "Min dybde" #: statistics-gtk.c:569 msgid "Min SAC" msgstr "Min SAC" #: statistics-gtk.c:544 msgid "Min Temp" msgstr "Min Temp" #: statistics-gtk.c:101 msgctxt "Depth" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: statistics-gtk.c:104 msgctxt "SAC" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: statistics-gtk.c:107 msgctxt "Temp" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: gtk-gui.c:851 msgid "Misc. Options" msgstr "Flere valgmuligheder" #: gtk-gui.c:1523 msgid "Model" msgstr "Model" #: main.c:68 msgid "Mon" msgstr "Mon" #: gtk-gui.c:1286 msgid "Multi-platform divelog software in C" msgstr "Multi-platform dykkerlog log software i C" #: info.c:311 msgid "N" msgstr "N" #: gtk-gui.c:1618 msgid "New" msgstr "Ny" #: gtk-gui.c:1238 msgid "New starting number" msgstr "Nyt begyndelsesnummer" #: gtk-gui.c:1649 msgid "Next DC" msgstr "Næste DC" #: gtk-gui.c:1533 gtk-gui.c:2396 msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" #: uemis.c:232 msgid "No Tank Data" msgstr "Ingen flaske data" #: equipment.c:627 msgid "No cylinders listed for this dive." msgstr "" #: info-gtk.c:379 info-gtk.c:639 info-gtk.c:1010 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: print.c:1025 #, c-format msgid "Notes height (%d%% - %d%%)" msgstr "" #: print.c:1003 msgid "Notes on top" msgstr "" #: main.c:78 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: libdivecomputer.c:153 msgid "OLF" msgstr "OLF" #: divelist-gtk.c:827 gtk-gui.c:888 print.c:361 statistics-gtk.c:615 #, c-format msgid "OTU" msgstr "OTU" #: main.c:78 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: libdivecomputer.c:770 msgid "Odd pthread error return" msgstr "Odd pthread error return" #: gtk-gui.c:1580 msgid "Ok to delete the selected entry?" msgstr "Slet det valgte?" #: gtk-gui.c:1138 msgid "Only display dives with these tags:" msgstr "" #: gtk-gui.c:297 msgid "Open File" msgstr "Åben fil" #: gtk-gui.c:1619 msgid "Open..." msgstr "Åben..." #: print.c:995 msgid "Ordering" msgstr "" #: print.c:1024 #, c-format msgid "Other data height (%d%% - %d%%)" msgstr "" #: print.c:173 #, c-format msgid "Oxygen" msgstr "Ilt" #: libdivecomputer.c:153 msgid "PO2" msgstr "PO2" #: uemis.c:210 msgid "PO2 Ascend Alarm" msgstr "PO2 opstignings alarm" #: uemis.c:208 msgid "PO2 Ascend Warning" msgstr "PO2 opstignings alarm" #: uemis.c:205 msgid "PO2 Green Warning" msgstr "PO2 Grøn advarsel" #: gtk-gui.c:791 msgid "PSI" msgstr "PSI" #: webservice.c:341 msgid "Password" msgstr "Password" #: info-gtk.c:570 msgid "Pick on map" msgstr "Vælg på kort" #: gtk-gui.c:1616 msgid "Planner" msgstr "Planlægger" #: webservice.c:327 msgid "" "Please enter your userid and password for divelogs.de. The selected dives " "will be added to your account" msgstr "" #: gtk-gui.c:762 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: gtk-gui.c:1632 msgid "Preferences..." msgstr "Indstillinger..." #: equipment.c:1002 equipment.c:1008 msgid "Pressure" msgstr "Tryk" #: gtk-gui.c:789 msgid "Pressure:" msgstr "Tryk:" #: gtk-gui.c:1648 msgid "Prev DC" msgstr "Forrige DC" #: print.c:989 msgid "Print in color" msgstr "Udskriv i farver" #: print.c:978 msgid "Print only selected dives" msgstr "Print kun valgte dyk" #: print.c:974 msgid "Print selection" msgstr "Print valgte" #: print.c:939 print.c:946 msgid "Print type" msgstr "" #: gtk-gui.c:1623 msgid "Print..." msgstr "Print..." #: gtk-gui.c:1644 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: gtk-gui.c:898 msgid "Profile Settings" msgstr "Profil indstillinger" #: print.c:1023 #, c-format msgid "Profile height (%d%% - %d%%)" msgstr "" #: print.c:1000 msgid "Profile on top" msgstr "" #: gtk-gui.c:1640 msgid "Quit" msgstr "" #: uemis.c:218 msgid "RGT Alert" msgstr "" #: uemis.c:216 msgid "RGT Warning" msgstr "" #: info-gtk.c:587 info-gtk.c:1007 msgid "Rating" msgstr "" #: uemis-downloader.c:364 #, c-format msgid "Reading %s %s" msgstr "" #: gtk-gui.c:2161 msgid "Remove" msgstr "Slet" #: divelist-gtk.c:1213 divelist-gtk.c:1703 msgid "Remove Trip" msgstr "Fjern turen" #: divelist-gtk.c:1805 msgid "Remove dive from trip" msgstr "Fjern dyk fra turen" #: gtk-gui.c:2195 msgid "Remove event here" msgstr "" #: divelist-gtk.c:1803 msgid "Remove selected dives from trip" msgstr "Fjern valgte dyk fra turen" #: gtk-gui.c:1229 msgid "Renumber" msgstr "" #: gtk-gui.c:1633 msgid "Renumber..." msgstr "" #: download-dialog.c:141 msgid "Retry" msgstr "" #: info.c:311 msgid "S" msgstr "" #: divelist-gtk.c:826 gtk-gui.c:830 print.c:395 statistics-gtk.c:92 #: statistics-gtk.c:614 #, c-format msgid "SAC" msgstr "SAC" #: planner-gtk.c:420 msgid "SAC during decostop" msgstr "" #: planner-gtk.c:419 msgid "SAC during dive" msgstr "" #: uemis.c:198 msgid "Safety Stop Violation" msgstr "" #: main.c:68 msgid "Sat" msgstr "Lør" #: gtk-gui.c:1621 msgid "Save As..." msgstr "Gem som..." #: gtk-gui.c:227 msgid "Save Changes?" msgstr "Gem ændringer?" #: divelist-gtk.c:1028 gtk-gui.c:164 msgid "Save File As" msgstr "Gem filen som" #: divelist-gtk.c:1720 msgid "Save as" msgstr "Gem som" #: gtk-gui.c:1620 msgid "Save..." msgstr "Gem..." #: planner-gtk.c:299 msgid "Segment Time" msgstr "" #: gtk-gui.c:1174 msgid "Select Events" msgstr "" #: gtk-gui.c:1638 msgid "Select Events..." msgstr "" #: gtk-gui.c:1639 msgid "Select Tags..." msgstr "" #: main.c:78 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: uemis-downloader.c:30 msgid "" "Short write to req.txt file\n" "Is the Uemis Zurich plugged in correctly?" msgstr "" #: statistics-gtk.c:98 msgctxt "Duration" msgid "Shortest" msgstr "" #: statistics-gtk.c:554 msgid "Shortest Dive" msgstr "Korteste dyk" #: gtk-gui.c:809 gtk-gui.c:882 msgid "Show Columns" msgstr "" #: gtk-gui.c:978 msgid "Show EAD, END, EADD" msgstr "Vis EAD, END, EADD" #: gtk-gui.c:961 msgid "Show MOD" msgstr "Vis MOD" #: gtk-gui.c:994 msgid "Show calculated ceiling" msgstr "" #: gtk-gui.c:986 msgid "Show dc reported ceiling in red" msgstr "" #: divelist-gtk.c:1776 msgid "Show in map" msgstr "Vis på kort" #: gtk-gui.c:944 msgid "Show pHe graph" msgstr "Vis pHe graf" #: gtk-gui.c:925 #, c-format msgid "Show pN%s graph" msgstr "Vis pN%s graf" #: gtk-gui.c:906 #, c-format msgid "Show pO%s graph" msgstr "Vis pO%s graf" #: planner.c:217 msgid "Simulated Dive" msgstr "Simuleret Dyk" #: equipment.c:999 equipment.c:1517 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: print.c:1012 #, c-format msgid "Sizing heights (%% of layout)" msgstr "" #: uemis.c:200 msgid "Speed Alarm" msgstr "Hastighedsalam" #: uemis.c:203 msgid "Speed Warning" msgstr "Hastighedsalarm" #: equipment.c:1010 equipment.c:1519 msgid "Start" msgstr "Start" #: uemis-downloader.c:782 msgid "Start download" msgstr "Begynd download" #: statistics-gtk.c:532 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: statistics-gtk.c:468 #, c-format msgid "Statistics %s" msgstr "Statistik for %s" #: gtk-gui.c:1884 msgid "Stats" msgstr "Statistik" #: webservice.c:295 msgid "Status" msgstr "Status" #: planner.c:559 #, c-format msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n" msgstr "" #: parse-xml.c:443 #, c-format msgid "Strange percentage reading %s\n" msgstr "" #: divelist-gtk.c:823 gtk-gui.c:840 info-gtk.c:588 info-gtk.c:1008 msgid "Suit" msgstr "Dragt" #. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes #: main.c:68 msgid "Sun" msgstr "Sol" #: statistics-gtk.c:592 msgid "Surf Intv" msgstr "Overflade interval" #: planner-gtk.c:393 msgid "Surface Pressure (mbar)" msgstr "Overflade tryk (mbar)" #: planner.c:570 #, c-format msgid "Switch gas to %s\n" msgstr "Skift gas til %s⏎\n" #: print.c:960 msgid "Table print" msgstr "Print tabel" #: info-gtk.c:632 msgid "Tags are only shown if they are identical for all edited dives" msgstr "" #: uemis.c:220 msgid "Tank Change Suggested" msgstr "Flaske skift anbefalet" #: uemis.c:214 msgid "Tank Pressure Info" msgstr "Flaske tryk info" #: gtk-gui.c:880 msgid "Tec Settings" msgstr "Tec opsætning" #: gtk-gui.c:815 msgid "Temp" msgstr "Temp" #: statistics-gtk.c:92 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: gtk-gui.c:799 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatur:" #: gtk-gui.c:1646 msgid "Three" msgstr "Tre" #: main.c:68 msgid "Thu" msgstr "Tor" #: info-gtk.c:838 msgid "Time" msgstr "Tid" #: gtk-gui.c:1768 msgid "" "To edit dive information\n" "double click on it in the dive list" msgstr "For at ændre dykker information⏎\ndouble click i dykke listen" #: gtk-gui.c:1656 msgid "Toggle Zoom" msgstr "Skift Zoom" #: planner.c:294 msgid "Too many gas mixes" msgstr "For mange gas blandinger" #: planner-gtk.c:327 msgid "Too many waypoints" msgstr "For mange waypoints" #: statistics-gtk.c:96 msgctxt "Duration" msgid "Total" msgstr "Total" #: statistics-gtk.c:551 msgid "Total Time" msgstr "Total tid" #: print.c:340 #, c-format msgid "Total Weight:" msgstr "Total vægt:" #: planner.c:550 #, c-format msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n" msgstr "" #. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives #: divelist.c:583 #, c-format msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)" msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: main.c:68 msgid "Tue" msgstr "Tirs" #: equipment.c:1516 equipment.c:1544 msgid "Type" msgstr "" #: uemis-downloader.c:28 msgid "" "Uemis Zurich: File System is almost full\n" "Disconnect/reconnect the dive computer\n" "and click 'Retry'" msgstr "" #: uemis-downloader.c:29 msgid "" "Uemis Zurich: File System is full\n" "Disconnect/reconnect the dive computer\n" "and try again" msgstr "" #: uemis-downloader.c:771 msgid "Uemis init failed" msgstr "" #: libdivecomputer.c:699 msgid "Unable to create libdivecomputer context" msgstr "" #: libdivecomputer.c:404 #, c-format msgid "Unable to create parser for %s %s" msgstr "" #: libdivecomputer.c:701 #, c-format msgid "Unable to open %s %s (%s)" msgstr "" #: gtk-gui.c:778 msgid "Units" msgstr "" #: divelist-gtk.c:1659 msgid "Upload dive(s) to divelogs.de" msgstr "" #: webservice.c:318 msgid "Upload to divelogs.de" msgstr "" #: gtk-gui.c:1627 msgid "Upload to divelogs.de..." msgstr "" #: gps.c:212 msgid "Use right click to mark dive location at cursor" msgstr "" #: webservice.c:282 webservice.c:333 msgid "User Identifier" msgstr "" #: gtk-gui.c:1642 msgid "User Manual" msgstr "Brugermanual" #: gtk-gui.c:1614 msgid "View" msgstr "" #: info-gtk.c:593 statistics-gtk.c:600 msgid "Visibility" msgstr "Sigtbarhed" #: gtk-gui.c:794 msgid "Volume:" msgstr "" #: info.c:312 msgid "W" msgstr "" #: planner-gtk.c:162 msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time" msgstr "" #: planner-gtk.c:137 msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time" msgstr "" #: statistics-gtk.c:606 msgid "Water Temp" msgstr "Vandtemperatur" #: webservice.c:163 msgid "Webservice" msgstr "" #: main.c:68 msgid "Wed" msgstr "Ons" #: equipment.c:1049 equipment.c:1643 gtk-gui.c:835 msgid "Weight" msgstr "Vægt" #: equipment.c:1148 print.c:308 #, c-format msgid "Weight System" msgstr "Vægtsystem" #: gtk-gui.c:804 msgid "Weight:" msgstr "Vægt:" #: gtk-gui.c:152 msgid "XML file" msgstr "XML fil" #: statistics-gtk.c:92 msgid "Year" msgstr "År" #: gtk-gui.c:1634 statistics-gtk.c:295 msgid "Yearly Statistics" msgstr "" #: gtk-gui.c:2382 #, c-format msgid "" "You already have a dive computer of this model\n" "named %s\n" "Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n" "If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)." msgstr "" #: gtk-gui.c:237 msgid "" "You have unsaved changes\n" "Would you like to save those before closing the datafile?" msgstr "" #: gtk-gui.c:240 gtk-gui.c:243 #, c-format msgid "" "You have unsaved changes to file: %s \n" "Would you like to save those before closing the datafile?" msgstr "" #: divelist-gtk.c:467 planner.c:94 planner.c:786 planner.c:787 print.c:178 #: profile.c:415 #, c-format msgid "air" msgstr "luft" #: libdivecomputer.c:153 msgid "airtime" msgstr "" #: statistics.c:21 msgid "altitude" msgstr "" #: equipment.c:892 msgid "ankle" msgstr "ankel" #: libdivecomputer.c:149 msgid "ascent" msgstr "opstigning" #: equipment.c:893 msgid "backplate weight" msgstr "bagpladevægt" #: dive.c:48 msgid "bar" msgstr "bar" #: equipment.c:891 msgid "belt" msgstr "bælte" #: statistics.c:20 msgid "boat" msgstr "" #: gtk-gui.c:2135 libdivecomputer.c:150 msgid "bookmark" msgstr "bogmærke" #: statistics.c:21 msgid "cave" msgstr "hule" #: statistics.c:20 msgid "cavern" msgstr "grotte" #: libdivecomputer.c:149 msgid "ceiling" msgstr "" #: libdivecomputer.c:152 msgid "ceiling (safety stop)" msgstr "" #: equipment.c:894 msgid "clip-on" msgstr "" #: dive.c:93 planner.c:959 msgid "cuft" msgstr "" #: uemis-downloader.c:384 msgid "data" msgstr "data" #: libdivecomputer.c:149 msgid "deco stop" msgstr "deco stop" #: statistics.c:20 msgid "deep" msgstr "dybde" #: libdivecomputer.c:152 msgid "deepstop" msgstr "dybe stop" #: uemis-downloader.c:405 msgid "divelog entry id" msgstr "" #: uemis-downloader.c:407 msgid "divespot data id" msgstr "" #: libdivecomputer.c:152 msgid "divetime" msgstr "dykketid" #: statistics.c:20 msgid "drift" msgstr "" #: uemis-downloader.c:589 msgid "drysuit" msgstr "tørdragt" #: planner.c:788 msgid "ean" msgstr "ean" #: statistics.c:263 #, c-format msgid "for all dives" msgstr "for alle dyk" #: statistics.c:259 #, c-format msgid "for dive #%d" msgstr "for dyk #%d" #: statistics.c:217 #, c-format msgid "for dives #" msgstr "for dyk #" #: statistics.c:261 #, c-format msgid "for selected dive" msgstr "for det valgte dyk" #: statistics.c:224 #, c-format msgid "for selected dives" msgstr "for de valgte dyk" #: statistics.c:22 msgid "freshwater" msgstr "ferskvand" #: dive.c:119 divelist-gtk.c:819 info-gtk.c:918 info-gtk.c:929 planner.c:897 msgid "ft" msgstr "fod" #: uemis-downloader.c:590 msgid "full suit" msgstr "heldragt" #: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154 msgid "gaschange" msgstr "gasskifte" #: libdivecomputer.c:153 msgid "heading" msgstr "" #: statistics.c:21 msgid "ice" msgstr "is" #: equipment.c:890 msgid "integrated" msgstr "integreret" #: statistics.c:20 msgid "invalid" msgstr "" #: libdivecomputer.c:171 msgid "invalid event number" msgstr "" #: uemis-downloader.c:590 msgid "jacket" msgstr "" #: dive.c:143 equipment.c:1068 gtk-gui.c:805 msgid "kg" msgstr "kg" #: dive.c:88 msgid "l" msgstr "l" #: statistics.c:21 msgid "lake" msgstr "sø" #: dive.c:139 divelist-gtk.c:822 equipment.c:1070 gtk-gui.c:806 msgid "lbs" msgstr "pund (lbs)" #: uemis-downloader.c:590 msgid "long john" msgstr "" #: dive.c:114 info-gtk.c:918 info-gtk.c:929 msgid "m" msgstr "m" #: gtk-gui.c:966 msgid "max ppO2" msgstr "Maks. ppO2" #: divelist-gtk.c:828 gtk-gui.c:893 msgid "maxCNS" msgstr "" #: libdivecomputer.c:153 msgid "maxdepth" msgstr "Maks. dybde" #: uemis-downloader.c:591 msgid "membrane" msgstr "membran" #: divelist-gtk.c:820 planner.c:965 msgid "min" msgstr "min." #: libdivecomputer.c:630 #, c-format msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)" msgstr "" #: uemis-downloader.c:409 msgid "more data dive id" msgstr "" #: statistics.c:198 #, c-format msgid "more than %d days" msgstr "mere end %d dage" #: statistics.c:22 msgid "night" msgstr "nat" #: libdivecomputer.c:154 msgid "non stop time" msgstr "" #: libdivecomputer.c:149 msgid "none" msgstr "" #: gtk-gui.c:949 msgid "pHe threshold" msgstr "" #: gtk-gui.c:931 #, c-format msgid "pN%s threshold" msgstr "" #: gtk-gui.c:912 #, c-format msgid "pO%s threshold" msgstr "" #: dive.c:44 msgid "pascal" msgstr "pascal" #: statistics.c:23 msgid "photo" msgstr "fotografering" #: statistics.c:21 msgid "pool" msgstr "swimming pool" #: dive.c:52 msgid "psi" msgstr "psi" #: libdivecomputer.c:149 msgid "rbt" msgstr "" #: libdivecomputer.c:153 msgid "rgbm" msgstr "" #: statistics.c:22 msgid "river" msgstr "flod" #: libdivecomputer.c:150 msgid "safety stop" msgstr "sikkerhedsstop" #: libdivecomputer.c:151 msgid "safety stop (mandatory)" msgstr "" #: libdivecomputer.c:151 msgid "safety stop (voluntary)" msgstr "" #: uemis-downloader.c:589 msgid "semidry" msgstr "semidry" #: statistics.c:20 msgid "shore" msgstr "strand" #: uemis-downloader.c:590 msgid "shorty" msgstr "shorty" #: libdivecomputer.c:150 msgid "surface" msgstr "overflade" #: statistics.c:22 msgid "teaching" msgstr "undervisning" #: libdivecomputer.c:154 msgid "tissue level warning" msgstr "" #: statistics.c:22 msgid "training" msgstr "kursus" #. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the #. tranlators here #: gtk-gui.c:1292 msgid "translator-credits" msgstr "" #: libdivecomputer.c:150 msgid "transmitter" msgstr "" #: equipment.c:1409 equipment.c:1429 msgid "unkn" msgstr "" #: equipment.c:649 libdivecomputer.c:152 print.c:321 statistics-gtk.c:361 #: uemis-downloader.c:133 msgid "unknown" msgstr "" #: equipment.c:540 msgid "unspecified" msgstr "" #: uemis-downloader.c:590 msgid "vest" msgstr "" #: statistics.c:23 msgid "video" msgstr "video" #: libdivecomputer.c:150 msgid "violation" msgstr "" #: equipment.c:1545 msgid "weight" msgstr "" #: uemis-downloader.c:589 msgid "wetsuit" msgstr "våddragt" #: libdivecomputer.c:149 msgid "workload" msgstr "" #: statistics.c:21 msgid "wreck" msgstr "vrag"