# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # dirkhh , 2013 # henrik , 2013 # jbi , 2013 # RuthKjar , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: subsurface\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-14 21:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:55+0000\n" "Last-Translator: dirkhh \n" "Language-Team: Danish (Denmark) (http://www.transifex.com/projects/p/subsurface/language/da_DK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da_DK\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gtk-gui.c:1179 msgid "" "\n" "No Events\n" msgstr "" #: statistics-gtk.c:94 msgctxt "Stats" msgid " > Month" msgstr "Måned" #: webservice.c:289 msgid " Download" msgstr "Download" #: download-dialog.c:385 msgid " Please select dive computer and device. " msgstr "Vælg dykkercomputer og port." #: profile.c:429 msgctxt "Starts with space!" msgid " begin" msgstr "start" #: profile.c:430 msgctxt "Starts with space!" msgid " end" msgstr "slut" #: statistics-gtk.c:92 msgid "#" msgstr "#" #: print.c:267 print.c:326 #, c-format msgid "%.*f %s" msgstr "%.*f %s" #: print.c:344 #, c-format msgid "%.*f %s\n" msgstr "" #: statistics-gtk.c:170 statistics-gtk.c:396 statistics-gtk.c:498 #: statistics-gtk.c:500 statistics-gtk.c:502 #, c-format msgid "%.*f %s/min" msgstr "%.*f %s/min" #: planner.c:589 #, c-format msgid "%.0f%s of %s\n" msgstr "%.0f%s of %s⏎\n\n" #. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, #. monthname, day, year, hour, min #: print.c:88 #, c-format msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d" msgstr "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d" #. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min #: print.c:566 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d" msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d" #. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min #: divelist.c:565 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d" msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d" #. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min #: statistics-gtk.c:349 #, c-format msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d" msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d" #: print.c:582 statistics-gtk.c:356 #, c-format msgid "%d min" msgstr "%d min" #: statistics.c:204 #, c-format msgid "%dd %dh %dmin" msgstr "%dd %dh %dmin" #: statistics.c:206 #, c-format msgid "%dh %dmin" msgstr "%dh %dmin" #: print.c:322 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: profile.c:2191 #, c-format msgid "" "%s\n" "CNS:%u%%" msgstr "%s⏎\nCNS:%u%%" #: profile.c:2159 #, c-format msgid "" "%s\n" "Calculated ceiling %.0f %s" msgstr "%s⏎\nBeregnet loft %.0f %s" #: profile.c:2175 #, c-format msgid "" "%s\n" "Deco:%umin @ %.0f %s" msgstr "%s⏎\nDeko:%umin @ %.0f %s" #: profile.c:2178 #, c-format msgid "" "%s\n" "Deco:unkn time @ %.0f %s" msgstr "%s⏎\nDeko:unkn time @ %.0f %s" #: profile.c:2215 #, c-format msgid "" "%s\n" "EAD:%d%s\n" "END:%d%s\n" "EADD:%d%s" msgstr "%s⏎\nEAD:%d%s⏎\nEND:%d%s⏎\nEADD:%d%s" #: profile.c:2184 #, c-format msgid "" "%s\n" "In deco" msgstr "%s⏎\nIn deko" #: profile.c:2208 #, c-format msgid "" "%s\n" "MOD:%d%s" msgstr "%s⏎\nMOD:%d%s" #: profile.c:2187 #, c-format msgid "" "%s\n" "NDL:%umin" msgstr "%s⏎\nNDL:%umin" #: profile.c:2149 #, c-format msgid "" "%s\n" "P:%d %s" msgstr "%s⏎\nP:%d %s" #: profile.c:2167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Safetystop:%umin @ %.0f %s" msgstr "%s⏎\nSikkerhedsstop:%umin @ %.0f %s" #: profile.c:2170 #, c-format msgid "" "%s\n" "Safetystop:unkn time @ %.0f %s" msgstr "%s⏎\nSikkerhedsstop:Ukendt tid @ %.0f %s" #: planner.c:509 #, c-format msgid "" "%s\n" "Subsurface dive plan\n" "based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n" "\n" msgstr "%s⏎\nSubsurface dykkerplan⏎\nbaseret på GFlow = %.0f og GFhigh = %.0f⏎\n\n" #: profile.c:2154 #, c-format msgid "" "%s\n" "T:%.1f %s" msgstr "%s⏎\nT:%.1f %s" #: profile.c:2203 #, c-format msgid "" "%s\n" "pHe:%.2fbar" msgstr "%s⏎\npHe:%.2fbar" #: profile.c:2199 #, c-format msgid "" "%s\n" "pN%s:%.2fbar" msgstr "%s⏎\npN%s:%.2fbar" #: profile.c:2195 #, c-format msgid "" "%s\n" "pO%s:%.2fbar" msgstr "%s⏎\npO%s:%.2fbar" #: gtk-gui.c:2101 #, c-format msgid "%s event at %d:%02u" msgstr "" #: divelist-gtk.c:1370 #, c-format msgid "%s: Response from divelogs.de" msgstr "" #: dive.c:921 #, c-format msgid "(%s) or (%s)" msgstr "(%s) eller (%s)" #: info-gtk.c:489 msgid "(click to edit date/time)" msgstr "" #: info-gtk.c:491 msgid "(click to edit date/time/depth)" msgstr "" #: statistics.c:265 #, c-format msgid "(no dives)" msgstr "(ingen dyk)" #: gtk-gui.c:2373 msgid "(nothing)" msgstr "(tom)" #: planner-gtk.c:410 msgid "0.6 cuft/min" msgstr "0.6 cuft/min" #: planner-gtk.c:409 msgid "0.7 cuft/min" msgstr "0.7 cuft/min" #: planner-gtk.c:415 msgid "17 l/min" msgstr "17 l/min" #: print.c:956 msgid "2 dives per page" msgstr "2 dyk pr side" #: uemis-downloader.c:590 msgid "2 pcs full suit" msgstr "2-delt heldragt" #: planner-gtk.c:414 msgid "20 l/min" msgstr "20 l/min" #: gtk-gui.c:989 msgid "3m increments for calculated ceiling" msgstr "3m intervaller for beregnet loft" #: print.c:952 msgid "6 dives per page" msgstr "6 dyk pr side" #: planner-gtk.c:346 msgid "" "Add segments below.\n" "Each line describes part of the planned dive.\n" "An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute e.g '@5:00', 'runtime'), and uses the given gas.\n" "An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n" "An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n" "CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.\n" msgstr "" #: planner-gtk.c:272 msgid "AIR" msgstr "LUFT" #: gtk-gui.c:1273 gtk-gui.c:1626 msgid "About Subsurface" msgstr "Om Subsurface" #: gtk-gui.c:2116 msgid "Add" msgstr "" #: gtk-gui.c:1618 msgid "Add Dive..." msgstr "Tilføj dyk..." #: gtk-gui.c:2170 msgid "Add bookmark event here" msgstr "" #: divelist-gtk.c:1662 msgid "Add dive" msgstr "Tilføj dyk" #: gtk-gui.c:2165 msgid "Add gas change event here" msgstr "" #: equipment.c:633 #, c-format msgid "Add gaschange event at %d:%02u" msgstr "" #: divelist-gtk.c:1781 msgid "Add to trip above" msgstr "Tilføj til tur over" #: planner-gtk.c:434 msgid "Add waypoint" msgstr "Tilføj waypoint" #: statistics-gtk.c:608 msgid "Air Press" msgstr "Luft tryk" #: statistics-gtk.c:607 msgid "Air Temp" msgstr "Luft temperatur" #: info-gtk.c:590 #, c-format msgid "Air Temp in %s" msgstr "Luft temperatur i %s" #: download-dialog.c:403 msgid "Always prefer downloaded dive" msgstr "Foretræk altid downloaded dyk" #: main.c:73 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: main.c:74 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: gtk-gui.c:1640 msgid "Autogroup" msgstr "Grupér automatisk" #: equipment.c:642 msgid "Available gases" msgstr "" #: statistics-gtk.c:100 msgctxt "Depth" msgid "Average" msgstr "Gennemsnit" #: statistics-gtk.c:97 msgctxt "Duration" msgid "Average" msgstr "Gennemsnit" #: statistics-gtk.c:103 msgctxt "SAC" msgid "Average" msgstr "Gennemsnit" #: statistics-gtk.c:106 msgctxt "Temp" msgid "Average" msgstr "Gennemsnit" #: statistics-gtk.c:562 statistics-gtk.c:599 msgid "Avg Depth" msgstr "Gnm. dybde" #: info-gtk.c:932 #, c-format msgid "Avg Depth (%s):" msgstr "" #: statistics-gtk.c:570 msgid "Avg SAC" msgstr "Gnm SAC" #: statistics-gtk.c:545 msgid "Avg Temp" msgstr "Gnm. temperatur" #: statistics-gtk.c:552 msgid "Avg Time" msgstr "Gnm. tid" #: profile.c:426 #, c-format msgid "Bailing out to OC" msgstr "Bailing out to OC" #: gtk-gui.c:780 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: info-gtk.c:576 info-gtk.c:1005 print.c:503 msgid "Buddy" msgstr "Makker" #: planner-gtk.c:301 msgid "CC SetPoint" msgstr "CC Setpoint" #: planner.c:131 #, c-format msgid "Can't find gas %d/%d" msgstr "Kan ikke finde gas %d/%d" #: parse-xml.c:1944 #, c-format msgid "Can't open stylesheet (%s)/%s" msgstr "" #: uemis-downloader.c:932 msgid "Cancelled, exiting cleanly..." msgstr "Annulleret, afbryder..." #: libdivecomputer.c:757 msgid "Cancelled..." msgstr "Afbrudt..." #: equipment.c:621 msgid "Cannot add gas change" msgstr "" #: webservice.c:29 msgid "Cannot parse response!" msgstr "Kan ikke fortolke svar!" #: gtk-gui.c:790 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: gtk-gui.c:680 msgid "Choose Default XML File" msgstr "Vælg standard XML fil" #: gtk-gui.c:2275 msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File" msgstr "Vælg XML fil for import ind i den nuværende data fil" #: gtk-gui.c:1611 msgid "Close" msgstr "Luk" #: divelist-gtk.c:1799 msgid "Collapse all" msgstr "Skjul alle" #: webservice.c:121 msgid "Connecting..." msgstr "Forbinder..." #: webservice.c:25 msgid "Connection Error: " msgstr "Forbindelses fejl:" #: divelist-gtk.c:1771 msgid "Create new trip above" msgstr "Opret ny tur over" #: gtk-gui.c:786 msgid "CuFt" msgstr "CuFt" #: divelist-gtk.c:820 gtk-gui.c:810 msgid "Cyl" msgstr "Cyl" #: equipment.c:982 equipment.c:1093 print.c:201 msgid "Cylinder" msgstr "Flaske" #: planner.c:192 msgid "Cylinder for planning" msgstr "Flaske for planlægning" #: equipment.c:1603 msgid "Cylinders" msgstr "Flasker " #: profile.c:2145 #, c-format msgid "D:%.1f %s" msgstr "D:%.1f %s" #: planner-gtk.c:359 msgid "" "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM" " AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A " "LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY " "BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE." msgstr "ANSVARSFRISKRIVELSE: Dette er en ny implementering af BUHLMANN algoritmen og dykkerplaner og har kun haft begrænset tests. Vi anbefaler der stærkt at der ikke planlægges dyk ALENE baseret på dette resultat." #: parse-xml.c:1829 #, c-format msgid "Database connection failed '%s'.\n" msgstr "" #: parse-xml.c:1836 #, c-format msgid "Database query failed '%s'.\n" msgstr "" #: parse-xml.c:1794 #, c-format msgid "Database query get_events failed.\n" msgstr "" #: divelist-gtk.c:813 print.c:502 statistics-gtk.c:590 msgid "Date" msgstr "Dato" #: info-gtk.c:824 msgid "Date and Time" msgstr "Dato og Tid" #: info-gtk.c:834 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: main.c:74 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: gtk-gui.c:852 msgid "Default XML Data File" msgstr "Standard XML data fil" #: gtk-gui.c:1558 msgid "Delete a dive computer information entry" msgstr "Slet data ..." #: divelist-gtk.c:1289 divelist-gtk.c:1340 divelist-gtk.c:1647 msgid "Delete dive" msgstr "Slet dyk" #: divelist-gtk.c:1291 divelist-gtk.c:1646 msgid "Delete dives" msgstr "Slet dyk" #: print.c:502 statistics-gtk.c:92 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: uemis.c:222 msgid "Depth Limit Exceeded" msgstr "Dybde grænse overskredet" #: gtk-gui.c:774 msgid "Depth:" msgstr "Dybde:" #: gtk-gui.c:1517 msgid "Device Id" msgstr "Device Id" #: download-dialog.c:341 msgid "Device or mount point" msgstr "Device or mount point" #: gtk-gui.c:847 msgid "Display invalid dives" msgstr "" #. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min #. #: info.c:88 #, c-format msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d %8$s" msgstr "" #: info.c:130 print.c:83 #, c-format msgid "Dive #%d - " msgstr "Dyk #%d - " #: libdivecomputer.c:436 #, c-format msgid "Dive %d: %s %d %04d" msgstr "Dyk %d: %s %d %04d" #: gtk-gui.c:2355 msgid "Dive Computer Nickname" msgstr "Kælenavn for dykkercomputer" #: gtk-gui.c:1861 info-gtk.c:705 statistics-gtk.c:581 msgid "Dive Info" msgstr "Dyk info" #: gtk-gui.c:1853 msgid "Dive Notes" msgstr "Dyk notater" #: planner-gtk.c:370 msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING" msgstr "Dykkerplan - DETTE ER KUN EN SIMULATION. BRUG IKKE TIL DYKNING" #: info-gtk.c:597 statistics-gtk.c:623 msgid "Dive Tags" msgstr "" #: statistics-gtk.c:591 msgid "Dive Time" msgstr "Dykker Tid" #: uemis.c:228 msgid "Dive Time Alert" msgstr "Dykker Tid Alarm" #: uemis.c:226 msgid "Dive Time Info" msgstr "Dykker Tid info" #: download-dialog.c:300 msgid "Dive computer vendor and product" msgstr "Dykkercomputer mærke og fabrikat" #: libdivecomputer.c:681 msgid "Dive data import error" msgstr "Import fejl i dykker data" #: gps.c:214 msgid "Dive locations" msgstr "Dykker steder" #: info-gtk.c:575 msgid "Dive master" msgstr "Divemaster" #: planner-gtk.c:392 msgid "Dive starts when?" msgstr "Dyk begynder hvornår?" #: print.c:502 msgid "Dive#" msgstr "Dyk nr:" #: gtk-gui.c:835 msgid "Divelist Font" msgstr "Dykkerliste font" #: info-gtk.c:1004 msgid "Divemaster" msgstr "Divemaster" #: statistics-gtk.c:542 msgid "Dives" msgstr "Dyk" #: gtk-gui.c:1622 msgid "Dives Locations" msgstr "Dykkersteder" #: download-dialog.c:376 msgid "Download From Dive Computer" msgstr "Download fra dykkercomputer" #: gtk-gui.c:1616 msgid "Download From Dive Computer..." msgstr "Download fra Dykkercomputer..." #: webservice.c:260 msgid "Download From Web Service" msgstr "Download fra Web" #: gtk-gui.c:1617 msgid "Download From Web Service..." msgstr "Download fra Web..." #: webservice.c:31 msgid "Download Success!" msgstr "Download succes!" #: print.c:502 statistics-gtk.c:92 msgid "Duration" msgstr "Varighed" #: info-gtk.c:911 msgid "Duration (min)" msgstr "Varighed (min)" #: info.c:312 msgid "E" msgstr "Ø" #: planner.c:96 #, c-format msgid "EAN%d" msgstr "EAN%d" #: planner-gtk.c:273 msgid "EAN32" msgstr "EAN32" #: planner-gtk.c:274 msgid "EAN36" msgstr "EAN36" #: info-gtk.c:99 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: gtk-gui.c:1632 msgid "Edit Device Names" msgstr "Rediger enheds navne" #: gtk-gui.c:1490 msgid "Edit Dive Computer Nicknames" msgstr "Rediger dykkercomputer navne" #: info-gtk.c:659 msgid "Edit Trip Info" msgstr "Rediger tur info" #: divelist-gtk.c:1670 msgid "Edit Trip Summary" msgstr "Rediger tur summering" #: gtk-gui.c:1550 msgid "" "Edit a dive computer nickname by double-clicking it in the relevant nickname" " field" msgstr "" #: divelist-gtk.c:1644 msgid "Edit dive" msgstr "Rediger dyk" #: divelist-gtk.c:1703 divelist-gtk.c:1745 msgid "Edit dive date/time" msgstr "Rediger dykker dato/tid" #: divelist-gtk.c:1643 msgid "Edit dives" msgstr "Rediger dyk" #: info-gtk.c:535 msgid "Edit multiple dives" msgstr "Rediger flere dyk" #: info-gtk.c:369 msgid "Edit trip summary" msgstr "Rediger tur summering" #: gtk-gui.c:1172 msgid "Enable / Disable Events" msgstr "Tænd / slut hændelser" #: gtk-gui.c:1136 msgid "Enable / Disable Tags" msgstr "" #: equipment.c:1013 equipment.c:1520 msgid "End" msgstr "Slut" #: planner-gtk.c:298 msgid "Ending Depth" msgstr "Slut dybde" #: webservice.c:275 msgid "" "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete " "you can press 'Apply' if you wish to apply the changes." msgstr "Indtast bruger ID og tryk på 'Download'. Efter download kan du trykke på 'Tilføj' hvis du ønsker at tilføje ændringerne." #: gtk-gui.c:1857 info-gtk.c:644 msgid "Equipment" msgstr "Udstyr" #: divelist-gtk.c:1370 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: libdivecomputer.c:471 msgid "Error obtaining water salinity" msgstr "Fejl i læsning af saltindhold i vandet" #: libdivecomputer.c:419 msgid "Error parsing the datetime" msgstr "Fejl ved fortolkning af dato/tid" #: libdivecomputer.c:441 msgid "Error parsing the divetime" msgstr "Fejl i fortolkning af dykkertid" #: libdivecomputer.c:480 msgid "Error parsing the gas mix" msgstr "Fejl i fortolkning af gas blanding" #: libdivecomputer.c:461 msgid "Error parsing the gas mix count" msgstr "Fejl i fortolkning af antallet af gasser" #: libdivecomputer.c:451 msgid "Error parsing the maxdepth" msgstr "Fejl i fortolkning af max dybde" #: libdivecomputer.c:488 msgid "Error parsing the samples" msgstr "Fejl i fortolkning af prøver" #: libdivecomputer.c:677 msgid "Error registering the cancellation handler." msgstr "Error registering the cancellation handler." #: libdivecomputer.c:410 msgid "Error registering the data" msgstr "Fejl i registrering af data" #: libdivecomputer.c:672 msgid "Error registering the event handler." msgstr "Error registering the event handler." #: libdivecomputer.c:645 #, c-format msgid "Event: systime=%, devtime=%u\n" msgstr "" #: libdivecomputer.c:622 msgid "Event: waiting for user action" msgstr "Event: waiting for user action" #: divelist-gtk.c:1795 msgid "Expand all" msgstr "Udvid alt" #: divelist-gtk.c:1524 msgid "Export As UDDF File" msgstr "" #: gtk-gui.c:1614 msgid "Export UDDF..." msgstr "" #: divelist-gtk.c:1649 msgid "Export dive(s) to UDDF" msgstr "" #: gtk-gui.c:791 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: gtk-gui.c:122 #, c-format msgid "Failed to open %i files." msgstr "Fejl i åbning %i filer." #: parse-xml.c:1594 #, c-format msgid "Failed to parse '%s'" msgstr "Fejl i fortolkning af '%s'" #: parse-xml.c:1593 #, c-format msgid "Failed to parse '%s'.\n" msgstr "" #: file.c:276 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "Fejl i læsning af '%s'" #: file.c:272 #, c-format msgid "Failed to read '%s'.\n" msgstr "" #: main.c:73 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: gtk-gui.c:776 msgid "Feet" msgstr "Fod" #: gtk-gui.c:1601 msgid "File" msgstr "Fil" #: gtk-gui.c:1604 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: download-dialog.c:397 msgid "Force download of all dives" msgstr "Tving download af alle dyk" #: main.c:64 msgid "Fri" msgstr "Fre" #: gtk-gui.c:1007 msgid "GFhigh" msgstr "GFhigh" #: planner-gtk.c:426 msgid "GFhigh for plan" msgstr "GFhigh til plan" #: gtk-gui.c:997 msgid "GFlow" msgstr "GFlow" #: planner-gtk.c:425 msgid "GFlow for plan" msgstr "GFlow til plan" #: info-gtk.c:555 msgid "GPS (WGS84 or GPS format)" msgstr "GPS (WGS84 or GPS format)" #. ++GETTEXT Gas Used is amount used #: print.c:203 msgid "Gas Used" msgstr "Gas brugt" #: statistics-gtk.c:617 msgctxt "Amount" msgid "Gas Used" msgstr "Gas brugt" #: planner-gtk.c:300 msgctxt "Type of" msgid "Gas Used" msgstr "Gas Brugt" #: planner.c:578 #, c-format msgid "Gas consumption:\n" msgstr "Gasforbrug:\n" #: equipment.c:1023 print.c:201 msgid "Gasmix" msgstr "Gasblanding" #: gtk-gui.c:767 msgid "General Settings" msgstr "Indstillinger" #: gtk-gui.c:1606 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: webservice.c:296 msgid "Idle" msgstr "Idle" #: gtk-gui.c:1613 msgid "Import File(s)..." msgstr "" #: divelist-gtk.c:1370 gtk-gui.c:1630 msgid "Info" msgstr "Info" #: uemis-downloader.c:769 msgid "Init Communication" msgstr "Init Communication" #: gtk-gui.c:1635 msgid "Input Plan" msgstr "Input Plan" #: planner-gtk.c:145 #, c-format msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\"" msgstr "Ugyldig dybde - kunne ikke fortolke \"%s\"" #: planner-gtk.c:147 msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported" msgstr "Ugyldig dybde - dybder mere end 400 meter er ikke understøttet" #: planner-gtk.c:118 #, c-format msgid "Invalid gas for row %d" msgstr "Ugyldig gas for række %d" #: planner-gtk.c:207 msgid "Invalid starttime" msgstr "Ugyldig starttid" #: webservice.c:27 msgid "Invalid user identifier!" msgstr "Ugyldig bruger navn" #. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes #: main.c:73 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: main.c:74 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: main.c:73 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: planner-gtk.c:398 msgid "Last stop at 20 Feet" msgstr "" #: planner-gtk.c:396 msgid "Last stop at 6 Meters" msgstr "" #: print.c:985 msgid "Layout Options" msgstr "" #: gtk-gui.c:1279 msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013" msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, og andre, 2011, 2012, 2013" #: gtk-gui.c:1628 msgid "List" msgstr "Liste" #: gtk-gui.c:785 msgid "Liter" msgstr "Liter" #: divelist-gtk.c:825 info-gtk.c:374 info-gtk.c:550 info-gtk.c:999 print.c:503 msgid "Location" msgstr "Sted" #: gtk-gui.c:1602 msgid "Log" msgstr "Log" #: statistics-gtk.c:99 msgctxt "Duration" msgid "Longest" msgstr "Længest" #: statistics-gtk.c:553 msgid "Longest Dive" msgstr "Længste dyk" #: uemis.c:236 msgid "Low Battery Alert" msgstr "Lav batteri alarm" #: uemis.c:234 msgid "Low Battery Warning" msgstr "Lav batteri alarm" #: gtk-gui.c:862 msgid "Map provider" msgstr "" #: main.c:73 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: divelist-gtk.c:1718 divelist-gtk.c:1720 msgid "Mark invalid" msgstr "" #: gps.c:53 msgid "Mark location here" msgstr "Set sted til her" #: divelist-gtk.c:1716 msgid "Mark valid" msgstr "" #: uemis.c:230 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: print.c:502 msgid "Master" msgstr "Master" #: uemis.c:224 msgid "Max Deco Time Warning" msgstr "Max deko tid advarsel" #: statistics-gtk.c:560 statistics-gtk.c:598 msgid "Max Depth" msgstr "Max dybde" #: info-gtk.c:921 #, c-format msgid "Max Depth (%s):" msgstr "" #: statistics-gtk.c:568 msgid "Max SAC" msgstr "Max SAC" #: statistics-gtk.c:543 msgid "Max Temp" msgstr "Max temp" #: print.c:109 #, c-format msgid "" "Max depth: %.*f %s\n" "Duration: %d min\n" "%s" msgstr "Max dybde: %.*f %s⏎\nVarighed: %d min⏎\n%s" #: print.c:377 #, c-format msgid "Max. CNS" msgstr "Max. CNS" #: equipment.c:1518 msgid "MaxPress" msgstr "MaxPress" #: statistics-gtk.c:102 msgctxt "Depth" msgid "Maximum" msgstr "Maximalt" #: statistics-gtk.c:105 msgctxt "SAC" msgid "Maximum" msgstr "Maksimalt" #: statistics-gtk.c:108 msgctxt "Temp" msgid "Maximum" msgstr "Maksimal" #: main.c:73 msgid "May" msgstr "Maj" #: divelist-gtk.c:1635 msgid "Merge dives" msgstr "Flet dyk" #: divelist-gtk.c:1678 msgid "Merge trip with trip above" msgstr "Flet tur med turen over" #: divelist-gtk.c:1688 msgid "Merge trip with trip below" msgstr "Flet tur med turen under" #: gtk-gui.c:775 msgid "Meter" msgstr "Meter" #: statistics-gtk.c:561 msgid "Min Depth" msgstr "Min dybde" #: statistics-gtk.c:569 msgid "Min SAC" msgstr "Min SAC" #: statistics-gtk.c:544 msgid "Min Temp" msgstr "Min Temp" #: statistics-gtk.c:101 msgctxt "Depth" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: statistics-gtk.c:104 msgctxt "SAC" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: statistics-gtk.c:107 msgctxt "Temp" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: gtk-gui.c:841 msgid "Misc. Options" msgstr "Flere valgmuligheder" #: gtk-gui.c:1512 msgid "Model" msgstr "Model" #: main.c:64 msgid "Mon" msgstr "Man" #: gtk-gui.c:1275 msgid "Multi-platform divelog software in C" msgstr "Multi-platform dykkerlog log software i C" #: info.c:311 msgid "N" msgstr "N" #: gtk-gui.c:1607 msgid "New" msgstr "Ny" #: gtk-gui.c:1227 msgid "New starting number" msgstr "Nyt begyndelsesnummer" #: gtk-gui.c:1634 msgid "Next DC" msgstr "Næste DC" #: gtk-gui.c:1522 gtk-gui.c:2377 msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" #: uemis.c:232 msgid "No Tank Data" msgstr "Ingen flaske data" #: equipment.c:627 msgid "No cylinders listed for this dive." msgstr "" #: info-gtk.c:379 info-gtk.c:635 info-gtk.c:1013 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: print.c:1025 #, c-format msgid "Notes height (%d%% - %d%%)" msgstr "" #: print.c:1003 msgid "Notes on top" msgstr "" #: main.c:74 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: libdivecomputer.c:153 msgid "OLF" msgstr "OLF" #: divelist-gtk.c:823 gtk-gui.c:878 print.c:361 statistics-gtk.c:615 #, c-format msgid "OTU" msgstr "OTU" #: main.c:74 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: libdivecomputer.c:770 msgid "Odd pthread error return" msgstr "Odd pthread error return" #: gtk-gui.c:1569 msgid "Ok to delete the selected entry?" msgstr "Slet det valgte?" #: gtk-gui.c:1127 msgid "Only display dives with these tags:" msgstr "" #: gtk-gui.c:291 msgid "Open File" msgstr "Åben fil" #: gtk-gui.c:1608 msgid "Open..." msgstr "Åben..." #: print.c:995 msgid "Ordering" msgstr "" #: print.c:1024 #, c-format msgid "Other data height (%d%% - %d%%)" msgstr "" #: print.c:173 #, c-format msgid "Oxygen" msgstr "Ilt" #: libdivecomputer.c:153 msgid "PO2" msgstr "PO2" #: uemis.c:210 msgid "PO2 Ascend Alarm" msgstr "PO2 opstignings alarm" #: uemis.c:208 msgid "PO2 Ascend Warning" msgstr "PO2 opstignings alarm" #: uemis.c:205 msgid "PO2 Green Warning" msgstr "PO2 Grøn advarsel" #: gtk-gui.c:781 msgid "PSI" msgstr "PSI" #: webservice.c:341 msgid "Password" msgstr "Password" #: info-gtk.c:565 msgid "Pick on map" msgstr "Vælg på kort" #: gtk-gui.c:1605 msgid "Planner" msgstr "Planlægger" #: webservice.c:327 msgid "" "Please enter your userid and password for divelogs.de. The selected dives " "will be added to your account" msgstr "" #: gtk-gui.c:752 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: gtk-gui.c:1619 msgid "Preferences..." msgstr "Indstillinger..." #: equipment.c:1002 equipment.c:1008 msgid "Pressure" msgstr "Tryk" #: gtk-gui.c:779 msgid "Pressure:" msgstr "Tryk:" #: gtk-gui.c:1633 msgid "Prev DC" msgstr "Forrige DC" #: print.c:989 msgid "Print in color" msgstr "Udskriv i farver" #: print.c:978 msgid "Print only selected dives" msgstr "Print kun valgte dyk" #: print.c:974 msgid "Print selection" msgstr "Print valgte" #: print.c:939 print.c:946 msgid "Print type" msgstr "" #: gtk-gui.c:1612 msgid "Print..." msgstr "Print..." #: gtk-gui.c:1629 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: gtk-gui.c:888 msgid "Profile Settings" msgstr "Profil indstillinger" #: print.c:1023 #, c-format msgid "Profile height (%d%% - %d%%)" msgstr "" #: print.c:1000 msgid "Profile on top" msgstr "" #: gtk-gui.c:1625 msgid "Quit" msgstr "" #: uemis.c:218 msgid "RGT Alert" msgstr "" #: uemis.c:216 msgid "RGT Warning" msgstr "" #: info-gtk.c:581 info-gtk.c:1010 msgid "Rating" msgstr "" #: uemis-downloader.c:364 #, c-format msgid "Reading %s %s" msgstr "" #: gtk-gui.c:2142 msgid "Remove" msgstr "Slet" #: divelist-gtk.c:1205 divelist-gtk.c:1693 msgid "Remove Trip" msgstr "Fjern turen" #: divelist-gtk.c:1789 msgid "Remove dive from trip" msgstr "Fjern dyk fra turen" #: gtk-gui.c:2176 msgid "Remove event here" msgstr "" #: divelist-gtk.c:1787 msgid "Remove selected dives from trip" msgstr "Fjern valgte dyk fra turen" #: gtk-gui.c:1218 msgid "Renumber" msgstr "" #: gtk-gui.c:1620 msgid "Renumber..." msgstr "" #: download-dialog.c:153 msgid "Retry" msgstr "" #: info.c:311 msgid "S" msgstr "S" #: divelist-gtk.c:822 gtk-gui.c:820 print.c:395 statistics-gtk.c:92 #: statistics-gtk.c:614 #, c-format msgid "SAC" msgstr "SAC" #: planner-gtk.c:420 msgid "SAC during decostop" msgstr "" #: planner-gtk.c:419 msgid "SAC during dive" msgstr "" #: uemis.c:198 msgid "Safety Stop Violation" msgstr "" #: main.c:64 msgid "Sat" msgstr "Lør" #: gtk-gui.c:1610 msgid "Save As..." msgstr "Gem som..." #: gtk-gui.c:221 msgid "Save Changes?" msgstr "Gem ændringer?" #: divelist-gtk.c:1020 gtk-gui.c:158 msgid "Save File As" msgstr "Gem filen som" #: divelist-gtk.c:1710 msgid "Save as" msgstr "Gem som" #: gtk-gui.c:1609 msgid "Save..." msgstr "Gem..." #: planner-gtk.c:299 msgid "Segment Time" msgstr "" #: gtk-gui.c:1163 msgid "Select Events" msgstr "" #: gtk-gui.c:1623 msgid "Select Events..." msgstr "" #: gtk-gui.c:1624 msgid "Select Tags..." msgstr "" #: main.c:74 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: uemis-downloader.c:30 msgid "" "Short write to req.txt file\n" "Is the Uemis Zurich plugged in correctly?" msgstr "" #: statistics-gtk.c:98 msgctxt "Duration" msgid "Shortest" msgstr "" #: statistics-gtk.c:554 msgid "Shortest Dive" msgstr "Korteste dyk" #: gtk-gui.c:799 gtk-gui.c:872 msgid "Show Columns" msgstr "" #: gtk-gui.c:968 msgid "Show EAD, END, EADD" msgstr "Vis EAD, END, EADD" #: gtk-gui.c:951 msgid "Show MOD" msgstr "Vis MOD" #: gtk-gui.c:984 msgid "Show calculated ceiling" msgstr "" #: gtk-gui.c:976 msgid "Show dc reported ceiling in red" msgstr "" #: divelist-gtk.c:1761 msgid "Show in map" msgstr "Vis på kort" #: gtk-gui.c:934 msgid "Show pHe graph" msgstr "Vis pHe graf" #: gtk-gui.c:915 #, c-format msgid "Show pN%s graph" msgstr "Vis pN%s graf" #: gtk-gui.c:896 #, c-format msgid "Show pO%s graph" msgstr "Vis pO%s graf" #: planner.c:217 msgid "Simulated Dive" msgstr "Simuleret Dyk" #: equipment.c:999 equipment.c:1517 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: print.c:1012 #, c-format msgid "Sizing heights (%% of layout)" msgstr "" #: uemis.c:200 msgid "Speed Alarm" msgstr "Hastighedsalam" #: uemis.c:203 msgid "Speed Warning" msgstr "Hastighedsalarm" #: equipment.c:1010 equipment.c:1519 msgid "Start" msgstr "Start" #: uemis-downloader.c:782 msgid "Start download" msgstr "Begynd download" #: statistics-gtk.c:532 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: statistics-gtk.c:468 #, c-format msgid "Statistics %s" msgstr "Statistik for %s" #: gtk-gui.c:1865 msgid "Stats" msgstr "Statistik" #: webservice.c:295 msgid "Status" msgstr "Status" #: planner.c:559 #, c-format msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n" msgstr "" #: parse-xml.c:438 #, c-format msgid "Strange percentage reading %s\n" msgstr "" #: divelist-gtk.c:819 gtk-gui.c:830 info-gtk.c:582 info-gtk.c:1011 msgid "Suit" msgstr "Dragt" #. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes #: main.c:64 msgid "Sun" msgstr "Søn" #: statistics-gtk.c:592 msgid "Surf Intv" msgstr "Overflade interval" #: planner-gtk.c:393 msgid "Surface Pressure (mbar)" msgstr "Overflade tryk (mbar)" #: planner.c:570 #, c-format msgid "Switch gas to %s\n" msgstr "Skift gas til %s⏎\n" #: print.c:960 msgid "Table print" msgstr "Print tabel" #: info-gtk.c:628 msgid "Tags are only shown if they are identical for all edited dives" msgstr "" #: uemis.c:220 msgid "Tank Change Suggested" msgstr "Flaske skift anbefalet" #: uemis.c:214 msgid "Tank Pressure Info" msgstr "Flaske tryk info" #: gtk-gui.c:870 msgid "Tec Settings" msgstr "Tec opsætning" #: gtk-gui.c:805 msgid "Temp" msgstr "Temp" #: statistics-gtk.c:92 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: gtk-gui.c:789 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatur:" #: gtk-gui.c:1631 msgid "Three" msgstr "Tre" #: main.c:64 msgid "Thu" msgstr "Tor" #: info-gtk.c:841 msgid "Time" msgstr "Tid" #: gtk-gui.c:1749 msgid "" "To edit dive information\n" "double click on it in the dive list" msgstr "For at ændre dykker information⏎\ndouble click i dykke listen" #: gtk-gui.c:1641 msgid "Toggle Zoom" msgstr "Skift Zoom" #: planner.c:294 msgid "Too many gas mixes" msgstr "For mange gas blandinger" #: planner-gtk.c:327 msgid "Too many waypoints" msgstr "For mange waypoints" #: statistics-gtk.c:96 msgctxt "Duration" msgid "Total" msgstr "Total" #: statistics-gtk.c:551 msgid "Total Time" msgstr "Total tid" #: print.c:340 #, c-format msgid "Total Weight:" msgstr "Total vægt:" #: planner.c:550 #, c-format msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n" msgstr "" #. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives #: divelist.c:579 #, c-format msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)" msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: main.c:64 msgid "Tue" msgstr "Tir" #: equipment.c:1516 equipment.c:1544 msgid "Type" msgstr "" #: uemis-downloader.c:28 msgid "" "Uemis Zurich: File System is almost full\n" "Disconnect/reconnect the dive computer\n" "and click 'Retry'" msgstr "" #: uemis-downloader.c:29 msgid "" "Uemis Zurich: File System is full\n" "Disconnect/reconnect the dive computer\n" "and try again" msgstr "" #: uemis-downloader.c:771 msgid "Uemis init failed" msgstr "" #: libdivecomputer.c:699 msgid "Unable to create libdivecomputer context" msgstr "" #: libdivecomputer.c:404 #, c-format msgid "Unable to create parser for %s %s" msgstr "" #: libdivecomputer.c:701 #, c-format msgid "Unable to open %s %s (%s)" msgstr "" #: gtk-gui.c:768 msgid "Units" msgstr "" #: divelist-gtk.c:1650 msgid "Upload dive(s) to divelogs.de" msgstr "" #: webservice.c:318 msgid "Upload to divelogs.de" msgstr "" #: gtk-gui.c:1615 msgid "Upload to divelogs.de..." msgstr "" #: gps.c:212 msgid "Use right click to mark dive location at cursor" msgstr "" #: webservice.c:282 webservice.c:333 msgid "User Identifier" msgstr "" #: gtk-gui.c:1627 msgid "User Manual" msgstr "Brugermanual" #: gtk-gui.c:1603 msgid "View" msgstr "" #: info-gtk.c:587 statistics-gtk.c:600 msgid "Visibility" msgstr "Sigtbarhed" #: gtk-gui.c:784 msgid "Volume:" msgstr "" #: info.c:312 msgid "W" msgstr "V" #: planner-gtk.c:162 msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time" msgstr "" #: planner-gtk.c:137 msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time" msgstr "" #: statistics-gtk.c:606 msgid "Water Temp" msgstr "Vandtemperatur" #: webservice.c:163 msgid "Webservice" msgstr "" #: main.c:64 msgid "Wed" msgstr "Ons" #: equipment.c:1049 equipment.c:1643 gtk-gui.c:825 msgid "Weight" msgstr "Vægt" #: equipment.c:1148 print.c:308 #, c-format msgid "Weight System" msgstr "Vægtsystem" #: gtk-gui.c:794 msgid "Weight:" msgstr "Vægt:" #: gtk-gui.c:146 msgid "XML file" msgstr "XML fil" #: statistics-gtk.c:92 msgid "Year" msgstr "År" #: gtk-gui.c:1621 statistics-gtk.c:295 msgid "Yearly Statistics" msgstr "" #: gtk-gui.c:2363 #, c-format msgid "" "You already have a dive computer of this model\n" "named %s\n" "Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n" "If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)." msgstr "" #: gtk-gui.c:231 msgid "" "You have unsaved changes\n" "Would you like to save those before closing the datafile?" msgstr "" #: gtk-gui.c:234 gtk-gui.c:237 #, c-format msgid "" "You have unsaved changes to file: %s \n" "Would you like to save those before closing the datafile?" msgstr "" #: divelist-gtk.c:463 planner.c:94 planner.c:786 planner.c:787 print.c:178 #: profile.c:415 #, c-format msgid "air" msgstr "luft" #: libdivecomputer.c:153 msgid "airtime" msgstr "" #: statistics.c:21 msgid "altitude" msgstr "" #: equipment.c:892 msgid "ankle" msgstr "ankel" #: libdivecomputer.c:149 msgid "ascent" msgstr "opstigning" #: equipment.c:893 msgid "backplate weight" msgstr "bagpladevægt" #: dive.c:48 msgid "bar" msgstr "bar" #: equipment.c:891 msgid "belt" msgstr "bælte" #: statistics.c:20 msgid "boat" msgstr "" #: gtk-gui.c:2116 libdivecomputer.c:150 msgid "bookmark" msgstr "bogmærke" #: statistics.c:21 msgid "cave" msgstr "grotte" #: statistics.c:20 msgid "cavern" msgstr "hule" #: libdivecomputer.c:149 msgid "ceiling" msgstr "" #: libdivecomputer.c:152 msgid "ceiling (safety stop)" msgstr "" #: equipment.c:894 msgid "clip-on" msgstr "" #: dive.c:93 planner.c:959 msgid "cuft" msgstr "" #: uemis-downloader.c:384 msgid "data" msgstr "data" #: statistics.c:23 msgid "deco" msgstr "deco" #: libdivecomputer.c:149 msgid "deco stop" msgstr "deco stop" #: statistics.c:20 msgid "deep" msgstr "dybde" #: libdivecomputer.c:152 msgid "deepstop" msgstr "dybe stop" #: uemis-downloader.c:405 msgid "divelog entry id" msgstr "" #: uemis-downloader.c:407 msgid "divespot data id" msgstr "" #: libdivecomputer.c:152 msgid "divetime" msgstr "dykketid" #: statistics.c:20 msgid "drift" msgstr "" #: uemis-downloader.c:589 msgid "drysuit" msgstr "tørdragt" #: planner.c:788 msgid "ean" msgstr "ean" #: statistics.c:263 #, c-format msgid "for all dives" msgstr "for alle dyk" #: statistics.c:259 #, c-format msgid "for dive #%d" msgstr "for dyk #%d" #: statistics.c:217 #, c-format msgid "for dives #" msgstr "for dyk #" #: statistics.c:261 #, c-format msgid "for selected dive" msgstr "for det valgte dyk" #: statistics.c:224 #, c-format msgid "for selected dives" msgstr "for de valgte dyk" #: statistics.c:22 msgid "freshwater" msgstr "ferskvand" #: dive.c:119 divelist-gtk.c:815 info-gtk.c:921 info-gtk.c:932 planner.c:897 msgid "ft" msgstr "fod" #: uemis-downloader.c:590 msgid "full suit" msgstr "heldragt" #: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154 msgid "gaschange" msgstr "gasskifte" #: libdivecomputer.c:153 msgid "heading" msgstr "" #: statistics.c:21 msgid "ice" msgstr "is" #: equipment.c:890 msgid "integrated" msgstr "integreret" #: statistics.c:20 msgid "invalid" msgstr "" #: libdivecomputer.c:171 msgid "invalid event number" msgstr "" #: uemis-downloader.c:590 msgid "jacket" msgstr "" #: dive.c:143 equipment.c:1068 gtk-gui.c:795 msgid "kg" msgstr "kg" #: dive.c:88 msgid "l" msgstr "l" #: statistics.c:21 msgid "lake" msgstr "sø" #: dive.c:139 divelist-gtk.c:818 equipment.c:1070 gtk-gui.c:796 msgid "lbs" msgstr "pund (lbs)" #: uemis-downloader.c:590 msgid "long john" msgstr "" #: dive.c:114 info-gtk.c:921 info-gtk.c:932 msgid "m" msgstr "m" #: gtk-gui.c:956 msgid "max ppO2" msgstr "Maks. ppO2" #: divelist-gtk.c:824 gtk-gui.c:883 msgid "maxCNS" msgstr "" #: libdivecomputer.c:153 msgid "maxdepth" msgstr "Maks. dybde" #: uemis-downloader.c:591 msgid "membrane" msgstr "membran" #: divelist-gtk.c:816 planner.c:965 msgid "min" msgstr "min." #: libdivecomputer.c:630 #, c-format msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)" msgstr "" #: uemis-downloader.c:409 msgid "more data dive id" msgstr "" #: statistics.c:198 #, c-format msgid "more than %d days" msgstr "mere end %d dage" #: statistics.c:22 msgid "night" msgstr "nat" #: libdivecomputer.c:154 msgid "non stop time" msgstr "" #: libdivecomputer.c:149 msgid "none" msgstr "" #: gtk-gui.c:939 msgid "pHe threshold" msgstr "" #: gtk-gui.c:921 #, c-format msgid "pN%s threshold" msgstr "" #: gtk-gui.c:902 #, c-format msgid "pO%s threshold" msgstr "" #: dive.c:44 msgid "pascal" msgstr "pascal" #: statistics.c:23 msgid "photo" msgstr "fotografering" #: statistics.c:21 msgid "pool" msgstr "swimming pool" #: dive.c:52 msgid "psi" msgstr "psi" #: libdivecomputer.c:149 msgid "rbt" msgstr "" #: libdivecomputer.c:153 msgid "rgbm" msgstr "" #: statistics.c:22 msgid "river" msgstr "flod" #: libdivecomputer.c:150 msgid "safety stop" msgstr "sikkerhedsstop" #: libdivecomputer.c:151 msgid "safety stop (mandatory)" msgstr "" #: libdivecomputer.c:151 msgid "safety stop (voluntary)" msgstr "" #: uemis-downloader.c:589 msgid "semidry" msgstr "semidry" #: statistics.c:20 msgid "shore" msgstr "strand" #: uemis-downloader.c:590 msgid "shorty" msgstr "shorty" #: libdivecomputer.c:150 msgid "surface" msgstr "overflade" #: statistics.c:22 msgid "teaching" msgstr "undervisning" #: libdivecomputer.c:154 msgid "tissue level warning" msgstr "" #: statistics.c:22 msgid "training" msgstr "kursus" #. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the #. tranlators here #: gtk-gui.c:1281 msgid "translator-credits" msgstr "" #: libdivecomputer.c:150 msgid "transmitter" msgstr "" #: equipment.c:1409 equipment.c:1429 msgid "unkn" msgstr "" #: equipment.c:649 libdivecomputer.c:152 print.c:321 statistics-gtk.c:361 #: uemis-downloader.c:133 msgid "unknown" msgstr "" #: equipment.c:540 msgid "unspecified" msgstr "" #: uemis-downloader.c:590 msgid "vest" msgstr "" #: statistics.c:23 msgid "video" msgstr "video" #: libdivecomputer.c:150 msgid "violation" msgstr "" #: equipment.c:1545 msgid "weight" msgstr "" #: uemis-downloader.c:589 msgid "wetsuit" msgstr "våddragt" #: libdivecomputer.c:149 msgid "workload" msgstr "" #: statistics.c:21 msgid "wreck" msgstr "vrag"