# French translations for Subsurface package
# French messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
# Pierre-Yves Chibon <pingou@pingoured.fr>, 2012
# Jean-Noël Rouchon <jnoel@sissiou.net>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-18 19:44-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 09:58+0200\n"
"Last-Translator: Pierre-Yves Chibon <pingou@pingoured.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: statistics.c:162
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Mois"

#: gtk-gui.c:1504
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Merci de choisir un ordinateur de plongée et un port "

#: statistics.c:160
msgid "#"
msgstr "N°"

#: statistics.c:553 statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"

#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:72
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d   %6$d:%7$02d"
msgstr "%1$s%2$s %4$d %3$s %5$d,   %6$d:%7$02d"

#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:229
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d   %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d %2$s, %4$d,   %5$dh%6$02d"

#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
#: divelist.c:385
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$02d:%6$02d"

#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: statistics.c:529
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$2d:%6$02d"

#: print.c:254 statistics.c:536
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"

#: statistics.c:507
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dt %dh %dmin"

#: statistics.c:509
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dh %dmin"

#: dive.c:618
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) ou (%s)"

#: gtk-gui.c:920
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: gtk-gui.c:914
msgid "Add Dive"
msgstr "Ajouter une plongée"

#: divelist.c:2023
msgid "Add dive"
msgstr "Ajouter une plongée"

#: divelist.c:2102
msgid "Add to trip above"
msgstr "Ajoutée au groupe au-dessus"

#: main.c:46
msgid "Apr"
msgstr "Avr"

#: main.c:47
msgid "Aug"
msgstr "Aou"

#: gtk-gui.c:929
msgid "Autogroup"
msgstr "Grouper automatiquement"

#: gtk-gui.c:664
msgid "Automatically group dives in trips"
msgstr "Grouper automatiquement les plongées"

#: statistics.c:168
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"

#: statistics.c:165
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"

#: statistics.c:171
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"

#: statistics.c:174
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"

#: statistics.c:692 statistics.c:729
msgid "Avg Depth"
msgstr "Profondeur moy."

#: statistics.c:700
msgid "Avg SAC"
msgstr "Consommation d'air moyenne"

#: statistics.c:675
msgid "Avg Temp"
msgstr "Température Moy."

#: statistics.c:682
msgid "Avg Time"
msgstr "Temps Moy."

#: gtk-gui.c:592
msgid "Bar"
msgstr "bar"

#: info.c:514 info.c:941 print.c:156
msgid "Buddy"
msgstr "Binôme"

#: gtk-gui.c:602
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"

#: gtk-gui.c:522
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Entrez le fichier XML par défaut"

#: gtk-gui.c:1398
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Entrez le fichier XML à importer dans les données actuelles"

#: gtk-gui.c:910
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: divelist.c:2119
msgid "Collapse all"
msgstr "Réduire tout"

#: divelist.c:2092
msgid "Create new trip above"
msgstr "Créer un nouveau groupe au-dessus"

#: gtk-gui.c:598
msgid "CuFt"
msgstr "Pieds³"

#: divelist.c:1269 gtk-gui.c:622
msgid "Cyl"
msgstr "Blk"

#: equipment.c:926 equipment.c:1062
msgid "Cylinder"
msgstr "Block"

#: equipment.c:1572
msgid "Cylinders"
msgstr "Blocks"

#: divelist.c:1262 print.c:155 statistics.c:720
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: info.c:806
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et Heure"

#: info.c:816
msgid "Date:"
msgstr "Date:"

#: main.c:47
msgid "Dec"
msgstr "Dec"

#: gtk-gui.c:669
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Fichier XML par défaut"

#: info.c:255
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: info.c:206
msgid "Delete Dive"
msgstr "Supprimer Plongée"

#: divelist.c:2010
msgid "Delete dive"
msgstr "Supprimer plongée"

#: divelist.c:2009
msgid "Delete dives"
msgstr "Supprimer plongées"

#: print.c:155 statistics.c:160
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"

#: info.c:866
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Profondeur (%s):"

#: uemis.c:156
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Profondeur Plafond Dépassée"

#: gtk-gui.c:586
msgid "Depth:"
msgstr "Profondeur:"

#: gtk-gui.c:1366
msgid "Device name"
msgstr "Nom de l'appareil"

#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#: info.c:107
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Plongée n°%1$d - %2$s %4$02d/%3$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"

#: info.c:158 print.c:67
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Plongée n°%d - "

#: gtk-gui.c:1122 info.c:699 statistics.c:711
msgid "Dive Info"
msgstr "Détails Plongée"

#: gtk-gui.c:1114
msgid "Dive Notes"
msgstr "Notes de Plongée"

#: statistics.c:721
msgid "Dive Time"
msgstr "Temps de Plongée"

#: uemis.c:162
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alerte temps de plongée"

#: uemis.c:160
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Information: Temps de Plongée"

#: gtk-gui.c:1335
msgid "Dive computer"
msgstr "Ordinateur de plongée"

#: print.c:476
msgid "Dive details"
msgstr "Détails plongée"

#: info.c:513
msgid "Dive master"
msgstr "Chef de Palanquée"

#: print.c:155
msgid "Dive#"
msgstr "Plongée n°"

#: gtk-gui.c:652
msgid "Divelist Font"
msgstr "Police pour la liste de plongée"

#: info.c:940
msgid "Divemaster"
msgstr "Chef de Palanquée"

#: statistics.c:672
msgid "Dives"
msgstr "Plongées"

#: gtk-gui.c:913 gtk-gui.c:1496
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée"

#: statistics.c:160
msgid "Duration"
msgstr "Durée"

#: info.c:861
msgid "Duration (min)"
msgstr "Durée (min)"

#: info.c:256
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: info.c:658
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Éditer Informations Groupe"

#: divelist.c:2031
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Éditer Sommaire Groupe"

#: divelist.c:2007
msgid "Edit dive"
msgstr "Éditer plongée"

#: divelist.c:2006
msgid "Edit dives"
msgstr "Éditer plongées"

#: info.c:501
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Éditer plusieur plongées"

#: info.c:481
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Éditer Sommaire Groupe"

#: gtk-gui.c:773
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Activer / Désactiver Évênements"

#: equipment.c:965 equipment.c:1489
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: gtk-gui.c:1118 info.c:534
msgid "Equipment"
msgstr "Équipment"

#: divelist.c:2116
msgid "Expand all"
msgstr "Afficher tout"

#: gtk-gui.c:603
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"

#: gtk-gui.c:140
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier %i."

#: parse-xml.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Échec de l'analyse '%s'"

#: parse-xml.c:1493
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Échec de l'analyse '%s'.\n"

#: file.c:266
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Échec de la lecture '%s'"

#: file.c:262
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Échec de la lecture '%s'.\n"

#: main.c:46
msgid "Feb"
msgstr "Fév"

#: gtk-gui.c:588
msgid "Feet"
msgstr "Pieds"

#: gtk-gui.c:901
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: gtk-gui.c:904
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: main.c:37
msgid "Fri"
msgstr "Ven"

#: statistics.c:739
msgid "Gas Used"
msgstr "Air Utilisé"

#: equipment.c:975
msgid "Gasmix"
msgstr "Mélange gazeux"

#: gtk-gui.c:905
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: gtk-gui.c:912
msgid "Import XML File(s)"
msgstr "Importer fichier(s) XML"

#: gtk-gui.c:923
msgid "Info"
msgstr "Information"

#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:46
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: main.c:47
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: main.c:46
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: gtk-gui.c:856
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel et autres, 2011, 2012"

#: gtk-gui.c:921
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: gtk-gui.c:597
msgid "Liter"
msgstr "Litre"

#: divelist.c:1273 info.c:486 info.c:508 info.c:935 print.c:156
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

#: gtk-gui.c:902
msgid "Log"
msgstr "Journal"

#: statistics.c:167
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Plus longue"

#: statistics.c:683
msgid "Longest Dive"
msgstr "Plongée la plus longue"

#: uemis.c:170
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarme: Batterie Faible"

#: uemis.c:168
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Attention: Batterie Faible"

#: main.c:46
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: uemis.c:164
msgid "Marker"
msgstr "Marker"

#: print.c:155
msgid "Master"
msgstr "Chef"

#: uemis.c:158
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Attention: Temps de Decopression Maximum"

#: statistics.c:690 statistics.c:728
msgid "Max Depth"
msgstr "Prof. Maximal"

#: statistics.c:698
msgid "Max SAC"
msgstr "Consommation d'air Max."

#: statistics.c:673
msgid "Max Temp"
msgstr "Temp. Max."

#: print.c:95
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Profondeur Max.: %.*f %s\n"
"Durée: %d min\n"
"%s"

#: equipment.c:1487
msgid "MaxPress"
msgstr "PressionMax"

#: statistics.c:170
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"

#: statistics.c:173
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"

#: statistics.c:176
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"

#: main.c:46
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: divelist.c:2039
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Intégrer groupe dans le groupe au-dessus"

#: divelist.c:2049
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Intégrer groupe dans le groupe en-dessous"

#: gtk-gui.c:587
msgid "Meter"
msgstr "Mètre"

#: statistics.c:691
msgid "Min Depth"
msgstr "Profondeur Min."

#: statistics.c:699
msgid "Min SAC"
msgstr "Min. SAC"

#: statistics.c:674
msgid "Min Temp"
msgstr "Temp. Min."

#: statistics.c:169
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: statistics.c:172
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: statistics.c:175
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: gtk-gui.c:658
msgid "Misc. Options"
msgstr "Options diverses"

#: main.c:37
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: gtk-gui.c:853
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Journal de plongée multi-système écrit en C"

#: gtk-gui.c:906
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: gtk-gui.c:813
msgid "New starting number"
msgstr "Nouveau numéro de départ"

#: uemis.c:166
msgid "No Tank Data"
msgstr "Pas d'information sur le block"

#: info.c:491 info.c:526 info.c:949
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

#: main.c:47
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: divelist.c:1272 gtk-gui.c:637 statistics.c:737
msgid "OTU"
msgstr "OTU"

#: main.c:47
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: gtk-gui.c:907
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"

#: gtk-gui.c:315
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir Fichier"

#: uemis.c:144
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "Alarme: Pression O2 Ascendant"

#: uemis.c:142
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "Attention: Pression O2 Ascendant"

#: uemis.c:139
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "Attention: Pression O2 vert"

#: gtk-gui.c:593
msgid "PSI"
msgstr "PSI"

#: gtk-gui.c:572 gtk-gui.c:915
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: equipment.c:954 equipment.c:960
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"

#: gtk-gui.c:591
msgid "Pressure:"
msgstr "Pression:"

#: print.c:486
msgid "Pretty print"
msgstr "Jolie impression"

#: gtk-gui.c:911
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: print.c:507
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Imprimer uniquement les plongées selectionnées"

#: print.c:502
msgid "Print selection"
msgstr "Imprimer sélection"

#: print.c:480
msgid "Print type"
msgstr "Type d'impression"

#: gtk-gui.c:922
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: gtk-gui.c:919
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: uemis.c:152
msgid "RGT Alert"
msgstr "Alarme: Temps d'air restant"

#: uemis.c:150
msgid "RGT Warning"
msgstr "Attention: Temps d'air restant"

#: info.c:519 info.c:946
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"

#: uemis-downloader.c:267
#, c-format
msgid "Reading dive %s"
msgstr "Lecture plongée %s"

#: divelist.c:2054
msgid "Remove Trip"
msgstr "Supprimer Groupe"

#: divelist.c:2110
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Retirer plongée du groupe"

#: divelist.c:2108
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Retirer les plongées sélectionnées du groupe"

#: gtk-gui.c:804 gtk-gui.c:916
msgid "Renumber"
msgstr "Re-numéroter"

#: gtk-gui.c:1473
msgid "Retry"
msgstr "Re-essayer"

#: divelist.c:1271 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736
msgid "SAC"
msgstr "Consommation d'air"

#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "Fichier SDE"

#: uemis.c:132
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Violation du palier de sécurité"

#: main.c:37
msgid "Sat"
msgstr "Sam"

#: gtk-gui.c:908
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: gtk-gui.c:909
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"

#: gtk-gui.c:228
msgid "Save Changes?"
msgstr "Enregistrer changements ?"

#: gtk-gui.c:165
msgid "Save File As"
msgstr "Enregistrer Fichier sous"

#: gtk-gui.c:764 gtk-gui.c:918
msgid "SelectEvents"
msgstr "Sélectionner évênements"

#: main.c:47
msgid "Sep"
msgstr "Sept"

#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Écriture partiel des progrès dans le fichier req.txt\n"
"Est-ce que votre Uemis Zurich est branché correctement ?"

#: statistics.c:166
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Plus courte"

#: statistics.c:684
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Plongée la plus courte"

#: gtk-gui.c:611
msgid "Show Columns"
msgstr "Afficher colonne"

#: equipment.c:951 equipment.c:1486
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: uemis.c:134
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarme: vitesse"

#: uemis.c:137
msgid "Speed Warning"
msgstr "Attention: vitesse"

#: equipment.c:962 equipment.c:1488
msgid "Start"
msgstr "Début"

#: statistics.c:664
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#: gtk-gui.c:1126
msgid "Stats"
msgstr "Stats"

#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:647 info.c:520 info.c:947
msgid "Suit"
msgstr "Combinaison"

#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
#: main.c:37
msgid "Sun"
msgstr "Dim"

#: statistics.c:722
msgid "Surf Intv"
msgstr "Intervale de surface"

#: print.c:490
msgid "Table print"
msgstr "Impression en tableau"

#: uemis.c:154
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Changement de block suggéré"

#: uemis.c:148
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Information: Pression block"

#: gtk-gui.c:617
msgid "Temp"
msgstr "Température"

#: statistics.c:160
msgid "Temperature"
msgstr "Température"

#: gtk-gui.c:601
msgid "Temperature:"
msgstr "Température:"

#: gtk-gui.c:924
msgid "Three"
msgstr "Trois"

#: main.c:37
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"

#: info.c:821 print.c:155
msgid "Time"
msgstr "Temps"

#: gtk-gui.c:930
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Zoom avant/arrière"

#: statistics.c:164
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: statistics.c:681
msgid "Total Time"
msgstr "Temps Total"

#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
#: divelist.c:376
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongée)"
msgstr[1] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongées)"

#: main.c:37
msgid "Tue"
msgstr "MAr"

#: equipment.c:1485 equipment.c:1513
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Le disque dur est presque plein\n"
"Débranchez et re-branchez l'ordinateur\n"
"et re-essayez"

#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Le disque dur est plein\n"
"Débranchez et re-branchez l'ordinateur\n"
"et re-essayez"

#: uemis-downloader.c:559
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Uemis initialisation ratée"

#: gtk-gui.c:579
msgid "Units"
msgstr "Unités"

#: gtk-gui.c:903
msgid "View"
msgstr "Vue"

#: gtk-gui.c:596
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"

#: statistics.c:730
msgid "Water Temp"
msgstr "Température de l'eau"

#: main.c:37
msgid "Wed"
msgstr "Mer"

#: equipment.c:1012 equipment.c:1609 gtk-gui.c:642
msgid "Weight"
msgstr "Poids"

#: equipment.c:1117
msgid "Weight System"
msgstr "Système de Poids"

#: gtk-gui.c:606
msgid "Weight:"
msgstr "Poids:"

#: gtk-gui.c:153
msgid "XML file"
msgstr "Fichier XML"

#: statistics.c:160
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: gtk-gui.c:917 statistics.c:368
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Statistiques annuelles"

#: gtk-gui.c:238
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Vous avez des changements non-enregistrés.\n"
"Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de fermer ?"

#: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Vous avez des changements non-enregistrés dans le fichier : %s \n"
"Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de le fermer ?"

#: equipment.c:824
msgid "ankle"
msgstr "cheville"

#: equipment.c:825
msgid "backplate weight"
msgstr ""

#: dive.c:45
msgid "bar"
msgstr "bar"

#: equipment.c:823
msgid "belt"
msgstr "ceinture"

#: equipment.c:826
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"

#: dive.c:88
msgid "cuft"
msgstr "pied³"

#: dive.c:113 divelist.c:1264 info.c:866
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: equipment.c:822
msgid "integrated"
msgstr "intégré"

#: dive.c:136 equipment.c:1037 gtk-gui.c:607
msgid "kg"
msgstr "kg"

#: dive.c:83
msgid "l"
msgstr "l"

#: dive.c:132 divelist.c:1267 equipment.c:1039 gtk-gui.c:608
msgid "lbs"
msgstr "Livre US"

#: dive.c:108 info.c:866
msgid "m"
msgstr "m"

#: divelist.c:1265
msgid "min"
msgstr "min"

#: statistics.c:501
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "Plus de %d jours"

#: dive.c:41
msgid "pascal"
msgstr "pascal"

#: dive.c:49
msgid "psi"
msgstr "psi"

#: equipment.c:1378 equipment.c:1398
msgid "unkn"
msgstr "inconnu"

#: statistics.c:541
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: equipment.c:544
msgid "unspecified"
msgstr "non-specifié"

#: equipment.c:1514
msgid "weight"
msgstr "poids"

#~ msgid "Dive #%d - %s"
#~ msgstr "Plongée n°%d - %s"