mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2024-11-29 05:30:41 +00:00
9d9eff718b
While this is a pain for everyone, I decided not to edit out the code reference noise - after all this is supposed to help translators find where the text is used in case it's unclear how to translate something. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
1987 lines
34 KiB
Text
1987 lines
34 KiB
Text
# French translations for Subsurface package
|
||
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
|
||
#
|
||
# Pierre-Yves Chibon <pingou@pingoured.fr>, 2012
|
||
# Jean-Noël Rouchon <jnoel@sissiou.net>, 2012
|
||
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-02-09 10:31-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-10-27 02:44+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: statistics.c:177
|
||
msgctxt "Stats"
|
||
msgid " > Month"
|
||
msgstr " > mois"
|
||
|
||
#: webservice.c:234
|
||
msgid " Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: download-dialog.c:375
|
||
msgid " Please select dive computer and device. "
|
||
msgstr " Veuillez choisir un ordinateur de plongée et un périphérique. "
|
||
|
||
#: profile.c:413
|
||
msgctxt "Starts with space!"
|
||
msgid " begin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:414
|
||
msgctxt "Starts with space!"
|
||
msgid " end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: statistics.c:175
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "N°"
|
||
|
||
#: print.c:307
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%.*f %s"
|
||
msgstr "%.*f %s/min"
|
||
|
||
#: print.c:252 print.c:325
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%.*f %s\n"
|
||
msgstr "%.*f %s/min"
|
||
|
||
#: statistics.c:591 statistics.c:738 statistics.c:740 statistics.c:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.*f %s/min"
|
||
msgstr "%.*f %s/min"
|
||
|
||
#: planner.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.0f%s of %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
|
||
#: print.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
|
||
msgstr "%1$s%2$s %4$d %3$s %5$d, %6$d:%7$02d"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
||
#: print.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
|
||
msgstr "%1$s %3$d %2$s, %4$d, %5$dh%6$02d"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
|
||
#: divelist.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
|
||
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$02d:%6$02d"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
||
#: statistics.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
|
||
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$2d:%6$02d"
|
||
|
||
#: print.c:600 statistics.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d min"
|
||
msgstr "%d min"
|
||
|
||
#: statistics.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dd %dh %dmin"
|
||
msgstr "%d j %d h %d min"
|
||
|
||
#: statistics.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dh %dmin"
|
||
msgstr "%d h %d min"
|
||
|
||
#: print.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2148
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"CNS:%u%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Calculated ceiling %.0f %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Deco:%umin @ %.0f %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2135
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"EAD:%d%s\n"
|
||
"END:%d%s\n"
|
||
"EADD:%d%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"In deco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2165
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"MOD:%d%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"NDL:%umin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2106
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"P:%d %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Subsurface dive plan\n"
|
||
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2111
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"T:%.1f %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2160
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"pHe:%.2fbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"pN%s:%.2fbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2152
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"pO%s:%.2fbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dive.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s) or (%s)"
|
||
msgstr "(%s) ou (%s)"
|
||
|
||
#: statistics.c:683
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(no dives)"
|
||
msgstr "Modifier les plongées"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1995
|
||
msgid "(nothing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1248
|
||
msgid "0.6 cuft/min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1247
|
||
msgid "0.7 cuft/min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1253
|
||
msgid "17 l/min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: print.c:924
|
||
msgid "2 dives per page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:590
|
||
msgid "2 pcs full suit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1252
|
||
msgid "20 l/min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:837
|
||
msgid "3m increments for calculated ceiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: print.c:920
|
||
msgid "6 dives per page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1197
|
||
msgid ""
|
||
"<small>Add segments below.\n"
|
||
"Each line describes part of the planned dive.\n"
|
||
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
|
||
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
|
||
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
|
||
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1123
|
||
msgid "AIR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1054 gtk-gui.c:1377
|
||
msgid "About Subsurface"
|
||
msgstr "À propos de Subsurface"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1368
|
||
msgid "Add Dive..."
|
||
msgstr "Ajouter une plongée..."
|
||
|
||
#: divelist.c:2393
|
||
msgid "Add dive"
|
||
msgstr "Ajouter une plongée"
|
||
|
||
#: divelist.c:2495
|
||
msgid "Add to trip above"
|
||
msgstr "Ajouter au groupe au-dessus"
|
||
|
||
#: planner.c:1272
|
||
msgid "Add waypoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: statistics.c:848
|
||
msgid "Air Press"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: statistics.c:847
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Air Temp"
|
||
msgstr "Temp. moy."
|
||
|
||
#: info.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Air Temp in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: download-dialog.c:391
|
||
msgid "Always prefer downloaded dive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.c:71
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Avril"
|
||
|
||
#: main.c:72
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Août"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1390
|
||
msgid "Autogroup"
|
||
msgstr "Grouper automatiquement"
|
||
|
||
#: statistics.c:183
|
||
msgctxt "Depth"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Moyenne"
|
||
|
||
#: statistics.c:180
|
||
msgctxt "Duration"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Moyenne"
|
||
|
||
#: statistics.c:186
|
||
msgctxt "SAC"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Moyenne"
|
||
|
||
#: statistics.c:189
|
||
msgctxt "Temp"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Moyenne"
|
||
|
||
#: statistics.c:802 statistics.c:839
|
||
msgid "Avg Depth"
|
||
msgstr "Profondeur moy."
|
||
|
||
#: statistics.c:810
|
||
msgid "Avg SAC"
|
||
msgstr "Consommation d'air moy."
|
||
|
||
#: statistics.c:785
|
||
msgid "Avg Temp"
|
||
msgstr "Temp. moy."
|
||
|
||
#: statistics.c:792
|
||
msgid "Avg Time"
|
||
msgstr "Temps moy."
|
||
|
||
#: profile.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bailing out to OC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:638
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "bar"
|
||
|
||
#: info.c:798 info.c:1251 print.c:502
|
||
msgid "Buddy"
|
||
msgstr "Binôme"
|
||
|
||
#: planner.c:1152
|
||
msgid "CC SetPoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:932
|
||
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:757
|
||
msgid "Cancelled..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: webservice.c:27
|
||
msgid "Cannot parse response!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:648
|
||
msgid "Celsius"
|
||
msgstr "Celsius"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:560
|
||
msgid "Choose Default XML File"
|
||
msgstr "Choisissez le fichier XML par défaut"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1896
|
||
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
|
||
msgstr "Choisissez le fichier XML à importer dans les données actuelles"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1363
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: divelist.c:2513
|
||
msgid "Collapse all"
|
||
msgstr "Tout replier"
|
||
|
||
#: webservice.c:119
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: webservice.c:23
|
||
msgid "Connection Error: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: divelist.c:2485
|
||
msgid "Create new trip above"
|
||
msgstr "Créer un nouveau groupe au-dessus"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:644
|
||
msgid "CuFt"
|
||
msgstr "Pieds³"
|
||
|
||
#: divelist.c:1427 gtk-gui.c:668
|
||
msgid "Cyl"
|
||
msgstr "Blk"
|
||
|
||
#: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:194
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Block"
|
||
|
||
#: equipment.c:1539
|
||
msgid "Cylinders"
|
||
msgstr "Blocks"
|
||
|
||
#: profile.c:2102
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "D:%.1f %s"
|
||
msgstr "%.*f %s/min"
|
||
|
||
#: planner.c:1209
|
||
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: divelist.c:1420 print.c:501 statistics.c:830
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: info.c:1099
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Date et heure"
|
||
|
||
#: info.c:1109
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Date :"
|
||
|
||
#: main.c:72
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Déc."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:705
|
||
msgid "Default XML Data File"
|
||
msgstr "Fichier XML par défaut"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1310
|
||
msgid "Delete a dive computer information entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: divelist.c:2235 divelist.c:2288 divelist.c:2380
|
||
msgid "Delete dive"
|
||
msgstr "Supprimer la plongée"
|
||
|
||
#: divelist.c:2237 divelist.c:2379
|
||
msgid "Delete dives"
|
||
msgstr "Supprimer les plongées"
|
||
|
||
#: print.c:501 statistics.c:175
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Profondeur"
|
||
|
||
#: info.c:1176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depth (%s):"
|
||
msgstr "Profondeur (%s) :"
|
||
|
||
#: uemis.c:222
|
||
msgid "Depth Limit Exceeded"
|
||
msgstr "Profondeur plafond dépassée"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:632
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Profondeur :"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device Id"
|
||
msgstr "Nom du périphérique"
|
||
|
||
#: download-dialog.c:330
|
||
msgid "Device or mount point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
|
||
#: info.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
|
||
msgstr "Plongée n°%1$d - %2$s %4$02d/%3$02d/%5$04d à %6$d:%7$02d"
|
||
|
||
#: info.c:157 print.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dive #%d - "
|
||
msgstr "Plongée n°%d - "
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
|
||
msgstr "Plongée n°%d - %s %d %04d"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dive Computer Nickname"
|
||
msgstr "Ordinateur de plongée"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1607 info.c:996 statistics.c:821
|
||
msgid "Dive Info"
|
||
msgstr "Détails de plongée"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1599
|
||
msgid "Dive Notes"
|
||
msgstr "Notes de Plongée"
|
||
|
||
#: planner.c:1219
|
||
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: statistics.c:831
|
||
msgid "Dive Time"
|
||
msgstr "Temps de plongée"
|
||
|
||
#: uemis.c:228
|
||
msgid "Dive Time Alert"
|
||
msgstr "Alerte temps de plongée"
|
||
|
||
#: uemis.c:226
|
||
msgid "Dive Time Info"
|
||
msgstr "Information du temps de plongée"
|
||
|
||
#: download-dialog.c:288
|
||
msgid "Dive computer vendor and product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:681
|
||
msgid "Dive data import error"
|
||
msgstr "Erreur à l'import des données de plongées"
|
||
|
||
#: print.c:910
|
||
msgid "Dive details"
|
||
msgstr "Détails de plongée"
|
||
|
||
#: gps.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dive locations"
|
||
msgstr "Notes de Plongée"
|
||
|
||
#: info.c:797
|
||
msgid "Dive master"
|
||
msgstr "Chef de Palanquée"
|
||
|
||
#: planner.c:1241
|
||
msgid "Dive starts when?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: print.c:501
|
||
msgid "Dive#"
|
||
msgstr "Plongée n°"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:693
|
||
msgid "Divelist Font"
|
||
msgstr "Police pour la liste de plongée"
|
||
|
||
#: info.c:1250
|
||
msgid "Divemaster"
|
||
msgstr "Chef de palanquée"
|
||
|
||
#: statistics.c:782
|
||
msgid "Dives"
|
||
msgstr "Plongées"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dives Locations"
|
||
msgstr "Lieu"
|
||
|
||
#: download-dialog.c:366
|
||
msgid "Download From Dive Computer"
|
||
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1366
|
||
msgid "Download From Dive Computer..."
|
||
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée..."
|
||
|
||
#: webservice.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download From Web Service"
|
||
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download From Web Service..."
|
||
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée..."
|
||
|
||
#: webservice.c:29
|
||
msgid "Download Success!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: statistics.c:175
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
#: info.c:1171
|
||
msgid "Duration (min)"
|
||
msgstr "Durée (min)"
|
||
|
||
#: info.c:655
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EAN%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1124
|
||
msgid "EAN32"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1125
|
||
msgid "EAN36"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: info.c:222
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Device Names"
|
||
msgstr "Nom du périphérique"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1242
|
||
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: info.c:955
|
||
msgid "Edit Trip Info"
|
||
msgstr "Modifier les informations du groupe"
|
||
|
||
#: divelist.c:2401
|
||
msgid "Edit Trip Summary"
|
||
msgstr "Modifier le résumé du groupe"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1302
|
||
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: divelist.c:2377
|
||
msgid "Edit dive"
|
||
msgstr "Modifier la plongée"
|
||
|
||
#: divelist.c:2434 divelist.c:2457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit dive date/time"
|
||
msgstr "Modifier la plongée"
|
||
|
||
#: divelist.c:2376
|
||
msgid "Edit dives"
|
||
msgstr "Modifier les plongées"
|
||
|
||
#: info.c:763
|
||
msgid "Edit multiple dives"
|
||
msgstr "Modifier plusieurs plongées"
|
||
|
||
#: info.c:619
|
||
msgid "Edit trip summary"
|
||
msgstr "Modifier le résumé du groupe"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:957
|
||
msgid "Enable / Disable Events"
|
||
msgstr "Activer / Désactiver évênements"
|
||
|
||
#: equipment.c:949 equipment.c:1456
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
#: planner.c:1149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ending Depth"
|
||
msgstr "Profondeur min."
|
||
|
||
#: webservice.c:220
|
||
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1603 info.c:831
|
||
msgid "Equipment"
|
||
msgstr "Équipement"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error obtaining water salinity"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser des échantillons"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:419
|
||
msgid "Error parsing the datetime"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser l'heure"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:441
|
||
msgid "Error parsing the divetime"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser le temps de plongée"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:480
|
||
msgid "Error parsing the gas mix"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser le mélange gazeux"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:461
|
||
msgid "Error parsing the gas mix count"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser le nombre de mélange gazeux"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:451
|
||
msgid "Error parsing the maxdepth"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser la profondeux maximale"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:488
|
||
msgid "Error parsing the samples"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser des échantillons"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:677
|
||
msgid "Error registering the cancellation handler."
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer le gestionnaire d'annulation."
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:410
|
||
msgid "Error registering the data"
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer de la date"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:672
|
||
msgid "Error registering the event handler."
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer le gestionnaire d'événement."
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
|
||
msgstr "Événement : systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:622
|
||
msgid "Event: waiting for user action"
|
||
msgstr "Événement : attente d'une action de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: divelist.c:2509
|
||
msgid "Expand all"
|
||
msgstr "Tout déplier"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:649
|
||
msgid "Fahrenheit"
|
||
msgstr "Fahrenheit"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open %i files."
|
||
msgstr "Impossible de l'ouverture du fichier %i."
|
||
|
||
#: parse-xml.c:1448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse '%s'"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser « %s »"
|
||
|
||
#: parse-xml.c:1443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser « %s ».\n"
|
||
|
||
#: file.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read '%s'"
|
||
msgstr "Impossible de la lecture « %s »"
|
||
|
||
#: file.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read '%s'.\n"
|
||
msgstr "Impossible de lire « %s ».\n"
|
||
|
||
#: main.c:71
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Fév."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:634
|
||
msgid "Feet"
|
||
msgstr "Pieds"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1353
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1356
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtrer"
|
||
|
||
#: download-dialog.c:385
|
||
msgid "Force download of all dives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.c:62
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Ven."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:855
|
||
msgid "GFhigh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1264
|
||
msgid "GFhigh for plan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:845
|
||
msgid "GFlow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1263
|
||
msgid "GFlow for plan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: info.c:775
|
||
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: statistics.c:857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Amount"
|
||
msgid "Gas Used"
|
||
msgstr "Air utilisé"
|
||
|
||
#: planner.c:1151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Type of"
|
||
msgid "Gas Used"
|
||
msgstr "Air utilisé"
|
||
|
||
#: planner.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gas consumption:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equipment.c:959 print.c:194
|
||
msgid "Gasmix"
|
||
msgstr "Mélange gazeux"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:625
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1358
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: webservice.c:241
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1365
|
||
msgid "Import XML File(s)..."
|
||
msgstr "Importer les fichiers XML..."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1380
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:769
|
||
msgid "Init Communication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1385
|
||
msgid "Input Plan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: webservice.c:25
|
||
msgid "Invalid user identifier!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
|
||
#: main.c:71
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Janv."
|
||
|
||
#: main.c:72
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Juil."
|
||
|
||
#: main.c:71
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Juin"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1060
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
|
||
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel et autres, 2011, 2012"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1378
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:643
|
||
msgid "Liter"
|
||
msgstr "Litre"
|
||
|
||
#: divelist.c:1432 info.c:624 info.c:770 info.c:1245 print.c:502
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Lieu"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1354
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#: statistics.c:182
|
||
msgctxt "Duration"
|
||
msgid "Longest"
|
||
msgstr "Plus longue"
|
||
|
||
#: statistics.c:793
|
||
msgid "Longest Dive"
|
||
msgstr "Plongée la plus longue"
|
||
|
||
#: uemis.c:236
|
||
msgid "Low Battery Alert"
|
||
msgstr "Alarme de batterie faible"
|
||
|
||
#: uemis.c:234
|
||
msgid "Low Battery Warning"
|
||
msgstr "Avertissement de batterie faible"
|
||
|
||
#: main.c:71
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Mar."
|
||
|
||
#: gps.c:56
|
||
msgid "Mark location here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uemis.c:230
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Marker"
|
||
|
||
#: print.c:501
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Chef"
|
||
|
||
#: uemis.c:224
|
||
msgid "Max Deco Time Warning"
|
||
msgstr "Avertissement de temps de décompression max"
|
||
|
||
#: statistics.c:800 statistics.c:838
|
||
msgid "Max Depth"
|
||
msgstr "Profondeur max."
|
||
|
||
#: statistics.c:808
|
||
msgid "Max SAC"
|
||
msgstr "Consommation d'air max."
|
||
|
||
#: statistics.c:783
|
||
msgid "Max Temp"
|
||
msgstr "Temp. max."
|
||
|
||
#: print.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Max depth: %.*f %s\n"
|
||
"Duration: %d min\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur max. : %.*f %s\n"
|
||
"Durée : %d min\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: print.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max. CNS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equipment.c:1454
|
||
msgid "MaxPress"
|
||
msgstr "PressionMax"
|
||
|
||
#: statistics.c:185
|
||
msgctxt "Depth"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: statistics.c:188
|
||
msgctxt "SAC"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: statistics.c:191
|
||
msgctxt "Temp"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: main.c:71
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: divelist.c:2368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge dives"
|
||
msgstr "Supprimer les plongées"
|
||
|
||
#: divelist.c:2409
|
||
msgid "Merge trip with trip above"
|
||
msgstr "Fusionner le groupe avec le groupe au dessus"
|
||
|
||
#: divelist.c:2419
|
||
msgid "Merge trip with trip below"
|
||
msgstr "Fusionner le groupe avec le groupe au dessous"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:633
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "Mètre"
|
||
|
||
#: statistics.c:801
|
||
msgid "Min Depth"
|
||
msgstr "Profondeur min."
|
||
|
||
#: statistics.c:809
|
||
msgid "Min SAC"
|
||
msgstr "Consommation d'air min."
|
||
|
||
#: statistics.c:784
|
||
msgid "Min Temp"
|
||
msgstr "Temp. min."
|
||
|
||
#: statistics.c:184
|
||
msgctxt "Depth"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: statistics.c:187
|
||
msgctxt "SAC"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: statistics.c:190
|
||
msgctxt "Temp"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:699
|
||
msgid "Misc. Options"
|
||
msgstr "Options diverses"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1264
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.c:62
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Lun."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1056
|
||
msgid "Multi-platform divelog software in C"
|
||
msgstr "Journal de plongée multi-système écrit en C"
|
||
|
||
#: info.c:654
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1359
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1008
|
||
msgid "New starting number"
|
||
msgstr "Nouveau numéro de départ"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1384
|
||
msgid "Next DC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1274 gtk-gui.c:1999
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Nom du périphérique"
|
||
|
||
#: uemis.c:232
|
||
msgid "No Tank Data"
|
||
msgstr "Pas d'information sur le block"
|
||
|
||
#: info.c:629 info.c:823 info.c:1259
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#: main.c:72
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Nov."
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:153
|
||
msgid "OLF"
|
||
msgstr "OLF"
|
||
|
||
#: divelist.c:1430 gtk-gui.c:726 print.c:349 statistics.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OTU"
|
||
msgstr "OTU"
|
||
|
||
#: main.c:72
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Oct."
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:770
|
||
msgid "Odd pthread error return"
|
||
msgstr "Étrange erreur pthread retournée"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1321
|
||
msgid "Ok to delete the selected entry?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:272
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Ouvrir Fichier"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1360
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Ouvrir..."
|
||
|
||
#: print.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oxygen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:153
|
||
msgid "PO2"
|
||
msgstr "PO2"
|
||
|
||
#: uemis.c:210
|
||
msgid "PO2 Ascend Alarm"
|
||
msgstr "Alarme PO2 ascendant"
|
||
|
||
#: uemis.c:208
|
||
msgid "PO2 Ascend Warning"
|
||
msgstr "Avertissement PO2 ascendant"
|
||
|
||
#: uemis.c:205
|
||
msgid "PO2 Green Warning"
|
||
msgstr "Avertissement PO2 Vert"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:639
|
||
msgid "PSI"
|
||
msgstr "PSI"
|
||
|
||
#: info.c:786
|
||
msgid "Pick on map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1357
|
||
msgid "Planner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:610
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1369
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Préférences..."
|
||
|
||
#: equipment.c:938 equipment.c:944
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Pression"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:637
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Pression :"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1383
|
||
msgid "Prev DC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: print.c:947
|
||
msgid "Print only selected dives"
|
||
msgstr "Imprimer uniquement les plongées selectionnées"
|
||
|
||
#: print.c:942
|
||
msgid "Print selection"
|
||
msgstr "Imprimer la sélection"
|
||
|
||
#: print.c:914
|
||
msgid "Print type"
|
||
msgstr "Type d'impression"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1364
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Imprimer..."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1379
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profile Settings"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1376
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Quitter"
|
||
|
||
#: uemis.c:218
|
||
msgid "RGT Alert"
|
||
msgstr "Alerte temps air restant"
|
||
|
||
#: uemis.c:216
|
||
msgid "RGT Warning"
|
||
msgstr "Avertissement temps d'air restant"
|
||
|
||
#: info.c:803 info.c:1256
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Évaluation"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:364
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reading %s %s"
|
||
msgstr "Lecture de la plongée %s"
|
||
|
||
#: divelist.c:2080 divelist.c:2424
|
||
msgid "Remove Trip"
|
||
msgstr "Supprimer groupe"
|
||
|
||
#: divelist.c:2503
|
||
msgid "Remove dive from trip"
|
||
msgstr "Retirer la plongée du groupe"
|
||
|
||
#: divelist.c:2501
|
||
msgid "Remove selected dives from trip"
|
||
msgstr "Retirer les plongées sélectionnées du groupe"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:999
|
||
msgid "Renumber"
|
||
msgstr "Renuméroter"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1370
|
||
msgid "Renumber..."
|
||
msgstr "Renuméroter..."
|
||
|
||
#: download-dialog.c:141
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Essayer à nouveau"
|
||
|
||
#: info.c:654
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: divelist.c:1429 gtk-gui.c:678 print.c:398 statistics.c:175 statistics.c:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SAC"
|
||
msgstr "Consommation d'air"
|
||
|
||
#: planner.c:1258
|
||
msgid "SAC during decostop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SAC during dive"
|
||
msgstr "Ajouter une plongée"
|
||
|
||
#: file.c:75
|
||
msgid "SDE file"
|
||
msgstr "Fichier SDE"
|
||
|
||
#: uemis.c:198
|
||
msgid "Safety Stop Violation"
|
||
msgstr "Violation du palier de sécurité"
|
||
|
||
#: main.c:62
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Sam."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1362
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Enregistrer sous..."
|
||
|
||
# Title
|
||
#: gtk-gui.c:202
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "Enregistrement des changements ?"
|
||
|
||
#: divelist.c:1633 gtk-gui.c:139
|
||
msgid "Save File As"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier sous"
|
||
|
||
#: divelist.c:2441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Enregistrer sous..."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1361
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Enregistrer..."
|
||
|
||
#: planner.c:1150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Segment Time"
|
||
msgstr "Temps moy."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:948
|
||
msgid "Select Events"
|
||
msgstr "Sélection des évènements"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1375
|
||
msgid "Select Events..."
|
||
msgstr "Sélection des événements..."
|
||
|
||
#: main.c:72
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Sept."
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:30
|
||
msgid ""
|
||
"Short write to req.txt file\n"
|
||
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Écriture partielle des progrès dans le fichier req.txt\n"
|
||
"Est-ce que votre Uemis Zurich est branché correctement ?"
|
||
|
||
#: statistics.c:181
|
||
msgctxt "Duration"
|
||
msgid "Shortest"
|
||
msgstr "Plus courte"
|
||
|
||
#: statistics.c:794
|
||
msgid "Shortest Dive"
|
||
msgstr "Plongée la plus courte"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:657 gtk-gui.c:720
|
||
msgid "Show Columns"
|
||
msgstr "Afficher les colonnes"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:816
|
||
msgid "Show EAD, END, EADD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:799
|
||
msgid "Show MOD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:832
|
||
msgid "Show calculated ceiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:824
|
||
msgid "Show dc reported ceiling in red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: divelist.c:2474
|
||
msgid "Show in map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:782
|
||
msgid "Show pHe graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show pN%s graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show pO%s graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:192
|
||
msgid "Simulated Dive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equipment.c:935 equipment.c:1453
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: uemis.c:200
|
||
msgid "Speed Alarm"
|
||
msgstr "Alarme de vitesse"
|
||
|
||
#: uemis.c:203
|
||
msgid "Speed Warning"
|
||
msgstr "Avertissemnt de vitesse"
|
||
|
||
#: equipment.c:946 equipment.c:1455
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Début"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:782
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: statistics.c:772
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
#: statistics.c:708
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Statistics %s"
|
||
msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1611
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "Stats"
|
||
|
||
#: webservice.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stats"
|
||
|
||
#: planner.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: divelist.c:1426 gtk-gui.c:688 info.c:804 info.c:1257
|
||
msgid "Suit"
|
||
msgstr "Combinaison"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
|
||
#: main.c:62
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Dim."
|
||
|
||
#: statistics.c:832
|
||
msgid "Surf Intv"
|
||
msgstr "Intervale de surface"
|
||
|
||
#: planner.c:1242
|
||
msgid "Surface Pressure (mbar)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switch gas to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: print.c:928
|
||
msgid "Table print"
|
||
msgstr "Impression en tableau"
|
||
|
||
#: uemis.c:220
|
||
msgid "Tank Change Suggested"
|
||
msgstr "Changement de block suggéré"
|
||
|
||
#: uemis.c:214
|
||
msgid "Tank Pressure Info"
|
||
msgstr "Information de pression block"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:718
|
||
msgid "Tec Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:663
|
||
msgid "Temp"
|
||
msgstr "Temp."
|
||
|
||
#: statistics.c:175
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Température"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:647
|
||
msgid "Temperature:"
|
||
msgstr "Température :"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1381
|
||
msgid "Three"
|
||
msgstr "Trois"
|
||
|
||
#: main.c:62
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Jeu."
|
||
|
||
#: info.c:1114 print.c:501
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Temps"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1497
|
||
msgid ""
|
||
"To edit dive information\n"
|
||
"double click on it in the dive list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1391
|
||
msgid "Toggle Zoom"
|
||
msgstr "Changer de zoom"
|
||
|
||
#: statistics.c:179
|
||
msgctxt "Duration"
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: statistics.c:791
|
||
msgid "Total Time"
|
||
msgstr "Temps Total"
|
||
|
||
#: print.c:321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Total Weight:"
|
||
msgstr "Poids:"
|
||
|
||
#: planner.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
|
||
#: divelist.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
|
||
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
|
||
msgstr[0] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongée)"
|
||
msgstr[1] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongées)"
|
||
|
||
#: main.c:62
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Mar."
|
||
|
||
#: equipment.c:1452 equipment.c:1480
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
|
||
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
||
"and click 'Retry'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uemis Zurich : le disque dur est presque plein\n"
|
||
"Débranchez et re-branchez l'ordinateur\n"
|
||
"et essayer à nouveau"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:29
|
||
msgid ""
|
||
"Uemis Zurich: File System is full\n"
|
||
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
||
"and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uemis Zurich: Le disque dur est plein\n"
|
||
"Débranchez et re-branchez l'ordinateur\n"
|
||
"et re-essayez"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:771
|
||
msgid "Uemis init failed"
|
||
msgstr "Impossible d'initialiser Uemis"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:699
|
||
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
|
||
msgstr "Impossible de créer un context libdivecomputer"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create parser for %s %s"
|
||
msgstr "Impossible de créer une analyse pour %s %s"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir %s %s (%s)"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:626
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unités"
|
||
|
||
#: webservice.c:227
|
||
msgid "User Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1355
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vue"
|
||
|
||
#: info.c:809 statistics.c:840
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:642
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Volume :"
|
||
|
||
#: info.c:655
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: statistics.c:846
|
||
msgid "Water Temp"
|
||
msgstr "Temp. de l'eau"
|
||
|
||
#: webservice.c:255
|
||
msgid "Webservice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.c:62
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Mer."
|
||
|
||
#: equipment.c:985 equipment.c:1579 gtk-gui.c:683
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Poids"
|
||
|
||
#: equipment.c:1084 print.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weight System"
|
||
msgstr "Système de poids"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:652
|
||
msgid "Weight:"
|
||
msgstr "Poids:"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:127
|
||
msgid "XML file"
|
||
msgstr "Fichier XML"
|
||
|
||
#: statistics.c:175
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Année"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1371 statistics.c:383
|
||
msgid "Yearly Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques annuelles"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1985
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You already have a dive computer of this model\n"
|
||
"named %s\n"
|
||
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
|
||
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:212
|
||
msgid ""
|
||
"You have unsaved changes\n"
|
||
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez des changements non-enregistrés.\n"
|
||
"Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de fermer ?"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:215 gtk-gui.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have unsaved changes to file: %s \n"
|
||
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez des changements non-enregistrés dans le fichier : %s \n"
|
||
"Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de le fermer ?"
|
||
|
||
#: divelist.c:544 planner.c:75 planner.c:732 planner.c:733 print.c:171
|
||
#: profile.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "air"
|
||
msgstr "air"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:153
|
||
msgid "airtime"
|
||
msgstr "temps d'air"
|
||
|
||
#: equipment.c:828
|
||
msgid "ankle"
|
||
msgstr "cheville"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:149
|
||
msgid "ascent"
|
||
msgstr "ascension"
|
||
|
||
#: equipment.c:829
|
||
msgid "backplate weight"
|
||
msgstr "poids dorsaux"
|
||
|
||
#: dive.c:46
|
||
msgid "bar"
|
||
msgstr "bar"
|
||
|
||
#: equipment.c:827
|
||
msgid "belt"
|
||
msgstr "ceinture"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:150
|
||
msgid "bookmark"
|
||
msgstr "marque-page"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:149
|
||
msgid "ceiling"
|
||
msgstr "plafond"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:152
|
||
msgid "ceiling (safety stop)"
|
||
msgstr "plafond (palier de sécurité)"
|
||
|
||
#: equipment.c:830
|
||
msgid "clip-on"
|
||
msgstr "clip-on"
|
||
|
||
#: dive.c:91 planner.c:897
|
||
msgid "cuft"
|
||
msgstr "pied³"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:384
|
||
msgid "data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "deco stop"
|
||
msgstr "Arrêt profond"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:152
|
||
msgid "deepstop"
|
||
msgstr "Arrêt profond"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:405
|
||
msgid "divelog entry id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:407
|
||
msgid "divespot data id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:152
|
||
msgid "divetime"
|
||
msgstr "Temps de plongée"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:589
|
||
msgid "drysuit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ean"
|
||
msgstr "Janv."
|
||
|
||
#: statistics.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "for all dives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: statistics.c:677
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "for dive #%d"
|
||
msgstr "Plongée n°%d - "
|
||
|
||
#: statistics.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "for dives #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: statistics.c:679
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "for selected dive"
|
||
msgstr "Imprimer uniquement les plongées selectionnées"
|
||
|
||
#: statistics.c:643
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "for selected dives"
|
||
msgstr "Imprimer uniquement les plongées selectionnées"
|
||
|
||
#: dive.c:117 divelist.c:1422 info.c:1176 planner.c:838
|
||
msgid "ft"
|
||
msgstr "pied"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:590
|
||
msgid "full suit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
|
||
msgid "gaschange"
|
||
msgstr "Changement de gas"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:153
|
||
msgid "heading"
|
||
msgstr "entête"
|
||
|
||
#: equipment.c:826
|
||
msgid "integrated"
|
||
msgstr "intégré"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:171
|
||
msgid "invalid event number"
|
||
msgstr "numéro d'événement non valide"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:590
|
||
msgid "jacket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:653
|
||
msgid "kg"
|
||
msgstr "kg"
|
||
|
||
#: dive.c:86
|
||
msgid "l"
|
||
msgstr "l"
|
||
|
||
#: dive.c:137 divelist.c:1425 equipment.c:1006 gtk-gui.c:654
|
||
msgid "lbs"
|
||
msgstr "livre US"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:590
|
||
msgid "long john"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dive.c:112 info.c:1176
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr "m"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:804
|
||
msgid "max ppO2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: divelist.c:1431 gtk-gui.c:731
|
||
msgid "maxCNS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:153
|
||
msgid "maxdepth"
|
||
msgstr "prof. max"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:591
|
||
msgid "membrane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: divelist.c:1423 planner.c:903
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "min"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
|
||
msgstr "modèle=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), port série=%u (0x%08x)"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "more data dive id"
|
||
msgstr "plus de %d jours"
|
||
|
||
#: statistics.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "more than %d days"
|
||
msgstr "plus de %d jours"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:154
|
||
msgid "non stop time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:149
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "aucun"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:787
|
||
msgid "pHe threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pN%s threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pO%s threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dive.c:42
|
||
msgid "pascal"
|
||
msgstr "pascal"
|
||
|
||
#: dive.c:50
|
||
msgid "psi"
|
||
msgstr "psi"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:149
|
||
msgid "rbt"
|
||
msgstr "rbt"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:153
|
||
msgid "rgbm"
|
||
msgstr "rgbm"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:150
|
||
msgid "safety stop"
|
||
msgstr "palier de sécurité"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:151
|
||
msgid "safety stop (mandatory)"
|
||
msgstr "palier de sécurité (obligatoire)"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:151
|
||
msgid "safety stop (voluntary)"
|
||
msgstr "palier de sécurité (volontaire)"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:589
|
||
msgid "semidry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:590
|
||
msgid "shorty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:150
|
||
msgid "surface"
|
||
msgstr "surface"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:154
|
||
msgid "tissue level warning"
|
||
msgstr "Avertissement de niveau « tissue »"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
|
||
#: gtk-gui.c:1062
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pierre-Yves Chibon\n"
|
||
"Jean-Noël Rouchon\n"
|
||
"Stéphane Raimbault"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:150
|
||
msgid "transmitter"
|
||
msgstr "transmetteur"
|
||
|
||
#: equipment.c:1345 equipment.c:1365
|
||
msgid "unkn"
|
||
msgstr "inconnu"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:152 print.c:302 statistics.c:561 uemis-downloader.c:133
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu"
|
||
|
||
#: equipment.c:540
|
||
msgid "unspecified"
|
||
msgstr "non specifié"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:590
|
||
msgid "vest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:150
|
||
msgid "violation"
|
||
msgstr "violation"
|
||
|
||
#: equipment.c:1481
|
||
msgid "weight"
|
||
msgstr "poids"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:589
|
||
msgid "wetsuit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:149
|
||
msgid "workload"
|
||
msgstr "charge"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
|
||
#~ msgstr "Grouper automatiquement les plongées"
|
||
|
||
#~ msgid "Gas Used"
|
||
#~ msgstr "Air utilisé"
|
||
|
||
#~ msgid "Pretty print"
|
||
#~ msgstr "Impression mise en forme"
|
||
|
||
#~ msgid "deco"
|
||
#~ msgstr "décompression"
|