mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2024-11-29 05:30:41 +00:00
e2eba2ad21
After Lubomir submitted the last set of localization fixes (ec1e1bf30c4f "info.c: set units for translation in the depth box" and 5e463168d2bb "dive.c: set some of units for localization") I apparently forgot to update all the .po files. This should NOT require any extra translation work unless in your target language the units are indeed replaced with something else. Otherwise the empty string "" simply triggers gettext to go with the original text. But after reading through the diff (boy do I know how to have fun) it appears that this caught and (I think) correctly fixed a mistake in the Finnish translation where an incorrect msgid had been used. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
1062 lines
18 KiB
Text
1062 lines
18 KiB
Text
# Finnish translations for Subsurface package
|
|
# Finnish messages for Subsurface.
|
|
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
|
|
# based on the Swedigh translations by
|
|
# Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-18 09:28-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:41+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Tommi Saviranta <wnd@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish\n"
|
|
"Language: fi_FI\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: statistics.c:162
|
|
msgctxt "Stats"
|
|
msgid " > Month"
|
|
msgstr " > Kuukausi"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1504
|
|
msgid " Please select dive computer and device. "
|
|
msgstr "Valitse sukellustietokone ja laitenimi."
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
#: statistics.c:553 statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*f %s/min"
|
|
msgstr "%.*f %s/min"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: print.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
|
|
msgstr "%1$s %2$s. %4$d %3$skuuta %5$d %6$d:%7$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: print.c:229
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s, %3$d. %2$skuuta %4$d, %5$d:%6$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
|
|
#: divelist.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s %3$d. %2$skuuta %4$d %5$02d:%6$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: statistics.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s, %3$d. %2$skuuta %4$d, %5$d:%6$02d"
|
|
|
|
#: print.c:254 statistics.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d min"
|
|
msgstr "%d min"
|
|
|
|
#: statistics.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dd %dh %dmin"
|
|
msgstr "%d pv %d t %d min"
|
|
|
|
#: statistics.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dh %dmin"
|
|
msgstr "%d t %d min"
|
|
|
|
#: dive.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s) or (%s)"
|
|
msgstr "(%s) tai (%s)"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:920
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Tietoja"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:914
|
|
msgid "Add Dive"
|
|
msgstr "Lisää sukellus"
|
|
|
|
#: divelist.c:2023
|
|
msgid "Add dive"
|
|
msgstr "Lisää sukellus"
|
|
|
|
#: divelist.c:2102
|
|
msgid "Add to trip above"
|
|
msgstr "Liitä yllä olevaan retkeen"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "huhti"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "elo"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:929
|
|
msgid "Autogroup"
|
|
msgstr "Automaattinen ryhmittely"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:664
|
|
msgid "Automatically group dives in trips"
|
|
msgstr "Ryhmittele sukellukset retkiin automaattisesti"
|
|
|
|
#: statistics.c:168
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Keskim."
|
|
|
|
#: statistics.c:165
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Keskim."
|
|
|
|
#: statistics.c:171
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Keskim."
|
|
|
|
#: statistics.c:174
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Keskim."
|
|
|
|
#: statistics.c:692 statistics.c:729
|
|
msgid "Avg Depth"
|
|
msgstr "Keskisyvyys"
|
|
|
|
#: statistics.c:700
|
|
msgid "Avg SAC"
|
|
msgstr "Pintakulutus"
|
|
|
|
#: statistics.c:675
|
|
msgid "Avg Temp"
|
|
msgstr "Keskilämpötila"
|
|
|
|
#: statistics.c:682
|
|
msgid "Avg Time"
|
|
msgstr "Keskipituus"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:592
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: info.c:514 info.c:941 print.c:156
|
|
msgid "Buddy"
|
|
msgstr "Sukelluspari"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:602
|
|
msgid "Celsius"
|
|
msgstr "Celsius"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:522
|
|
msgid "Choose Default XML File"
|
|
msgstr "Valitse oletustiedosto"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1398
|
|
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
|
|
msgstr "Valitse tietoihin liitettävät XML-tiedostot"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:910
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#: divelist.c:2119
|
|
msgid "Collapse all"
|
|
msgstr "Supista kaikki retket"
|
|
|
|
#: divelist.c:2092
|
|
msgid "Create new trip above"
|
|
msgstr "Liitä uuteen retkeen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:598
|
|
msgid "CuFt"
|
|
msgstr "kuutiojalka"
|
|
|
|
#: divelist.c:1269 gtk-gui.c:622
|
|
msgid "Cyl"
|
|
msgstr "Säiliöt"
|
|
|
|
#: equipment.c:926 equipment.c:1062
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Säiliöt"
|
|
|
|
#: equipment.c:1572
|
|
msgid "Cylinders"
|
|
msgstr "Säiliöt"
|
|
|
|
#: divelist.c:1262 print.c:155 statistics.c:720
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Ajankohta"
|
|
|
|
#: info.c:806
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Päivä ja aika"
|
|
|
|
#: info.c:816
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Päivä:"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "joulu"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:669
|
|
msgid "Default XML Data File"
|
|
msgstr "Oletustiedosto"
|
|
|
|
#: info.c:255
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: info.c:206
|
|
msgid "Delete Dive"
|
|
msgstr "Poista sukellus"
|
|
|
|
#: divelist.c:2010
|
|
msgid "Delete dive"
|
|
msgstr "Poista sukellus"
|
|
|
|
#: divelist.c:2009
|
|
msgid "Delete dives"
|
|
msgstr "Poista sukellukset"
|
|
|
|
#: print.c:155 statistics.c:160
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Syvyys"
|
|
|
|
#: info.c:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Depth (%s):"
|
|
msgstr "Syvyys (%s):"
|
|
|
|
#: uemis.c:156
|
|
msgid "Depth Limit Exceeded"
|
|
msgstr "Syvyysraja ylitetty"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:586
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Syvyys:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1366
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Laitenimi"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
|
|
#: info.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
|
|
msgstr "Sukellus #%1$d - %2$s %4$d.%3$d.%5$04d, %6$d:%7$02d"
|
|
|
|
#: info.c:158 print.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%d - "
|
|
msgstr "Sukellus #%d - "
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1122 info.c:699 statistics.c:711
|
|
msgid "Dive Info"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1114
|
|
msgid "Dive Notes"
|
|
msgstr "Muistiinpanot"
|
|
|
|
#: statistics.c:721
|
|
msgid "Dive Time"
|
|
msgstr "Sukellusaika"
|
|
|
|
#: uemis.c:162
|
|
msgid "Dive Time Alert"
|
|
msgstr "Huomautus: sukellusaika"
|
|
|
|
#: uemis.c:160
|
|
msgid "Dive Time Info"
|
|
msgstr "Tiedotus: sukellusaika"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1335
|
|
msgid "Dive computer"
|
|
msgstr "Sukellustietokone"
|
|
|
|
#: print.c:476
|
|
msgid "Dive details"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
#: info.c:513
|
|
msgid "Dive master"
|
|
msgstr "Sukellusvanhin"
|
|
|
|
#: print.c:155
|
|
msgid "Dive#"
|
|
msgstr "Sukellus"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:652
|
|
msgid "Divelist Font"
|
|
msgstr "Sukelluslistan kirjasin"
|
|
|
|
#: info.c:940
|
|
msgid "Divemaster"
|
|
msgstr "Sukellusvanhin"
|
|
|
|
#: statistics.c:672
|
|
msgid "Dives"
|
|
msgstr "Sukelluskerrat"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:913 gtk-gui.c:1496
|
|
msgid "Download From Dive Computer"
|
|
msgstr "Hae sukellustietokoneelta"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Kesto"
|
|
|
|
#: info.c:861
|
|
msgid "Duration (min)"
|
|
msgstr "Kesto (min)"
|
|
|
|
#: info.c:256
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Muuta"
|
|
|
|
#: info.c:658
|
|
msgid "Edit Trip Info"
|
|
msgstr "Muuta retken tietoja"
|
|
|
|
#: divelist.c:2031
|
|
msgid "Edit Trip Summary"
|
|
msgstr "Muuta retken tietoja"
|
|
|
|
#: divelist.c:2007
|
|
msgid "Edit dive"
|
|
msgstr "Muuta sukelluksen tietoja"
|
|
|
|
#: divelist.c:2006
|
|
msgid "Edit dives"
|
|
msgstr "Muuta sukelluksen tietoja"
|
|
|
|
#: info.c:501
|
|
msgid "Edit multiple dives"
|
|
msgstr "Muuta valittujen sukellusten tietoja"
|
|
|
|
#: info.c:481
|
|
msgid "Edit trip summary"
|
|
msgstr "Muuta retken tietoja"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:773
|
|
msgid "Enable / Disable Events"
|
|
msgstr "Näytä / piilota tapahtumamerkit"
|
|
|
|
#: equipment.c:965 equipment.c:1489
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Loppu"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1118 info.c:534
|
|
msgid "Equipment"
|
|
msgstr "Varusteet"
|
|
|
|
#: divelist.c:2116
|
|
msgid "Expand all"
|
|
msgstr "Laajenna kaikki retket"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:603
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
msgstr "Fahrenheit"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open %i files."
|
|
msgstr "%i tiedoston avaaminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'"
|
|
msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
|
msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n"
|
|
|
|
#: file.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'"
|
|
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: file.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'.\n"
|
|
msgstr "Tiedoston '%s' lukeminen epäonnistui.\n"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "helmi"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:588
|
|
msgid "Feet"
|
|
msgstr "jalka"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:901
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Tiedosto"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:904
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Suodattimet"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "pe"
|
|
|
|
#: statistics.c:739
|
|
msgid "Gas Used"
|
|
msgstr "Kulutus"
|
|
|
|
#: equipment.c:975
|
|
msgid "Gasmix"
|
|
msgstr "Kaasuseos"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:905
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ohje"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:912
|
|
msgid "Import XML File(s)"
|
|
msgstr "Liitä tiedot XML-tiedostosta"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:923
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Tiedot"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "tammi"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "heinä"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "kesä"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:856
|
|
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
|
|
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel et al., 2011, 2012"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:921
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Sukelluslista"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:597
|
|
msgid "Liter"
|
|
msgstr "litra"
|
|
|
|
#: divelist.c:1273 info.c:486 info.c:508 info.c:935 print.c:156
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Kohde"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:902
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Loki"
|
|
|
|
#: statistics.c:167
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Longest"
|
|
msgstr "Pisin"
|
|
|
|
#: statistics.c:683
|
|
msgid "Longest Dive"
|
|
msgstr "Pisin sukellus"
|
|
|
|
#: uemis.c:170
|
|
msgid "Low Battery Alert"
|
|
msgstr "Huomautus: heikko paristo"
|
|
|
|
#: uemis.c:168
|
|
msgid "Low Battery Warning"
|
|
msgstr "Varoitus: heikko paristo"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "maalis"
|
|
|
|
#: uemis.c:164
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "merkki"
|
|
|
|
#: print.c:155
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Sukellusvanhin"
|
|
|
|
#: uemis.c:158
|
|
msgid "Max Deco Time Warning"
|
|
msgstr "Varoitus: etappipysähdysaika"
|
|
|
|
#: statistics.c:690 statistics.c:728
|
|
msgid "Max Depth"
|
|
msgstr "Suurin syvyys"
|
|
|
|
#: statistics.c:698
|
|
msgid "Max SAC"
|
|
msgstr "Suurin pintakulutus"
|
|
|
|
#: statistics.c:673
|
|
msgid "Max Temp"
|
|
msgstr "Ylin lämpötila"
|
|
|
|
#: print.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Max depth: %.*f %s\n"
|
|
"Duration: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suurin syvyys: %.*f %s\n"
|
|
"Kesto: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: equipment.c:1487
|
|
msgid "MaxPress"
|
|
msgstr "Nimellispaine"
|
|
|
|
#: statistics.c:170
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Suurin"
|
|
|
|
#: statistics.c:173
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Suurin"
|
|
|
|
#: statistics.c:176
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Korkein"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "touko"
|
|
|
|
#: divelist.c:2039
|
|
msgid "Merge trip with trip above"
|
|
msgstr "Liitä retki yllä olevaan retkeen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2049
|
|
msgid "Merge trip with trip below"
|
|
msgstr "Liitä retki alla olevaan retkeen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:587
|
|
msgid "Meter"
|
|
msgstr "metri"
|
|
|
|
#: statistics.c:691
|
|
msgid "Min Depth"
|
|
msgstr "Pienin syvyys"
|
|
|
|
#: statistics.c:699
|
|
msgid "Min SAC"
|
|
msgstr "Pienin pintakulutus"
|
|
|
|
#: statistics.c:674
|
|
msgid "Min Temp"
|
|
msgstr "Alin lämpötila"
|
|
|
|
#: statistics.c:169
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Pienin"
|
|
|
|
#: statistics.c:172
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Pienin"
|
|
|
|
#: statistics.c:175
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Alin"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:658
|
|
msgid "Misc. Options"
|
|
msgstr "Sekalaiset asetukset"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "ma"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:853
|
|
msgid "Multi-platform divelog software in C"
|
|
msgstr "Usean laitealustan sukelluspäiväkirjaohjelma C-kielellä"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:906
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Uusi"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:813
|
|
msgid "New starting number"
|
|
msgstr "Uusi aloitusnumero"
|
|
|
|
#: uemis.c:166
|
|
msgid "No Tank Data"
|
|
msgstr "Ei tietoja säiliöistä"
|
|
|
|
#: info.c:491 info.c:526 info.c:949
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Muistiinpanot"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "marras"
|
|
|
|
#: divelist.c:1272 gtk-gui.c:637 statistics.c:737
|
|
msgid "OTU"
|
|
msgstr "Happikertymä"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "loka"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:907
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Avaa"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:315
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Avaa tiedosto"
|
|
|
|
#: uemis.c:144
|
|
msgid "PO2 Ascend Alarm"
|
|
msgstr "Huomautus: hapen osapaine"
|
|
|
|
#: uemis.c:142
|
|
msgid "PO2 Ascend Warning"
|
|
msgstr "Varoitus: hapen osapaine"
|
|
|
|
#: uemis.c:139
|
|
msgid "PO2 Green Warning"
|
|
msgstr "Varoitus: hapen osapaine (green) TODO"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:593
|
|
msgid "PSI"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:572 gtk-gui.c:915
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: equipment.c:954 equipment.c:960
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Paine"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:591
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Paine:"
|
|
|
|
#: print.c:486
|
|
msgid "Pretty print"
|
|
msgstr "Hieno tuloste"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:911
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Tulosta"
|
|
|
|
#: print.c:507
|
|
msgid "Print only selected dives"
|
|
msgstr "Tulosta valitut sukellukset"
|
|
|
|
#: print.c:502
|
|
msgid "Print selection"
|
|
msgstr "Tulosteen valinta"
|
|
|
|
#: print.c:480
|
|
msgid "Print type"
|
|
msgstr "Tulosteen tyyppi"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:922
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profiilikuvaaja"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:919
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
#: uemis.c:152
|
|
msgid "RGT Alert"
|
|
msgstr "Huomautus: kaasumäärä"
|
|
|
|
#: uemis.c:150
|
|
msgid "RGT Warning"
|
|
msgstr "Varoitus: kaasumäärä"
|
|
|
|
#: info.c:519 info.c:946
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Yleisarvio"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading dive %s"
|
|
msgstr "Luetaan sukellusta %s"
|
|
|
|
#: divelist.c:2054
|
|
msgid "Remove Trip"
|
|
msgstr "Poista retki"
|
|
|
|
#: divelist.c:2110
|
|
msgid "Remove dive from trip"
|
|
msgstr "Erota sukellus pois retkestä"
|
|
|
|
#: divelist.c:2108
|
|
msgid "Remove selected dives from trip"
|
|
msgstr "Erota valitut sukellukset pois retkestä"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:804 gtk-gui.c:916
|
|
msgid "Renumber"
|
|
msgstr "Uudellennumeroi"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1473
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Yritä uudestaan"
|
|
|
|
#: divelist.c:1271 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736
|
|
msgid "SAC"
|
|
msgstr "Pintakulutus"
|
|
|
|
#: file.c:75
|
|
msgid "SDE file"
|
|
msgstr "SDE-tiedosto"
|
|
|
|
#: uemis.c:132
|
|
msgid "Safety Stop Violation"
|
|
msgstr "Turvapysähdyksen laiminlyönti"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "la"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:908
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Tallenna"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:909
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Tallenna nimellä..."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:228
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Tallenna muutokset?"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:165
|
|
msgid "Save File As"
|
|
msgstr "Tallenna nimellä"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:764 gtk-gui.c:918
|
|
msgid "SelectEvents"
|
|
msgstr "Valitse tapahtumat"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "syys"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:30
|
|
msgid ""
|
|
"Short write to req.txt file\n"
|
|
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiedoston req.txt kirjoittaminen epäonnistui.\n"
|
|
"Onko Uemis Zurich kytketty oikein?"
|
|
|
|
#: statistics.c:166
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Shortest"
|
|
msgstr "Lyhin"
|
|
|
|
#: statistics.c:684
|
|
msgid "Shortest Dive"
|
|
msgstr "Lyhin sukellus"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:611
|
|
msgid "Show Columns"
|
|
msgstr "Näytä sarakkeet"
|
|
|
|
#: equipment.c:951 equipment.c:1486
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tilavuus"
|
|
|
|
#: uemis.c:134
|
|
msgid "Speed Alarm"
|
|
msgstr "Huomautus: nousunopeus"
|
|
|
|
#: uemis.c:137
|
|
msgid "Speed Warning"
|
|
msgstr "Varoitus: nousunopeus"
|
|
|
|
#: equipment.c:962 equipment.c:1488
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Alku"
|
|
|
|
#: statistics.c:664
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Tilastot"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1126
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Tilastot"
|
|
|
|
#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:647 info.c:520 info.c:947
|
|
msgid "Suit"
|
|
msgstr "Puku"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "su"
|
|
|
|
#: statistics.c:722
|
|
msgid "Surf Intv"
|
|
msgstr "Pinta-aika"
|
|
|
|
#: print.c:490
|
|
msgid "Table print"
|
|
msgstr "Taulukkotuloste"
|
|
|
|
#: uemis.c:154
|
|
msgid "Tank Change Suggested"
|
|
msgstr "Säiliönvaihtoehdotus"
|
|
|
|
#: uemis.c:148
|
|
msgid "Tank Pressure Info"
|
|
msgstr "Tiedotus: säiliöpaine"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:617
|
|
msgid "Temp"
|
|
msgstr "Lämpötila"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Lämpötila"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:601
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
msgstr "Lämpötila:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:924
|
|
msgid "Three"
|
|
msgstr "Kaikki"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "to"
|
|
|
|
#: info.c:821 print.c:155
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Kello"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:930
|
|
msgid "Toggle Zoom"
|
|
msgstr "Venytä sukellusprofiilikuvaajaa"
|
|
|
|
#: statistics.c:164
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Yhteensä"
|
|
|
|
#: statistics.c:681
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Kokonaisaika"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
|
|
#: divelist.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
|
|
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
|
|
msgstr[0] "Retki %1$s, %3$d. %2$skuuta %4$04d (%5$d sukellus)"
|
|
msgstr[1] "Retki %1$s, %3$d. %2$skuuta %4$04d (%5$d sukellusta)"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "ti"
|
|
|
|
#: equipment.c:1485 equipment.c:1513
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tyyppi"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:28
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uemis Zurich: tiedostojärjestelmä on lähes täynnä.\n"
|
|
"Liitä sukellustietokone uudestaan\n"
|
|
"ja yritä uudestaan."
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:29
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uemis Zurich: Tiedostojärjestelmä on täynnä.\n"
|
|
"Liitä sukellustietokone uudestaan\n"
|
|
"ja yritä uudestaan."
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:559
|
|
msgid "Uemis init failed"
|
|
msgstr "Uemiksen lukeminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:579
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Yksiköt"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:903
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Näytä"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:596
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Tilavuus:"
|
|
|
|
#: statistics.c:730
|
|
msgid "Water Temp"
|
|
msgstr "Veden lämpötila"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "ke"
|
|
|
|
#: equipment.c:1012 equipment.c:1609 gtk-gui.c:642
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Painot"
|
|
|
|
#: equipment.c:1117
|
|
msgid "Weight System"
|
|
msgstr "Painot"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:606
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Massa:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:153
|
|
msgid "XML file"
|
|
msgstr "XML-tiedosto"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Vuosi"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:917 statistics.c:368
|
|
msgid "Yearly Statistics"
|
|
msgstr "Vuositilastot"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes\n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinulla on tallentamattomia muutoksia.\n"
|
|
"Haluatko tallentaa muutokset ennen tietojen sulkemista?"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes to file: %s \n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiedosto %s on muuttunut.\n"
|
|
"Haluatko tallentaa muutokset ennen tietojen sulkemista?"
|
|
|
|
#: equipment.c:824
|
|
msgid "ankle"
|
|
msgstr "nilkkapaino"
|
|
|
|
#: dive.c:45 equipment.c:825
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: equipment.c:823
|
|
msgid "belt"
|
|
msgstr "vyöpaino"
|
|
|
|
#: equipment.c:826
|
|
msgid "clip-on"
|
|
msgstr "clip-on"
|
|
|
|
#: dive.c:88
|
|
msgid "cuft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dive.c:113 divelist.c:1264 info.c:866
|
|
msgid "ft"
|
|
msgstr "ft"
|
|
|
|
#: equipment.c:822
|
|
msgid "integrated"
|
|
msgstr "integroitu"
|
|
|
|
#: dive.c:136 gtk-gui.c:607
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#: dive.c:83
|
|
msgid "l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dive.c:132 divelist.c:1267 gtk-gui.c:608
|
|
msgid "lbs"
|
|
msgstr "pauna"
|
|
|
|
#: dive.c:108 info.c:866
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist.c:1265
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: statistics.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than %d days"
|
|
msgstr "yli %d päivää"
|
|
|
|
#: dive.c:41
|
|
msgid "pascal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dive.c:49
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:1378 equipment.c:1398
|
|
msgid "unkn"
|
|
msgstr "tuntematon"
|
|
|
|
#: statistics.c:541
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "tuntematon"
|
|
|
|
#: equipment.c:544
|
|
msgid "unspecified"
|
|
msgstr "määrittelemätön"
|
|
|
|
#: equipment.c:1514
|
|
msgid "weight"
|
|
msgstr "Massa"
|
|
|
|
#~ msgid "%1$s, %3$s.%2$d.%4$04d %5$dh%6$02d"
|
|
#~ msgstr "%1$s, %2$d. %3$skuuta %4$04d %5$dh%6$02d"
|
|
|
|
#~ msgid "Dive #%d - %s"
|
|
#~ msgstr "Sukellus #%d - %s"
|