mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2024-12-11 03:21:29 +00:00
153670ed4e
About 220 strings are missing from each of them - it's better to give people a consistent English experience than a half-translated one. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2041 lines
34 KiB
Text
2041 lines
34 KiB
Text
# Italian translations for Subsurface package
|
|
# Italian messages for Subsurface.
|
|
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
|
|
# Filippo Moser <filippom@gmail.com>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 3.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-13 23:39-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-20 16:23+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Filippo Moser <filippom@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: statistics.c:177
|
|
msgctxt "Stats"
|
|
msgid " > Month"
|
|
msgstr " > Mese"
|
|
|
|
#: webservice.c:237
|
|
msgid " Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: download-dialog.c:375
|
|
msgid " Please select dive computer and device. "
|
|
msgstr " Selezionare il computer e la periferica"
|
|
|
|
#: profile.c:413
|
|
msgctxt "Starts with space!"
|
|
msgid " begin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: profile.c:414
|
|
msgctxt "Starts with space!"
|
|
msgid " end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:175
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
#: print.c:308
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%.*f %s"
|
|
msgstr "%.*f %s/min"
|
|
|
|
#: print.c:253 print.c:326
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%.*f %s\n"
|
|
msgstr "%.*f %s/min"
|
|
|
|
#: statistics.c:591 statistics.c:738 statistics.c:740 statistics.c:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*f %s/min"
|
|
msgstr "%.*f %s/min"
|
|
|
|
#: planner.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.0f%s of %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: print.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
|
|
msgstr "%1$s%2$s %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: print.c:560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
|
|
#: divelist.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: statistics.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
|
|
|
|
#: print.c:585 statistics.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d min"
|
|
msgstr "%d min"
|
|
|
|
#: statistics.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dd %dh %dmin"
|
|
msgstr "%dt %dst %dmin"
|
|
|
|
#: statistics.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dh %dmin"
|
|
msgstr "%dst %dmin"
|
|
|
|
#: print.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: profile.c:2148
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"CNS:%u%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: profile.c:2116
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Calculated ceiling %.0f %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: profile.c:2132
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Deco:%umin @ %.0f %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: profile.c:2135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: profile.c:2172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"EAD:%d%s\n"
|
|
"END:%d%s\n"
|
|
"EADD:%d%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: profile.c:2141
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"In deco"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: profile.c:2165
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"MOD:%d%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: profile.c:2144
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"NDL:%umin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: profile.c:2106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"P:%d %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: profile.c:2124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: profile.c:2127
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Subsurface dive plan\n"
|
|
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: profile.c:2111
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"T:%.1f %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: profile.c:2160
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"pHe:%.2fbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: profile.c:2156
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"pN%s:%.2fbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: profile.c:2152
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"pO%s:%.2fbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dive.c:874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s) or (%s)"
|
|
msgstr "(%s) oder (%s)"
|
|
|
|
#: statistics.c:683
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "(no dives)"
|
|
msgstr "Modifica Immersioni"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1999
|
|
msgid "(nothing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:1315
|
|
msgid "0.6 cuft/min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:1314
|
|
msgid "0.7 cuft/min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:1320
|
|
msgid "17 l/min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print.c:909
|
|
msgid "2 dives per page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:590
|
|
msgid "2 pcs full suit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:1319
|
|
msgid "20 l/min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:841
|
|
msgid "3m increments for calculated ceiling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print.c:905
|
|
msgid "6 dives per page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:1264
|
|
msgid ""
|
|
"<small>Add segments below.\n"
|
|
"Each line describes part of the planned dive.\n"
|
|
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute), and uses the given gas.\n"
|
|
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
|
|
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
|
|
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:1190
|
|
msgid "AIR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1058 gtk-gui.c:1381
|
|
msgid "About Subsurface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1372
|
|
msgid "Add Dive..."
|
|
msgstr "Aggiungi Immersione..."
|
|
|
|
#: divelist.c:2397
|
|
msgid "Add dive"
|
|
msgstr "Aggiungi immersione"
|
|
|
|
#: divelist.c:2499
|
|
msgid "Add to trip above"
|
|
msgstr "Aggiungi al viaggio sopra"
|
|
|
|
#: planner.c:1339
|
|
msgid "Add waypoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:848
|
|
msgid "Air Press"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:847
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Air Temp"
|
|
msgstr "Temperatura Media"
|
|
|
|
#: info.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Air Temp in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: download-dialog.c:391
|
|
msgid "Always prefer downloaded dive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.c:71
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Apr"
|
|
|
|
#: main.c:72
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Ago"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1394
|
|
msgid "Autogroup"
|
|
msgstr "Raggruppa"
|
|
|
|
#: statistics.c:183
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Media"
|
|
|
|
#: statistics.c:180
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Media"
|
|
|
|
#: statistics.c:186
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Media"
|
|
|
|
#: statistics.c:189
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Media"
|
|
|
|
#: statistics.c:802 statistics.c:839
|
|
msgid "Avg Depth"
|
|
msgstr "Profondità media"
|
|
|
|
# surface air consumption (SAC)
|
|
# consumo d'aria in superficie (CAS)
|
|
#: statistics.c:810
|
|
msgid "Avg SAC"
|
|
msgstr "CAS Medio"
|
|
|
|
#: statistics.c:785
|
|
msgid "Avg Temp"
|
|
msgstr "Temperatura Media"
|
|
|
|
#: statistics.c:792
|
|
msgid "Avg Time"
|
|
msgstr "Tempo Medio"
|
|
|
|
#: profile.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bailing out to OC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:642
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Bar"
|
|
|
|
#: info.c:800 info.c:1253 print.c:487
|
|
msgid "Buddy"
|
|
msgstr "Compagno"
|
|
|
|
#: planner.c:1219
|
|
msgid "CC SetPoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find gas %d/%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:932
|
|
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:757
|
|
msgid "Cancelled..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: webservice.c:27
|
|
msgid "Cannot parse response!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:652
|
|
msgid "Celsius"
|
|
msgstr "Celsius"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:564
|
|
msgid "Choose Default XML File"
|
|
msgstr "Selezionare il file XML di default"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1900
|
|
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
|
|
msgstr "Selezionare i files XML da importare nel file dei dati"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1367
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: divelist.c:2517
|
|
msgid "Collapse all"
|
|
msgstr "Minimizza tutto"
|
|
|
|
#: webservice.c:119
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: webservice.c:23
|
|
msgid "Connection Error: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist.c:2489
|
|
msgid "Create new trip above"
|
|
msgstr "Crea un nuovo viaggio sopra"
|
|
|
|
# Cubic foot
|
|
#: gtk-gui.c:648
|
|
msgid "CuFt"
|
|
msgstr "Piedi cubi"
|
|
|
|
#: divelist.c:1431 gtk-gui.c:672
|
|
msgid "Cyl"
|
|
msgstr "Bombola"
|
|
|
|
#: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:195
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Bombola"
|
|
|
|
#: planner.c:219
|
|
msgid "Cylinder for planning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:1539
|
|
msgid "Cylinders"
|
|
msgstr "Bombole"
|
|
|
|
#: profile.c:2102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "D:%.1f %s"
|
|
msgstr "%.*f %s/min"
|
|
|
|
#: planner.c:1276
|
|
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist.c:1424 print.c:486 statistics.c:830
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: info.c:1101
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Data e Tempo"
|
|
|
|
#: info.c:1111
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#: main.c:72
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dic"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:709
|
|
msgid "Default XML Data File"
|
|
msgstr "File XML di default"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1314
|
|
msgid "Delete a dive computer information entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist.c:2239 divelist.c:2292 divelist.c:2384
|
|
msgid "Delete dive"
|
|
msgstr "Cancella immersione"
|
|
|
|
#: divelist.c:2241 divelist.c:2383
|
|
msgid "Delete dives"
|
|
msgstr "Cancella immersioni"
|
|
|
|
#: print.c:486 statistics.c:175
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Profondità"
|
|
|
|
#: info.c:1178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Depth (%s):"
|
|
msgstr "Profondità (%s):"
|
|
|
|
#: uemis.c:222
|
|
msgid "Depth Limit Exceeded"
|
|
msgstr "Limite Profondità Superato"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:636
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Profondità:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device Id"
|
|
msgstr "Nome periferica"
|
|
|
|
#: download-dialog.c:330
|
|
msgid "Device or mount point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
|
|
#: info.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
|
|
msgstr "Immersione #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d a %6$d:%7$02d"
|
|
|
|
#: info.c:157 print.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%d - "
|
|
msgstr "Immersione #%d - "
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
|
|
msgstr "Immersione #%d: %s %d %04d"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1981
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dive Computer Nickname"
|
|
msgstr "Computer"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1611 info.c:998 statistics.c:821
|
|
msgid "Dive Info"
|
|
msgstr "Informazioni sull'immersione"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1603
|
|
msgid "Dive Notes"
|
|
msgstr "Note dell'immersione"
|
|
|
|
#: planner.c:1286
|
|
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:831
|
|
msgid "Dive Time"
|
|
msgstr "Tempo d'Immersione"
|
|
|
|
#: uemis.c:228
|
|
msgid "Dive Time Alert"
|
|
msgstr "Allarme: Tempo d'Immersione"
|
|
|
|
#: uemis.c:226
|
|
msgid "Dive Time Info"
|
|
msgstr "Info: Tempo d'Immersione"
|
|
|
|
#: download-dialog.c:288
|
|
msgid "Dive computer vendor and product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:681
|
|
msgid "Dive data import error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print.c:895
|
|
msgid "Dive details"
|
|
msgstr "Dettagli immersione"
|
|
|
|
#: gps.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dive locations"
|
|
msgstr "Note dell'immersione"
|
|
|
|
#: info.c:799
|
|
msgid "Dive master"
|
|
msgstr "Dive master"
|
|
|
|
#: planner.c:1308
|
|
msgid "Dive starts when?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print.c:486
|
|
msgid "Dive#"
|
|
msgstr "Immersione n."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:697
|
|
msgid "Divelist Font"
|
|
msgstr "Carattere Immersione"
|
|
|
|
#: info.c:1252
|
|
msgid "Divemaster"
|
|
msgstr "Divemaster"
|
|
|
|
#: statistics.c:782
|
|
msgid "Dives"
|
|
msgstr "Immersioni"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dives Locations"
|
|
msgstr "Luogo"
|
|
|
|
#: download-dialog.c:366
|
|
msgid "Download From Dive Computer"
|
|
msgstr "Scarica dal Computer"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1370
|
|
msgid "Download From Dive Computer..."
|
|
msgstr "Scarica dal Computer..."
|
|
|
|
#: webservice.c:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download From Web Service"
|
|
msgstr "Scarica dal Computer"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download From Web Service..."
|
|
msgstr "Scarica dal Computer..."
|
|
|
|
#: webservice.c:29
|
|
msgid "Download Success!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print.c:486 statistics.c:175
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Durata"
|
|
|
|
#: info.c:1173
|
|
msgid "Duration (min)"
|
|
msgstr "Durata (min)"
|
|
|
|
#: info.c:652
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "EAN%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:1191
|
|
msgid "EAN32"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:1192
|
|
msgid "EAN36"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: info.c:222
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Device Names"
|
|
msgstr "Nome periferica"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1246
|
|
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: info.c:957
|
|
msgid "Edit Trip Info"
|
|
msgstr "Modifica Informazioni Viaggio"
|
|
|
|
#: divelist.c:2405
|
|
msgid "Edit Trip Summary"
|
|
msgstr "Modifica Riepilogo Viaggio"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1306
|
|
msgid "Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant nickname field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist.c:2381
|
|
msgid "Edit dive"
|
|
msgstr "Modifica Immersione"
|
|
|
|
#: divelist.c:2438 divelist.c:2461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit dive date/time"
|
|
msgstr "Modifica Immersione"
|
|
|
|
#: divelist.c:2380
|
|
msgid "Edit dives"
|
|
msgstr "Modifica Immersioni"
|
|
|
|
#: info.c:765
|
|
msgid "Edit multiple dives"
|
|
msgstr "Modifica più immerisoni"
|
|
|
|
#: info.c:616
|
|
msgid "Edit trip summary"
|
|
msgstr "Modifica il riepilogo di viaggio"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:961
|
|
msgid "Enable / Disable Events"
|
|
msgstr "Abilita / Disabilita Eventi"
|
|
|
|
#: equipment.c:949 equipment.c:1456
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fine"
|
|
|
|
#: planner.c:1216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ending Depth"
|
|
msgstr "Profondità Minima"
|
|
|
|
#: webservice.c:223
|
|
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1607 info.c:833
|
|
msgid "Equipment"
|
|
msgstr "Attrezzatura"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:471
|
|
msgid "Error obtaining water salinity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:419
|
|
msgid "Error parsing the datetime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:441
|
|
msgid "Error parsing the divetime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:480
|
|
msgid "Error parsing the gas mix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:461
|
|
msgid "Error parsing the gas mix count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:451
|
|
msgid "Error parsing the maxdepth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:488
|
|
msgid "Error parsing the samples"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:677
|
|
msgid "Error registering the cancellation handler."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:410
|
|
msgid "Error registering the data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:672
|
|
msgid "Error registering the event handler."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:622
|
|
msgid "Event: waiting for user action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist.c:2513
|
|
msgid "Expand all"
|
|
msgstr "Espandi tutto"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:653
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
msgstr "Fahrenheit"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open %i files."
|
|
msgstr "Impossibile aprire i file %i"
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'"
|
|
msgstr "Impossibile analizzare '%s'"
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
|
msgstr "Impossibile analizzare '%s'.\n"
|
|
|
|
#: file.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'"
|
|
msgstr "Impossibile leggere '%s'"
|
|
|
|
#: file.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'.\n"
|
|
msgstr "Impossibile leggere '%s'.\n"
|
|
|
|
#: main.c:71
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:638
|
|
msgid "Feet"
|
|
msgstr "Piedi"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1357
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1360
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: download-dialog.c:385
|
|
msgid "Force download of all dives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.c:62
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Ven"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:859
|
|
msgid "GFhigh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:1331
|
|
msgid "GFhigh for plan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:849
|
|
msgid "GFlow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:1330
|
|
msgid "GFlow for plan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: info.c:777
|
|
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
|
|
#: print.c:197
|
|
msgid "Gas Used"
|
|
msgstr "Gas Usato"
|
|
|
|
#: statistics.c:857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Amount"
|
|
msgid "Gas Used"
|
|
msgstr "Gas Usato"
|
|
|
|
#: planner.c:1218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Type of"
|
|
msgid "Gas Used"
|
|
msgstr "Gas Usato"
|
|
|
|
#: planner.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gas consumption:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:959 print.c:195
|
|
msgid "Gasmix"
|
|
msgstr "Miscela di gas"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:629
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1362
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
#: webservice.c:244
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1369
|
|
msgid "Import XML File(s)..."
|
|
msgstr "Importa file(s) XML..."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1384
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:769
|
|
msgid "Init Communication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1389
|
|
msgid "Input Plan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:1079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:1081
|
|
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid gas for row %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:1145
|
|
msgid "Invalid starttime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: webservice.c:25
|
|
msgid "Invalid user identifier!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:71
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Gen"
|
|
|
|
#: main.c:72
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Lug"
|
|
|
|
#: main.c:71
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Giu"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
|
|
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel e altri, 2011, 2012"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1382
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:647
|
|
msgid "Liter"
|
|
msgstr "Litri"
|
|
|
|
#: divelist.c:1436 info.c:621 info.c:772 info.c:1247 print.c:487
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Luogo"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1358
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: statistics.c:182
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Longest"
|
|
msgstr "Più lunga"
|
|
|
|
#: statistics.c:793
|
|
msgid "Longest Dive"
|
|
msgstr "Immersione più lunga"
|
|
|
|
#: uemis.c:236
|
|
msgid "Low Battery Alert"
|
|
msgstr "Allarme: Batteria scarica"
|
|
|
|
#: uemis.c:234
|
|
msgid "Low Battery Warning"
|
|
msgstr "Avviso: Batteria Scarica"
|
|
|
|
#: main.c:71
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: gps.c:59
|
|
msgid "Mark location here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis.c:230
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Marcatore"
|
|
|
|
#: print.c:486
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Master"
|
|
|
|
#: uemis.c:224
|
|
msgid "Max Deco Time Warning"
|
|
msgstr "Avviso: Massimo tempo di decompressione"
|
|
|
|
#: statistics.c:800 statistics.c:838
|
|
msgid "Max Depth"
|
|
msgstr "Profondità Massima"
|
|
|
|
#: statistics.c:808
|
|
msgid "Max SAC"
|
|
msgstr "CAS Massimo"
|
|
|
|
#: statistics.c:783
|
|
msgid "Max Temp"
|
|
msgstr "Temperatura Massima"
|
|
|
|
#: print.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Max depth: %.*f %s\n"
|
|
"Duration: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Profontià massima: %.*f %s\n"
|
|
"Durata: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: print.c:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max. CNS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:1454
|
|
msgid "MaxPress"
|
|
msgstr "Pressione Massima"
|
|
|
|
#: statistics.c:185
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Massimo"
|
|
|
|
#: statistics.c:188
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Massimo"
|
|
|
|
#: statistics.c:191
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Massimo"
|
|
|
|
#: main.c:71
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mag"
|
|
|
|
#: divelist.c:2372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge dives"
|
|
msgstr "Cancella immersioni"
|
|
|
|
#: divelist.c:2413
|
|
msgid "Merge trip with trip above"
|
|
msgstr "Raggruppa il viaggio con il viaggio sopra"
|
|
|
|
#: divelist.c:2423
|
|
msgid "Merge trip with trip below"
|
|
msgstr "Raggruppa il viaggio con il viaggio sotto"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:637
|
|
msgid "Meter"
|
|
msgstr "Metro"
|
|
|
|
#: statistics.c:801
|
|
msgid "Min Depth"
|
|
msgstr "Profondità Minima"
|
|
|
|
#: statistics.c:809
|
|
msgid "Min SAC"
|
|
msgstr "Min. CAS"
|
|
|
|
#: statistics.c:784
|
|
msgid "Min Temp"
|
|
msgstr "Temperatura Minima"
|
|
|
|
#: statistics.c:184
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimo"
|
|
|
|
#: statistics.c:187
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimo"
|
|
|
|
#: statistics.c:190
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimo"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:703
|
|
msgid "Misc. Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1268
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.c:62
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Lun"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1060
|
|
msgid "Multi-platform divelog software in C"
|
|
msgstr "Programma Multi-piattaforma in C per il log delle immersioni"
|
|
|
|
#: info.c:651
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1363
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1012
|
|
msgid "New starting number"
|
|
msgstr "Nuovo numero di inizio"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1388
|
|
msgid "Next DC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1278 gtk-gui.c:2003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Nome periferica"
|
|
|
|
#: uemis.c:232
|
|
msgid "No Tank Data"
|
|
msgstr "Nessun dato sulla bombola"
|
|
|
|
#: info.c:626 info.c:825 info.c:1261
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: main.c:72
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:153
|
|
msgid "OLF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist.c:1434 gtk-gui.c:730 print.c:343 statistics.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OTU"
|
|
msgstr "OTU"
|
|
|
|
#: main.c:72
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Ott"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:770
|
|
msgid "Odd pthread error return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1325
|
|
msgid "Ok to delete the selected entry?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:276
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Apri File"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1364
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Apri..."
|
|
|
|
#: print.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:153
|
|
msgid "PO2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis.c:210
|
|
msgid "PO2 Ascend Alarm"
|
|
msgstr "Allarme Incremento PO2"
|
|
|
|
#: uemis.c:208
|
|
msgid "PO2 Ascend Warning"
|
|
msgstr "Avviso Incremento PO2"
|
|
|
|
#: uemis.c:205
|
|
msgid "PO2 Green Warning"
|
|
msgstr "Avviso PO2 Verde"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:643
|
|
msgid "PSI"
|
|
msgstr "PSI"
|
|
|
|
#: info.c:788
|
|
msgid "Pick on map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1361
|
|
msgid "Planner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:614
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferenze"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1373
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Preferenze..."
|
|
|
|
#: equipment.c:938 equipment.c:944
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Pressione"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:641
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Pressione:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1387
|
|
msgid "Prev DC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print.c:932
|
|
msgid "Print only selected dives"
|
|
msgstr "Stampa solo le immersioni selezionate"
|
|
|
|
#: print.c:927
|
|
msgid "Print selection"
|
|
msgstr "Stampa selezione"
|
|
|
|
#: print.c:899
|
|
msgid "Print type"
|
|
msgstr "Stampa tipo"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1368
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "Stampa..."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1383
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profilo"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profile Settings"
|
|
msgstr "Profilo"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1380
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
# remaining gas time (RGT)
|
|
#: uemis.c:218
|
|
msgid "RGT Alert"
|
|
msgstr "Allarme RGT"
|
|
|
|
#: uemis.c:216
|
|
msgid "RGT Warning"
|
|
msgstr "Avviso RGT"
|
|
|
|
#: info.c:805 info.c:1258
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Valutazione"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:364
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reading %s %s"
|
|
msgstr "Lettura immersione %s in corso"
|
|
|
|
#: divelist.c:2084 divelist.c:2428
|
|
msgid "Remove Trip"
|
|
msgstr "Rimuovi Viaggio"
|
|
|
|
#: divelist.c:2507
|
|
msgid "Remove dive from trip"
|
|
msgstr "Rimuovi immersione dal viaggio"
|
|
|
|
#: divelist.c:2505
|
|
msgid "Remove selected dives from trip"
|
|
msgstr "Rimuovi le immersioni selezionate dal viaggio"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1003
|
|
msgid "Renumber"
|
|
msgstr "Rinumera"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1374
|
|
msgid "Renumber..."
|
|
msgstr "Rinumera..."
|
|
|
|
#: download-dialog.c:141
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Riprova"
|
|
|
|
#: info.c:651
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# SAC surface air consumption
|
|
#: divelist.c:1433 gtk-gui.c:682 print.c:377 statistics.c:175 statistics.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SAC"
|
|
msgstr "CAS"
|
|
|
|
#: planner.c:1325
|
|
msgid "SAC during decostop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:1324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SAC during dive"
|
|
msgstr "Aggiungi immersione"
|
|
|
|
#: file.c:75
|
|
msgid "ZIP file"
|
|
msgstr "ZIP File"
|
|
|
|
#: uemis.c:198
|
|
msgid "Safety Stop Violation"
|
|
msgstr "Violazione della tappa di sicurezza"
|
|
|
|
#: main.c:62
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sab"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1366
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Salva Come..."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:206
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Salvare le modifiche?"
|
|
|
|
#: divelist.c:1637 gtk-gui.c:143
|
|
msgid "Save File As"
|
|
msgstr "Salvare il File come"
|
|
|
|
#: divelist.c:2445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save as"
|
|
msgstr "Salva Come..."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1365
|
|
msgid "Save..."
|
|
msgstr "Salva..."
|
|
|
|
#: planner.c:1217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Segment Time"
|
|
msgstr "Tempo Medio"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Events"
|
|
msgstr "Seleziona Eventi"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Events..."
|
|
msgstr "Seleziona Eventi..."
|
|
|
|
#: main.c:72
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "Set"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:30
|
|
msgid ""
|
|
"Short write to req.txt file\n"
|
|
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Scrittura breve sul file req.txt\n"
|
|
"Lo Uemis Zurich e' collegato correttamente?"
|
|
|
|
#: statistics.c:181
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Shortest"
|
|
msgstr "Più corto"
|
|
|
|
#: statistics.c:794
|
|
msgid "Shortest Dive"
|
|
msgstr "Immersione più corta"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:661 gtk-gui.c:724
|
|
msgid "Show Columns"
|
|
msgstr "Visualizza Colonne"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:820
|
|
msgid "Show EAD, END, EADD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:803
|
|
msgid "Show MOD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:836
|
|
msgid "Show calculated ceiling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:828
|
|
msgid "Show dc reported ceiling in red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist.c:2478
|
|
msgid "Show in map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:786
|
|
msgid "Show pHe graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show pN%s graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show pO%s graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simulated Dive"
|
|
msgstr "Cancella Immersione"
|
|
|
|
#: equipment.c:935 equipment.c:1453
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dimensione"
|
|
|
|
#: uemis.c:200
|
|
msgid "Speed Alarm"
|
|
msgstr "Allarme Risalita Veloce"
|
|
|
|
#: uemis.c:203
|
|
msgid "Speed Warning"
|
|
msgstr "Avviso Risalita Veloce"
|
|
|
|
#: equipment.c:946 equipment.c:1455
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Inizio"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:782
|
|
msgid "Start download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:772
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiche"
|
|
|
|
#: statistics.c:708
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Statistics %s"
|
|
msgstr "Statistiche"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1615
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Statistiche"
|
|
|
|
#: webservice.c:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Statistiche"
|
|
|
|
#: planner.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist.c:1430 gtk-gui.c:692 info.c:806 info.c:1259
|
|
msgid "Suit"
|
|
msgstr "Muta"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:62
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
#: statistics.c:832
|
|
msgid "Surf Intv"
|
|
msgstr "Intervallo di Superficie"
|
|
|
|
#: planner.c:1309
|
|
msgid "Surface Pressure (mbar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switch gas to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print.c:913
|
|
msgid "Table print"
|
|
msgstr "Stampa Tabella"
|
|
|
|
#: uemis.c:220
|
|
msgid "Tank Change Suggested"
|
|
msgstr "Suggerito Cambio Bombola"
|
|
|
|
#: uemis.c:214
|
|
msgid "Tank Pressure Info"
|
|
msgstr "Informazione Pressione della bombola"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:722
|
|
msgid "Tec Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:667
|
|
msgid "Temp"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
#: statistics.c:175
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:651
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatura:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1385
|
|
msgid "Three"
|
|
msgstr "Albero"
|
|
|
|
#: main.c:62
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Gio"
|
|
|
|
#: info.c:1116
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1501
|
|
msgid ""
|
|
"To edit dive information\n"
|
|
"double click on it in the dive list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1395
|
|
msgid "Toggle Zoom"
|
|
msgstr "Zoom Alternativo"
|
|
|
|
#: planner.c:212
|
|
msgid "Too many gas mixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:1245
|
|
msgid "Too many waypoints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:179
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totale"
|
|
|
|
#: statistics.c:791
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Tempo Totale"
|
|
|
|
#: print.c:322
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Total Weight:"
|
|
msgstr "Peso:"
|
|
|
|
#: planner.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
|
|
#: divelist.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
|
|
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
|
|
msgstr[0] "Viaggio %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Immersione)"
|
|
msgstr[1] "Viaggio %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Immersioni)"
|
|
|
|
#: main.c:62
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: equipment.c:1452 equipment.c:1480
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and click 'Retry'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uemis Zurich: Il File System è quasi pieno\n"
|
|
"Disconnettere/Riconnettere il computer\n"
|
|
"e riprovare"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:29
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uemis Zurich: File System pieno\n"
|
|
"Disconnettere/connettere il computer\n"
|
|
"e riprovare"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:771
|
|
msgid "Uemis init failed"
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare l'Uemis"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:699
|
|
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create parser for %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:701
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
|
|
msgstr "Impossibile aprire i file %i"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:630
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unità"
|
|
|
|
#: gps.c:217
|
|
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: webservice.c:230
|
|
msgid "User Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1359
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visualizza"
|
|
|
|
#: info.c:811 statistics.c:840
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:646
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Volume:"
|
|
|
|
#: info.c:652
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:367
|
|
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:1073
|
|
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:846
|
|
msgid "Water Temp"
|
|
msgstr "Temperatura dell'acqua"
|
|
|
|
#: webservice.c:258
|
|
msgid "Webservice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.c:62
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Mer"
|
|
|
|
#: equipment.c:985 equipment.c:1579 gtk-gui.c:687
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Peso"
|
|
|
|
#: equipment.c:1084 print.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Weight System"
|
|
msgstr "Sistema di Zavorra"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:656
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Peso:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:131
|
|
msgid "XML file"
|
|
msgstr "File XML"
|
|
|
|
#: statistics.c:175
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Anno"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1375 statistics.c:383
|
|
msgid "Yearly Statistics"
|
|
msgstr "Statistiche Annuali"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1989
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You already have a dive computer of this model\n"
|
|
"named %s\n"
|
|
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
|
|
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes\n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non hai salvato le modifiche.\n"
|
|
"Vuoi salvare prima di chiudere il file dei dati?"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:219 gtk-gui.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes to file: %s \n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non hai salvato le modifiche al file %s.\n"
|
|
"Vuoi salvare prima di chiudere il file dei dati?"
|
|
|
|
#: divelist.c:544 planner.c:124 planner.c:790 planner.c:791 print.c:172
|
|
#: profile.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "air"
|
|
msgstr "aria"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:153
|
|
msgid "airtime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:828
|
|
msgid "ankle"
|
|
msgstr "caviglia"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:149
|
|
msgid "ascent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:829
|
|
msgid "backplate weight"
|
|
msgstr "peso della piastra"
|
|
|
|
#: dive.c:46
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: equipment.c:827
|
|
msgid "belt"
|
|
msgstr "cintura"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:150
|
|
msgid "bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:149
|
|
msgid "ceiling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:152
|
|
msgid "ceiling (safety stop)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:830
|
|
msgid "clip-on"
|
|
msgstr "clip-on"
|
|
|
|
#: dive.c:91 planner.c:958
|
|
msgid "cuft"
|
|
msgstr "piedi cubi"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:384
|
|
msgid "data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:149
|
|
msgid "deco stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:152
|
|
msgid "deepstop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:405
|
|
msgid "divelog entry id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:407
|
|
msgid "divespot data id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:152
|
|
msgid "divetime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:589
|
|
msgid "drysuit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner.c:792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ean"
|
|
msgstr "Gen"
|
|
|
|
#: statistics.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "for all dives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:677
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "for dive #%d"
|
|
msgstr "Immersione #%d - "
|
|
|
|
#: statistics.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "for dives #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:679
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "for selected dive"
|
|
msgstr "Stampa solo le immersioni selezionate"
|
|
|
|
#: statistics.c:643
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "for selected dives"
|
|
msgstr "Stampa solo le immersioni selezionate"
|
|
|
|
#: dive.c:117 divelist.c:1426 info.c:1178 planner.c:896
|
|
msgid "ft"
|
|
msgstr "ft"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:590
|
|
msgid "full suit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
|
|
msgid "gaschange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:153
|
|
msgid "heading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:826
|
|
msgid "integrated"
|
|
msgstr "integrato"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:171
|
|
msgid "invalid event number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:590
|
|
msgid "jacket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:657
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#: dive.c:86
|
|
msgid "l"
|
|
msgstr "l"
|
|
|
|
#: dive.c:137 divelist.c:1429 equipment.c:1006 gtk-gui.c:658
|
|
msgid "lbs"
|
|
msgstr "lbs"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:590
|
|
msgid "long john"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dive.c:112 info.c:1178
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:808
|
|
msgid "max ppO2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist.c:1435 gtk-gui.c:735
|
|
msgid "maxCNS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "maxdepth"
|
|
msgstr "Profondità Massima"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:591
|
|
msgid "membrane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist.c:1427 planner.c:964
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "more data dive id"
|
|
msgstr "più di %d giorni"
|
|
|
|
#: statistics.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than %d days"
|
|
msgstr "più di %d giorni"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:154
|
|
msgid "non stop time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:149
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:791
|
|
msgid "pHe threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pN%s threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pO%s threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dive.c:42
|
|
msgid "pascal"
|
|
msgstr "pascal"
|
|
|
|
#: dive.c:50
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:149
|
|
msgid "rbt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:153
|
|
msgid "rgbm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:150
|
|
msgid "safety stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:151
|
|
msgid "safety stop (mandatory)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:151
|
|
msgid "safety stop (voluntary)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:589
|
|
msgid "semidry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:590
|
|
msgid "shorty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:150
|
|
msgid "surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:154
|
|
msgid "tissue level warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
|
|
#: gtk-gui.c:1066
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Filippo Moser"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:150
|
|
msgid "transmitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:1345 equipment.c:1365
|
|
msgid "unkn"
|
|
msgstr "sconosciuto"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:152 print.c:303 statistics.c:561 uemis-downloader.c:133
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "sconosciuto"
|
|
|
|
#: equipment.c:540
|
|
msgid "unspecified"
|
|
msgstr "non specificato"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:590
|
|
msgid "vest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:150
|
|
msgid "violation"
|
|
msgstr "violazione"
|
|
|
|
#: equipment.c:1481
|
|
msgid "weight"
|
|
msgstr "peso"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:589
|
|
msgid "wetsuit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:149
|
|
msgid "workload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
|
|
#~ msgstr "Raggruppa automaticamente immersioni in viaggi"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#~ msgid "Pretty print"
|
|
#~ msgstr "Stampa Formattata"
|