subsurface/po/nb_NO.po
Henrik Brautaset Aronsen e77e5e1810 Norwegian translation update.
With libdivecomputer events.

Signed-off-by: Henrik Brautaset Aronsen <subsurface@henrik.synth.no>
Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-22 10:47:40 -07:00

1309 lines
22 KiB
Text

# Norwegian translations for Subsurface package
# Norwegian messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
# Henrik Brautaset Aronsen <subsurface@henrik.synth.no>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-21 20:59-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 08:01+0100\n"
"Last-Translator: Henrik Brautaset Aronsen <subsurface@henrik.synth.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: statistics.c:162
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Måned"
#: gtk-gui.c:1516
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Velg dykkecomputer og enhet"
#: statistics.c:160
msgid "#"
msgstr "#"
#: statistics.c:553 statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:72
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr "%1$s%2$s, %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d"
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:229
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s. %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
#: divelist.c:385
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s. %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: statistics.c:529
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s. %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
#: print.c:254 statistics.c:536
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: statistics.c:507
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dt %dt %dmin"
#: statistics.c:509
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dt %dmin"
#: dive.c:618
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) eller (%s)"
#: gtk-gui.c:851 gtk-gui.c:923
msgid "About Subsurface"
msgstr "Om Subsurface"
#: gtk-gui.c:917
msgid "Add Dive..."
msgstr "Nytt dykk..."
#: divelist.c:2023
msgid "Add dive"
msgstr "Nytt dykk"
#: divelist.c:2102
msgid "Add to trip above"
msgstr "Slå sammen med turen over"
#: main.c:46
msgid "Apr"
msgstr "apr"
#: main.c:47
msgid "Aug"
msgstr "aug"
#: gtk-gui.c:932
msgid "Autogroup"
msgstr "Grupper automatisk"
#: gtk-gui.c:664
msgid "Automatically group dives in trips"
msgstr "Grupper dykk som turer automatisk"
#: statistics.c:168
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: statistics.c:165
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: statistics.c:171
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: statistics.c:174
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: statistics.c:692 statistics.c:729
msgid "Avg Depth"
msgstr "Snittdybde"
#: statistics.c:700
msgid "Avg SAC"
msgstr "Snitt-SAC"
#: statistics.c:675
msgid "Avg Temp"
msgstr "Snitt-temp."
#: statistics.c:682
msgid "Avg Time"
msgstr "Snitt-tid"
#: gtk-gui.c:592
msgid "Bar"
msgstr "bar"
#: info.c:515 info.c:942 print.c:156
msgid "Buddy"
msgstr "Buddy"
#: gtk-gui.c:602
msgid "Celsius"
msgstr "celsius"
#: gtk-gui.c:522
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Velg standard XML-fil"
#: gtk-gui.c:1410
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Velg hvilke XML-filer du vil importere"
#: gtk-gui.c:913
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: divelist.c:2119
msgid "Collapse all"
msgstr "Slå sammen alle"
#: divelist.c:2092
msgid "Create new trip above"
msgstr "Lag ny tur over denne"
#: gtk-gui.c:598
msgid "CuFt"
msgstr "ft³"
#: divelist.c:1269 gtk-gui.c:622
msgid "Cyl"
msgstr "Flaske"
#: equipment.c:934 equipment.c:1070
msgid "Cylinder"
msgstr "Flaske"
#: equipment.c:1580
msgid "Cylinders"
msgstr "Flasker"
#: divelist.c:1262 print.c:155 statistics.c:720
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: info.c:807
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og tid"
#: info.c:817
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: main.c:47
msgid "Dec"
msgstr "des"
#: gtk-gui.c:669
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Standard XML-fil"
#: info.c:256
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: info.c:207
msgid "Delete Dive"
msgstr "Slett dykk"
#: divelist.c:2010
msgid "Delete dive"
msgstr "Slett dykk"
#: divelist.c:2009
msgid "Delete dives"
msgstr "Slett dykk"
#: print.c:155 statistics.c:160
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
#: info.c:867
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Dybde (%s):"
#: uemis.c:161
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Maksgrense for dybde overskredet"
#: gtk-gui.c:586
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
#: gtk-gui.c:1378
msgid "Device name"
msgstr "Enhetsnavn"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#: info.c:107
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Dykk #%1$d - %2$s %4$02d-%3$02d-%5$04d, %6$d:%7$02d"
#: info.c:159 print.c:67
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Dykk #%d - "
#: libdivecomputer.c:254
#, c-format
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
msgstr "Dykk #%d: %s %d %04d"
#: gtk-gui.c:1134 info.c:700 statistics.c:711
msgid "Dive Info"
msgstr "Informasjon"
#: gtk-gui.c:1126
msgid "Dive Notes"
msgstr "Dykk"
#: statistics.c:721
msgid "Dive Time"
msgstr "Starttid"
#: uemis.c:167
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alarm: dykketid"
#: uemis.c:165
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: dykketid"
#: gtk-gui.c:1347
msgid "Dive computer"
msgstr "Dykkecomputer"
#: libdivecomputer.c:373
msgid "Dive data import error"
msgstr "Feil ved import av dykkedata"
#: print.c:476
msgid "Dive details"
msgstr "Detaljer"
#: info.c:514
msgid "Dive master"
msgstr "Dykkeleder"
#: print.c:155
msgid "Dive#"
msgstr "Dykk nr."
#: gtk-gui.c:652
msgid "Divelist Font"
msgstr "Skrifttype for liste"
#: info.c:941
msgid "Divemaster"
msgstr "Dykkeleder"
#: statistics.c:672
msgid "Dives"
msgstr "Dykk"
#: gtk-gui.c:1508
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Last ned fra dykkecomputer"
#: gtk-gui.c:916
msgid "Download From Dive Computer..."
msgstr "Last ned fra dykkecomputer..."
#: statistics.c:160
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"
#: info.c:862
msgid "Duration (min)"
msgstr "Varighet (min)"
#: info.c:257
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: info.c:659
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Rediger turinformasjon"
#: divelist.c:2031
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Rediger tursammendrag"
#: divelist.c:2007
msgid "Edit dive"
msgstr "Rediger dykk"
#: divelist.c:2006
msgid "Edit dives"
msgstr "Rediger dykk"
#: info.c:502
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Rediger flere dykk"
#: info.c:482
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Rediger tursammendrag"
#: gtk-gui.c:773
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Skru på/av hendelser"
#: equipment.c:973 equipment.c:1497
msgid "End"
msgstr "Slutt"
#: gtk-gui.c:1130 info.c:535
msgid "Equipment"
msgstr "Utstyr"
#: libdivecomputer.c:240
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr "Feil ved lesing av dato"
#: libdivecomputer.c:259
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr "Feil ved lesing av dykketid"
#: libdivecomputer.c:286
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr "Feil ved lesing av gassmiks"
#: libdivecomputer.c:279
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr "Feil ved lesing av gassmiksantall"
#: libdivecomputer.c:269
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr "Feil ved lesing av maksdybde"
#: libdivecomputer.c:294
msgid "Error parsing the samples"
msgstr "Feil ved lesing av detaljer"
#: libdivecomputer.c:369
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr "Feil ved registrering av avbruddshåndterer."
#: libdivecomputer.c:231
msgid "Error registering the data"
msgstr "Feil ved registrering av data"
#: libdivecomputer.c:364
msgid "Error registering the event handler."
msgstr "Feil ved registrering av hendelseshåndterer."
#: libdivecomputer.c:339
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr "Hendelse: systime%<PRId64>, devtime=%u\n"
#: libdivecomputer.c:325
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr "Hendelse: Venter på bruker"
#: divelist.c:2116
msgid "Expand all"
msgstr "Ekspander alle"
#: gtk-gui.c:603
msgid "Fahrenheit"
msgstr "fahrenheit"
#: gtk-gui.c:140
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Fikk ikke åpnet %i filer."
#: parse-xml.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Kunne ikke lese '%s'"
#: parse-xml.c:1493
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Kunne ikke lese '%s'.\n"
#: file.c:266
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Kunne ikke åpne '%s'"
#: file.c:262
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Kunne ikke åpne '%s'.\n"
#: main.c:46
msgid "Feb"
msgstr "feb"
#: gtk-gui.c:588
msgid "Feet"
msgstr "fot"
#: gtk-gui.c:904
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: gtk-gui.c:907
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: main.c:37
msgid "Fri"
msgstr "fre"
#: statistics.c:739
msgid "Gas Used"
msgstr "Gass brukt"
#: equipment.c:983
msgid "Gasmix"
msgstr "Gassmiks"
#: gtk-gui.c:908
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: gtk-gui.c:915
msgid "Import XML File(s)..."
msgstr "Importer XML-fil(er)..."
#: gtk-gui.c:926
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:46
msgid "Jan"
msgstr "jan"
#: main.c:47
msgid "Jul"
msgstr "jul"
#: main.c:46
msgid "Jun"
msgstr "jun"
#: gtk-gui.c:857
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel med flere, 2011, 2012"
#: gtk-gui.c:924
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: gtk-gui.c:597
msgid "Liter"
msgstr "liter"
#: divelist.c:1273 info.c:487 info.c:509 info.c:936 print.c:156
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#: gtk-gui.c:905
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: statistics.c:167
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Lengste"
#: statistics.c:683
msgid "Longest Dive"
msgstr "Lengste dykk"
#: uemis.c:175
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarm: dårlig batteri"
#: uemis.c:173
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Advarsel: dårlig batteri"
#: main.c:46
msgid "Mar"
msgstr "mar"
#: uemis.c:169
msgid "Marker"
msgstr "markering"
#: print.c:155
msgid "Master"
msgstr "master"
#: uemis.c:163
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Advarsel: maks dekotid"
#: statistics.c:690 statistics.c:728
msgid "Max Depth"
msgstr "Maks. dybde"
#: statistics.c:698
msgid "Max SAC"
msgstr "Maks. SAC"
#: statistics.c:673
msgid "Max Temp"
msgstr "Maks. temp."
#: print.c:95
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Maks. dybde: %.*f %s\n"
"Tid: %d min\n"
"%s"
#: equipment.c:1495
msgid "MaxPress"
msgstr "Maks. trykk"
#: statistics.c:170
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: statistics.c:173
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: statistics.c:176
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: main.c:46
msgid "May"
msgstr "mai"
#: divelist.c:2039
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Slå samme tur med turen over"
#: divelist.c:2049
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Slå sammen tur med turen under"
#: gtk-gui.c:587
msgid "Meter"
msgstr "meter"
#: statistics.c:691
msgid "Min Depth"
msgstr "Min. dybde"
#: statistics.c:699
msgid "Min SAC"
msgstr "Min. SAC"
#: statistics.c:674
msgid "Min Temp"
msgstr "Min. temp"
#: statistics.c:169
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: statistics.c:172
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: statistics.c:175
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: gtk-gui.c:658
msgid "Misc. Options"
msgstr "Ymse valg"
#: main.c:37
msgid "Mon"
msgstr "man"
#: gtk-gui.c:853
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Dykkelogg i C for flere plattformer"
#: gtk-gui.c:909
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: gtk-gui.c:813
msgid "New starting number"
msgstr "Nytt startnummer"
#: uemis.c:171
msgid "No Tank Data"
msgstr "Ingen tankinformasjon"
#: info.c:492 info.c:527 info.c:950
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
#: main.c:47
msgid "Nov"
msgstr "nov"
#: libdivecomputer.c:84
msgid "OLF"
msgstr "OLF"
#: divelist.c:1272 gtk-gui.c:637 statistics.c:737
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
#: main.c:47
msgid "Oct"
msgstr "okt"
#: libdivecomputer.c:427
msgid "Odd pthread error return"
msgstr "Feil ved retur fra pthread"
#: gtk-gui.c:315
msgid "Open File"
msgstr "Åpne fil"
#: gtk-gui.c:910
msgid "Open..."
msgstr "Åpne..."
#: libdivecomputer.c:84
msgid "PO2"
msgstr "PO2"
#: uemis.c:149
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "Alarm: oppstigning / PO2"
#: uemis.c:147
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "Advarsel: oppstigning /PO2"
#: uemis.c:144
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "Advarsel: grønn / PO2"
#: gtk-gui.c:593
msgid "PSI"
msgstr "psi"
#: gtk-gui.c:572
msgid "Preferences"
msgstr "Valg"
#: gtk-gui.c:918
msgid "Preferences..."
msgstr "Valg..."
#: equipment.c:962 equipment.c:968
msgid "Pressure"
msgstr "Trykk"
#: gtk-gui.c:591
msgid "Pressure:"
msgstr "Trykk:"
#: print.c:486
msgid "Pretty print"
msgstr "Pen utskrift"
#: print.c:507
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Skriv ut valgte dykk"
#: print.c:502
msgid "Print selection"
msgstr "Skriv ut valg"
#: print.c:480
msgid "Print type"
msgstr "Utskriftstype"
#: gtk-gui.c:914
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
#: gtk-gui.c:925
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: gtk-gui.c:922
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: uemis.c:157
msgid "RGT Alert"
msgstr "Alarm: gjenværende gasstid"
#: uemis.c:155
msgid "RGT Warning"
msgstr "Advarsel: gjenværende gasstid"
#: info.c:520 info.c:947
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"
#: uemis-downloader.c:267
#, c-format
msgid "Reading dive %s"
msgstr "Leser dykk %s"
#: divelist.c:2054
msgid "Remove Trip"
msgstr "Fjern tur"
#: divelist.c:2110
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Fjern dykk fra tur"
#: divelist.c:2108
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Fjern valgte dykk fra tur"
#: gtk-gui.c:804
msgid "Renumber"
msgstr "Oppdater nummerering"
#: gtk-gui.c:919
msgid "Renumber..."
msgstr "Oppdater nummerering..."
#: gtk-gui.c:1485
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
#: divelist.c:1271 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "SDE-fil"
#: uemis.c:137
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Brudd på sikkerhetsstopp"
#: main.c:37
msgid "Sat"
msgstr "lør"
#: gtk-gui.c:912
msgid "Save As..."
msgstr "Lagre som..."
#: gtk-gui.c:228
msgid "Save Changes?"
msgstr "Lagre endringer?"
#: gtk-gui.c:165
msgid "Save File As"
msgstr "Lagre fil som"
#: gtk-gui.c:911
msgid "Save..."
msgstr "Lagre..."
#: gtk-gui.c:764
msgid "SelectEvents"
msgstr "Velg hendelser"
#: gtk-gui.c:921
msgid "SelectEvents..."
msgstr "Velg hendelser..."
#: main.c:47
msgid "Sep"
msgstr "sep"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Fikk ikke skrevet ferdig req.txt\n"
"Er Uemis Zurich plugget i ordentlig?"
#: statistics.c:166
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Korteste"
#: statistics.c:684
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Korteste dykk"
#: gtk-gui.c:611
msgid "Show Columns"
msgstr "Vis kolonner"
#: equipment.c:959 equipment.c:1494
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: uemis.c:139
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: oppstigningshastighet"
#: uemis.c:142
msgid "Speed Warning"
msgstr "Advarsel: oppstigningshastighet"
#: equipment.c:970 equipment.c:1496
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: statistics.c:664
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#: gtk-gui.c:1138
msgid "Stats"
msgstr "Statistikk"
#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:647 info.c:521 info.c:948
msgid "Suit"
msgstr "Drakt"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
#: main.c:37
msgid "Sun"
msgstr "søn"
#: statistics.c:722
msgid "Surf Intv"
msgstr "Overflateintervall"
#: print.c:490
msgid "Table print"
msgstr "Tabellutskrift"
#: uemis.c:159
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Tankbytte foreslått"
#: uemis.c:153
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Info: trykk"
#: gtk-gui.c:617
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
#: statistics.c:160
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: gtk-gui.c:601
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
#: gtk-gui.c:927
msgid "Three"
msgstr "Alle"
#: main.c:37
msgid "Thu"
msgstr "tor"
#: info.c:822 print.c:155
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: gtk-gui.c:933
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Zoom av/på"
#: statistics.c:164
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: statistics.c:681
msgid "Total Time"
msgstr "Total tid"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
#: divelist.c:376
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Tur %1$s. %3$d. %2$s %4$d (%5$d dykk)"
msgstr[1] "Tur %1$s. %3$d. %2$s %4$d (%5$d dykk)"
#: main.c:37
msgid "Tue"
msgstr "tir"
#: equipment.c:1493 equipment.c:1521
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Filsystem er nesten fullt\n"
"Koble fra og til dykkecomputeren og\n"
"prøv igjen"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Fullt filsystem\n"
"Koble fra og til dykkecomputeren\n"
"og prøv igjen"
#: uemis-downloader.c:559
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Klarer ikke å lese fra Uemis"
#: libdivecomputer.c:390
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr "Kunne ikke opprette kontekst for libdivecomputer"
#: libdivecomputer.c:225
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr "Kunne ikke lage parser for %s %s"
#: libdivecomputer.c:392
#, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr "Fikk ikke åpnet %s %s (%s)"
#: gtk-gui.c:579
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#: gtk-gui.c:906
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: gtk-gui.c:596
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
#: statistics.c:730
msgid "Water Temp"
msgstr "Vanntemperatur"
#: main.c:37
msgid "Wed"
msgstr "ons"
#: equipment.c:1020 equipment.c:1620 gtk-gui.c:642
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
#: equipment.c:1125
msgid "Weight System"
msgstr "Vektsystem"
#: gtk-gui.c:606
msgid "Weight:"
msgstr "Vekt:"
#: gtk-gui.c:153
msgid "XML file"
msgstr "XML-fil"
#: statistics.c:160
msgid "Year"
msgstr "År"
#: gtk-gui.c:920 statistics.c:368
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Årsstatistikk"
#: gtk-gui.c:238
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Du har endringer som ikke er lagret.\n"
"Vil du lagre disse før du lukker datafila?"
#: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Du har endringer som ikke er lagret i %s.\n"
"Vil du lagre disse før du lukker fila?"
#: divelist.c:639
msgid "air"
msgstr "luft"
#: libdivecomputer.c:84
msgid "airtime"
msgstr "lufttid"
#: equipment.c:832
msgid "ankle"
msgstr "ankel"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "ascent"
msgstr "oppstigning"
#: equipment.c:833
msgid "backplate weight"
msgstr "p-vekt"
#: dive.c:45
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: equipment.c:831
msgid "belt"
msgstr "belte"
#: libdivecomputer.c:81
msgid "bookmark"
msgstr "bokmerke"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "ceiling"
msgstr "tak"
#: libdivecomputer.c:83
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr "tak (sikkerhetsstopp)"
#: equipment.c:834
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
#: dive.c:88
msgid "cuft"
msgstr "ft³"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "deco"
msgstr "deko"
#: libdivecomputer.c:83
msgid "deepstop"
msgstr "dypstopp"
#: libdivecomputer.c:83
msgid "divetime"
msgstr "dykketid"
#: dive.c:113 divelist.c:1264 info.c:867
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: libdivecomputer.c:82
msgid "gaschange"
msgstr "gassbytte"
#: libdivecomputer.c:84
msgid "heading"
msgstr "retning"
#: equipment.c:830
msgid "integrated"
msgstr "integrert"
#: libdivecomputer.c:103
msgid "invalid event number"
msgstr "ugyldig hendelsesnummer"
#: dive.c:136 equipment.c:1045 gtk-gui.c:607
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: dive.c:83
msgid "l"
msgstr "l"
#: dive.c:132 divelist.c:1267 equipment.c:1047 gtk-gui.c:608
msgid "lbs"
msgstr "pund"
#: dive.c:108 info.c:867
msgid "m"
msgstr "m"
#: libdivecomputer.c:84
msgid "maxdepth"
msgstr "maksdybde"
#: divelist.c:1265
msgid "min"
msgstr "Min"
#: libdivecomputer.c:333
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr "modell=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serienr=%u (0x%08x)"
#: statistics.c:501
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "mer enn %d dager"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: dive.c:41
msgid "pascal"
msgstr "pascal"
#: dive.c:49
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "rbt"
msgstr "rbt"
#: libdivecomputer.c:84
msgid "rgbm"
msgstr "rgbm"
#: libdivecomputer.c:81
msgid "safety stop"
msgstr "sikkerhetsstopp"
#: libdivecomputer.c:82
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr "sikkerhetsstopp (obligatorisk)"
#: libdivecomputer.c:82
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr "sikkerhetsstopp (frivillig)"
#: libdivecomputer.c:81
msgid "surface"
msgstr "overflate"
#: libdivecomputer.c:85
msgid "tissue level warning"
msgstr "Advarsel: nivå i vev"
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
#: gtk-gui.c:859
msgid "translator-credits"
msgstr "Henrik Brautaset Aronsen"
#: libdivecomputer.c:81
msgid "transmitter"
msgstr "sender"
#: equipment.c:1386 equipment.c:1406
msgid "unkn"
msgstr "ukjent"
#: libdivecomputer.c:83 statistics.c:541
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: equipment.c:544
msgid "unspecified"
msgstr "ikke spesifisert"
#: libdivecomputer.c:81
msgid "violation"
msgstr "brudd"
#: equipment.c:1522
msgid "weight"
msgstr "Vekt"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "workload"
msgstr "arbeidsbelastning"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Depth"
#~ msgid ""
#~ "Depth\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Dybde\n"
#~ "Gjennomsnitt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Duration"
#~ msgid ""
#~ "Duration\n"
#~ "Total"
#~ msgstr ""
#~ "Varighet\n"
#~ "Total"
#, fuzzy
#~ msgctxt "SAC"
#~ msgid ""
#~ "SAC\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "SAC\n"
#~ "Gjennomsnitt"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SAC|\n"
#~ "Minimum"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Minimum"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Temp"
#~ msgid ""
#~ "Temperature\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Temperatur\n"
#~ "Gjennomsnitt"