subsurface/po/hr_HR.po
Dirk Hohndel 2af4014c1e Big translation update
This enables all languages for the moment - let's see if we can get them
all ready for the 3.1 release.

It also fixes the use of \% instead of %% in one of the strings.

Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-04-30 11:01:13 -07:00

2279 lines
37 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# dirkhh <dirk@hohndel.org>, 2012
# ivanhabunek <ivan.habunek@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subsurface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 11:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 17:51+0000\n"
"Last-Translator: dirkhh <dirk@hohndel.org>\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/subsurface/language/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr_HR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gtk-gui.c:1190
msgid ""
"\n"
"No Events\n"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:94
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Mjesec"
#: webservice.c:289
msgid " Download"
msgstr ""
#: download-dialog.c:374
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr "Odaberite ronilačko računalo i naziv uređaja."
#: profile.c:429
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
msgstr ""
#: profile.c:430
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:92
msgid "#"
msgstr "#"
#: print.c:267 print.c:326
#, c-format
msgid "%.*f %s"
msgstr ""
#: print.c:344
#, c-format
msgid "%.*f %s\n"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:170 statistics-gtk.c:396 statistics-gtk.c:498
#: statistics-gtk.c:500 statistics-gtk.c:502
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
#: planner.c:581
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday,
#. monthname, day, year, hour, min
#: print.c:88
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr "%1$s%2$s %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d"
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:566
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
#: divelist.c:569
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: statistics-gtk.c:349
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
#: print.c:582 statistics-gtk.c:356
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: statistics.c:204
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dd %dh %dmin"
#: statistics.c:206
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dst %dmin"
#: print.c:322
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: profile.c:2191
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
#: profile.c:2159
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2175
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2178
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2215
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
#: profile.c:2184
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
#: profile.c:2208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
#: profile.c:2187
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
#: profile.c:2149
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
#: profile.c:2167
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2170
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
#: planner.c:501
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
#: profile.c:2154
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2203
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
#: profile.c:2199
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
#: profile.c:2195
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:2120
#, c-format
msgid "%s event at %d:%02u"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1378
#, c-format
msgid "%s: Response from divelogs.de"
msgstr ""
#: dive.c:921
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) ili (%s)"
#: info-gtk.c:491
msgid "(click to edit date/time)"
msgstr ""
#: info-gtk.c:493
msgid "(click to edit date/time/depth)"
msgstr ""
#: statistics.c:265
#, c-format
msgid "(no dives)"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:2392
msgid "(nothing)"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:389
msgid "0.6 cuft/min"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:388
msgid "0.7 cuft/min"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:394
msgid "17 l/min"
msgstr ""
#: print.c:956
msgid "2 dives per page"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:393
msgid "20 l/min"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:999
msgid "3m increments for calculated ceiling"
msgstr ""
#: print.c:952
msgid "6 dives per page"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:336
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute e.g '@5:00', 'runtime'), and uses the given gas.\n"
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:262
msgid "AIR"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1284 gtk-gui.c:1641
msgid "About Subsurface"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:2135
msgid "Add"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1631
msgid "Add Dive..."
msgstr "Dodaj uron..."
#: gtk-gui.c:2189
msgid "Add bookmark event here"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1672
msgid "Add dive"
msgstr "Dodaj uron"
#: gtk-gui.c:2184
msgid "Add gas change event here"
msgstr ""
#: equipment.c:633
#, c-format
msgid "Add gaschange event at %d:%02u"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1797
msgid "Add to trip above"
msgstr "Dodaj u gornju grupu"
#: planner-gtk.c:413
msgid "Add waypoint"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:608
msgid "Air Press"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:607
msgid "Air Temp"
msgstr ""
#: info-gtk.c:596
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
msgstr ""
#: download-dialog.c:390
msgid "Always prefer downloaded dive"
msgstr ""
#: main.c:77
msgid "Apr"
msgstr "Tra"
#: main.c:78
msgid "Aug"
msgstr "Kol"
#: gtk-gui.c:1655
msgid "Autogroup"
msgstr "Automatsko grupiranje"
#: equipment.c:642
msgid "Available gases"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:100
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
#: statistics-gtk.c:97
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
#: statistics-gtk.c:103
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
#: statistics-gtk.c:106
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
#: statistics-gtk.c:562 statistics-gtk.c:599
msgid "Avg Depth"
msgstr "Prosj. dubina"
#: info-gtk.c:929
#, c-format
msgid "Avg Depth (%s):"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:570
msgid "Avg SAC"
msgstr "Prosj. SAC"
#: statistics-gtk.c:545
msgid "Avg Temp"
msgstr "Prosj. temp."
#: statistics-gtk.c:552
msgid "Avg Time"
msgstr "Prosj. trajanje"
#: profile.c:426
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:790
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: info-gtk.c:582 info-gtk.c:1002 print.c:503
msgid "Buddy"
msgstr "Buddy"
#: planner-gtk.c:291
msgid "CC SetPoint"
msgstr ""
#: planner.c:123
#, c-format
msgid "Can't find gas %d/%d"
msgstr ""
#: parse-xml.c:1953
#, c-format
msgid "Can't open stylesheet (%s)/%s"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:932
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:757
msgid "Cancelled..."
msgstr ""
#: equipment.c:621
msgid "Cannot add gas change"
msgstr ""
#: webservice.c:29
msgid "Cannot parse response!"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:800
msgid "Celsius"
msgstr "Celzijus"
#: gtk-gui.c:686
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Odaberite defaultnu XML datoteku"
#: gtk-gui.c:2294
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Odaberite XML datoteke za uvoz u trenutačnu datoteku"
#: gtk-gui.c:1622
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: divelist-gtk.c:1815
msgid "Collapse all"
msgstr "Zatvori sve grupe"
#: divelist-gtk.c:1481
msgid "Communication error with divelogs.de"
msgstr ""
#: webservice.c:121
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: webservice.c:25
msgid "Connection Error: "
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1787
msgid "Create new trip above"
msgstr "Kreiraj novu grupu iznad"
#: gtk-gui.c:796
msgid "CuFt"
msgstr "CuSt"
#: divelist-gtk.c:824 gtk-gui.c:820
msgid "Cyl"
msgstr "Boca"
#: equipment.c:982 equipment.c:1093 print.c:201
msgid "Cylinder"
msgstr "Boca"
#: planner.c:184
msgid "Cylinder for planning"
msgstr ""
#: equipment.c:1603
msgid "Cylinders"
msgstr "Boce"
#: profile.c:2145
#, c-format
msgid "D:%.1f %s"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:349
msgid ""
"DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM"
" AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A "
"LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY "
"BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
msgstr ""
#: parse-xml.c:1835
#, c-format
msgid "Database connection failed '%s'.\n"
msgstr ""
#: parse-xml.c:1842
#, c-format
msgid "Database query failed '%s'.\n"
msgstr ""
#: parse-xml.c:1800
#, c-format
msgid "Database query get_events failed.\n"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:817 print.c:502 statistics-gtk.c:590
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: info-gtk.c:821
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum i vrijeme"
#: info-gtk.c:831
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: main.c:78
msgid "Dec"
msgstr "Pro"
#: gtk-gui.c:862
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Defaultna XML datoteka"
#: gtk-gui.c:1569
msgid "Delete a dive computer information entry"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1297 divelist-gtk.c:1348 divelist-gtk.c:1653
msgid "Delete dive"
msgstr "Obriši uron"
#: divelist-gtk.c:1299 divelist-gtk.c:1652
msgid "Delete dives"
msgstr "Obriši urone"
#: print.c:502 statistics-gtk.c:92
msgid "Depth"
msgstr "Dubina"
#: uemis.c:222
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Premašeno ograničenje dubine"
#: gtk-gui.c:784
msgid "Depth:"
msgstr "Dubina:"
#: gtk-gui.c:1528
msgid "Device Id"
msgstr ""
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:857
msgid "Display invalid dives"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#. <trailing text>
#: info.c:88
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d %8$s"
msgstr ""
#: info.c:130 print.c:83
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Uron #%d - "
#: libdivecomputer.c:436
#, c-format
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
msgstr "Uron #%d - %s %d %04d"
#: gtk-gui.c:2374
msgid "Dive Computer Nickname"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1880 info-gtk.c:709 statistics-gtk.c:581
msgid "Dive Info"
msgstr "Informacije o uronu"
#: gtk-gui.c:1872
msgid "Dive Notes"
msgstr "Bilješke"
#: planner-gtk.c:360
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
msgstr ""
#: info-gtk.c:603 statistics-gtk.c:623
msgid "Dive Tags"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:591
msgid "Dive Time"
msgstr "Vrijeme urona"
#: uemis.c:228
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alarm: Trajanje urona"
#: uemis.c:226
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: Trajanje urona"
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:681
msgid "Dive data import error"
msgstr ""
#: gps.c:214
msgid "Dive locations"
msgstr ""
#: info-gtk.c:581
msgid "Dive master"
msgstr "Voditelj"
#: planner-gtk.c:382
msgid "Dive starts when?"
msgstr ""
#: print.c:502
msgid "Dive#"
msgstr "Uron br."
#: gtk-gui.c:845
msgid "Divelist Font"
msgstr "Font za listu urona"
#: info-gtk.c:1001
msgid "Divemaster"
msgstr "Voditelj"
#: statistics-gtk.c:542
msgid "Dives"
msgstr "Uroni"
#: gtk-gui.c:1636
msgid "Dives Locations"
msgstr ""
#: download-dialog.c:365
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Preuzmi s ronilačkog računala"
#: gtk-gui.c:1629
msgid "Download From Dive Computer..."
msgstr "Preuzmi s ronilačkog računala..."
#: webservice.c:260
msgid "Download From Web Service"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1630
msgid "Download From Web Service..."
msgstr ""
#: webservice.c:31
msgid "Download Success!"
msgstr ""
#: print.c:502 statistics-gtk.c:92
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: info-gtk.c:908
msgid "Duration (min)"
msgstr "Trajanje (min)"
#: info.c:312
msgid "E"
msgstr ""
#: planner.c:88
#, c-format
msgid "EAN%d"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:263
msgid "EAN32"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:264
msgid "EAN36"
msgstr ""
#: info-gtk.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: gtk-gui.c:1647
msgid "Edit Device Names"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1501
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
msgstr ""
#: info-gtk.c:663
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Uredi informacije o grupi"
#: divelist-gtk.c:1680
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Uredi sažetak grupe"
#: gtk-gui.c:1561
msgid ""
"Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant "
"nickname field"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1650
msgid "Edit dive"
msgstr "Uredi uron"
#: divelist-gtk.c:1713 divelist-gtk.c:1759
msgid "Edit dive date/time"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1649
msgid "Edit dives"
msgstr "Uredi urone"
#: info-gtk.c:539
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Uredi više urona"
#: info-gtk.c:369
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Uredi sažetak urona"
#: gtk-gui.c:1183
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Uključi/isključi događaje"
#: gtk-gui.c:1147
msgid "Enable / Disable Tags"
msgstr ""
#: equipment.c:1013 equipment.c:1520
msgid "End"
msgstr "Kraj"
#: planner-gtk.c:288
msgid "Ending Depth"
msgstr ""
#: webservice.c:275
msgid ""
"Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete "
"you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1876 info-gtk.c:648
msgid "Equipment"
msgstr "Oprema"
#: divelist-gtk.c:1378
msgid "Error"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:471
msgid "Error obtaining water salinity"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:419
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:441
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:480
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:461
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:451
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:488
msgid "Error parsing the samples"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:677
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:410
msgid "Error registering the data"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:672
msgid "Error registering the event handler."
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:645
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:622
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1811
msgid "Expand all"
msgstr "Otvori sve"
#: divelist-gtk.c:1529
msgid "Export As UDDF File"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1625
msgid "Export UDDF..."
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1656
msgid "Export dive(s) to UDDF"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:801
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: gtk-gui.c:124
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Nije uspjelo otvaranje %i datoteka"
#: parse-xml.c:1599
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Nije uspjelo parsiranje '%s'"
#: parse-xml.c:1598
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Nije uspjelo parsiranje '%s'.\n"
#: file.c:282
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Nije uspjelo čitanje '%s'"
#: file.c:278
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Nije uspjelo čitanje '%s'.\n"
#: main.c:77
msgid "Feb"
msgstr "Velj"
#: gtk-gui.c:786
msgid "Feet"
msgstr "Stope"
#: gtk-gui.c:1612
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: gtk-gui.c:1615
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: download-dialog.c:384
msgid "Force download of all dives"
msgstr ""
#: main.c:68
msgid "Fri"
msgstr "Pet"
#: gtk-gui.c:1017
msgid "GFhigh"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:405
msgid "GFhigh for plan"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1007
msgid "GFlow"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:404
msgid "GFlow for plan"
msgstr ""
#: info-gtk.c:559
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
msgstr ""
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
#: print.c:203
msgid "Gas Used"
msgstr "Potrošeno plina"
#: statistics-gtk.c:617
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Potrošeno plina"
#: planner-gtk.c:290
msgctxt "Type of"
msgid "Gas Used"
msgstr "Potrošeno plina"
#: planner.c:570
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
msgstr ""
#: equipment.c:1023 print.c:201
msgid "Gasmix"
msgstr "Mješavina"
#: gtk-gui.c:777
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1617
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: webservice.c:296
msgid "Idle"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1624
msgid "Import File(s)..."
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1378 gtk-gui.c:1645
msgid "Info"
msgstr "Informacije"
#: uemis-downloader.c:769
msgid "Init Communication"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1650
msgid "Input Plan"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:145
#, c-format
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
msgstr ""
#: planner-gtk.c:147
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:118
#, c-format
msgid "Invalid gas for row %d"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:207
msgid "Invalid starttime"
msgstr ""
#: webservice.c:27
msgid "Invalid user identifier!"
msgstr ""
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:77
msgid "Jan"
msgstr "Sij"
#: main.c:78
msgid "Jul"
msgstr "Srp"
#: main.c:77
msgid "Jun"
msgstr "Lip"
#: print.c:985
msgid "Layout Options"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1290
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1643
msgid "List"
msgstr "Popis"
#: gtk-gui.c:795
msgid "Liter"
msgstr "Litra"
#: divelist-gtk.c:829 info-gtk.c:374 info-gtk.c:554 info-gtk.c:996 print.c:503
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: gtk-gui.c:1613
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
#: statistics-gtk.c:99
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Maks."
#: statistics-gtk.c:553
msgid "Longest Dive"
msgstr "Najduži uron"
#: uemis.c:236
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarm: Baterija pri izmaku"
#: uemis.c:234
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Upozorenje: Baterija pri izmaku"
#: gtk-gui.c:872
msgid "Map provider"
msgstr ""
#: main.c:77
msgid "Mar"
msgstr "Ožu"
#: divelist-gtk.c:1728 divelist-gtk.c:1730
msgid "Mark invalid"
msgstr ""
#: gps.c:53
msgid "Mark location here"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1726
msgid "Mark valid"
msgstr ""
#: uemis.c:230
msgid "Marker"
msgstr "Oznaka"
#: print.c:502
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: uemis.c:224
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Upozorenje: Max. vrijeme dekompresije"
#: statistics-gtk.c:560 statistics-gtk.c:598
msgid "Max Depth"
msgstr "Maks. dubina"
#: info-gtk.c:918
#, c-format
msgid "Max Depth (%s):"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:568
msgid "Max SAC"
msgstr "Najveći SAC"
#: statistics-gtk.c:543
msgid "Max Temp"
msgstr "Maks. temp."
#: print.c:109
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr "Najveća dubina: %.*f %s\nTrajanje: %d min\n%s"
#: print.c:377
#, c-format
msgid "Max. CNS"
msgstr ""
#: equipment.c:1518
msgid "MaxPress"
msgstr "Maks. pritisak"
#: statistics-gtk.c:102
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
#: statistics-gtk.c:105
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
#: statistics-gtk.c:108
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
#: main.c:77
msgid "May"
msgstr "Svi"
#: divelist-gtk.c:1641
msgid "Merge dives"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1688
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Spoji s grupom iznad"
#: divelist-gtk.c:1698
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Spoji s grupom ispod"
#: gtk-gui.c:785
msgid "Meter"
msgstr "Metar"
#: statistics-gtk.c:561
msgid "Min Depth"
msgstr "Najmanja dubina"
#: statistics-gtk.c:569
msgid "Min SAC"
msgstr "Najmanji SAC"
#: statistics-gtk.c:544
msgid "Min Temp"
msgstr "Min. temp."
#: statistics-gtk.c:101
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
#: statistics-gtk.c:104
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
#: statistics-gtk.c:107
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
#: gtk-gui.c:851
msgid "Misc. Options"
msgstr "Ostale opcije"
#: gtk-gui.c:1523
msgid "Model"
msgstr ""
#: main.c:68
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
#: gtk-gui.c:1286
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Višeplatformski program za vođenje ronilačkog dnevnika pisan u C-u"
#: info.c:311
msgid "N"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1618
msgid "New"
msgstr "Novi"
#: gtk-gui.c:1238
msgid "New starting number"
msgstr "Novi početni broj"
#: gtk-gui.c:1649
msgid "Next DC"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1533 gtk-gui.c:2396
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: uemis.c:232
msgid "No Tank Data"
msgstr "Nema podatka o boci"
#: equipment.c:627
msgid "No cylinders listed for this dive."
msgstr ""
#: info-gtk.c:379 info-gtk.c:639 info-gtk.c:1010
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
#: print.c:1025
#, c-format
msgid "Notes height (%d%% - %d%%)"
msgstr ""
#: print.c:1003
msgid "Notes on top"
msgstr ""
#: main.c:78
msgid "Nov"
msgstr "Stu"
#: libdivecomputer.c:153
msgid "OLF"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:827 gtk-gui.c:888 print.c:361 statistics-gtk.c:615
#, c-format
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
#: main.c:78
msgid "Oct"
msgstr "Lis"
#: libdivecomputer.c:770
msgid "Odd pthread error return"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1580
msgid "Ok to delete the selected entry?"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1138
msgid "Only display dives with these tags:"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:297
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
#: gtk-gui.c:1619
msgid "Open..."
msgstr "Otvori..."
#: print.c:995
msgid "Ordering"
msgstr ""
#: print.c:1024
#, c-format
msgid "Other data height (%d%% - %d%%)"
msgstr ""
#: print.c:173
#, c-format
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
msgid "PO2"
msgstr ""
#: uemis.c:210
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "PO2 Alarm: Prebrzi izron"
#: uemis.c:208
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "PO2 Upozorenje: Prebrzi izron"
#: uemis.c:205
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "PO2 Upozorenje: Zeleno"
#: gtk-gui.c:791
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
#: webservice.c:341
msgid "Password"
msgstr ""
#: info-gtk.c:570
msgid "Pick on map"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1616
msgid "Planner"
msgstr ""
#: webservice.c:327
msgid ""
"Please enter your userid and password for divelogs.de. The selected dives "
"will be added to your account"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:762
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: gtk-gui.c:1632
msgid "Preferences..."
msgstr "Postavke..."
#: equipment.c:1002 equipment.c:1008
msgid "Pressure"
msgstr "Pritisak"
#: gtk-gui.c:789
msgid "Pressure:"
msgstr "Pritisak:"
#: gtk-gui.c:1648
msgid "Prev DC"
msgstr ""
#: print.c:989
msgid "Print in color"
msgstr ""
#: print.c:978
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Ispiši odabrane urone"
#: print.c:974
msgid "Print selection"
msgstr "Ispiši odabrano"
#: print.c:939 print.c:946
msgid "Print type"
msgstr "Vrsta ispisa"
#: gtk-gui.c:1623
msgid "Print..."
msgstr "Ispis..."
#: gtk-gui.c:1644
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: gtk-gui.c:898
msgid "Profile Settings"
msgstr ""
#: print.c:1023
#, c-format
msgid "Profile height (%d%% - %d%%)"
msgstr ""
#: print.c:1000
msgid "Profile on top"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1640
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"
#: uemis.c:218
msgid "RGT Alert"
msgstr "RTG Alarm"
#: uemis.c:216
msgid "RGT Warning"
msgstr "RTG Upozorenje"
#: info-gtk.c:587 info-gtk.c:1007
msgid "Rating"
msgstr "Ocjena"
#: uemis-downloader.c:364
#, c-format
msgid "Reading %s %s"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:2161
msgid "Remove"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1213 divelist-gtk.c:1703
msgid "Remove Trip"
msgstr "Obriši grupu"
#: divelist-gtk.c:1805
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Ukloni uron iz grupe"
#: gtk-gui.c:2195
msgid "Remove event here"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1803
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Ukloni odabrane urone iz grupe"
#: gtk-gui.c:1229
msgid "Renumber"
msgstr "Renumeriraj"
#: gtk-gui.c:1633
msgid "Renumber..."
msgstr "Renumeriraj..."
#: download-dialog.c:141
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: info.c:311
msgid "S"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:826 gtk-gui.c:830 print.c:395 statistics-gtk.c:92
#: statistics-gtk.c:614
#, c-format
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
#: planner-gtk.c:399
msgid "SAC during decostop"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:398
msgid "SAC during dive"
msgstr ""
#: uemis.c:198
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Kršenje sigurnosne stanke"
#: main.c:68
msgid "Sat"
msgstr "Sub"
#: gtk-gui.c:1621
msgid "Save As..."
msgstr "Spremi kao..."
#: gtk-gui.c:227
msgid "Save Changes?"
msgstr "Spremi promjene?"
#: divelist-gtk.c:1028 gtk-gui.c:164
msgid "Save File As"
msgstr "Spremi datoteku kao"
#: divelist-gtk.c:1720
msgid "Save as"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1620
msgid "Save..."
msgstr "Spremi..."
#: planner-gtk.c:289
msgid "Segment Time"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1174
msgid "Select Events"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1638
msgid "Select Events..."
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1639
msgid "Select Tags..."
msgstr ""
#: main.c:78
msgid "Sep"
msgstr "Ruj"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr "Greška pri pisanju u datoteku req.txt\nJe li Uemis Zurich ispravno prikopčan?"
#: statistics-gtk.c:98
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Min."
#: statistics-gtk.c:554
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Najkraći uron"
#: gtk-gui.c:809 gtk-gui.c:882
msgid "Show Columns"
msgstr "Prikaži stupce"
#: gtk-gui.c:978
msgid "Show EAD, END, EADD"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:961
msgid "Show MOD"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:994
msgid "Show calculated ceiling"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:986
msgid "Show dc reported ceiling in red"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1776
msgid "Show in map"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:944
msgid "Show pHe graph"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:925
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:906
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
msgstr ""
#: planner.c:209
msgid "Simulated Dive"
msgstr ""
#: equipment.c:999 equipment.c:1517
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: print.c:1012
#, c-format
msgid "Sizing heights (%% of layout)"
msgstr ""
#: uemis.c:200
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: Brzina"
#: uemis.c:203
msgid "Speed Warning"
msgstr "Upozorenje: Brzina"
#: equipment.c:1010 equipment.c:1519
msgid "Start"
msgstr "Početak"
#: uemis-downloader.c:782
msgid "Start download"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:532
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: statistics-gtk.c:468
#, c-format
msgid "Statistics %s"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1884
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"
#: webservice.c:295
msgid "Status"
msgstr ""
#: planner.c:551
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
msgstr ""
#: parse-xml.c:443
#, c-format
msgid "Strange percentage reading %s\n"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:823 gtk-gui.c:840 info-gtk.c:588 info-gtk.c:1008
msgid "Suit"
msgstr "Odijelo"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
#: main.c:68
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
#: statistics-gtk.c:592
msgid "Surf Intv"
msgstr "Površinski interval"
#: planner-gtk.c:383
msgid "Surface Pressure (mbar)"
msgstr ""
#: planner.c:562
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
msgstr ""
#: print.c:960
msgid "Table print"
msgstr "Tablični ispis"
#: info-gtk.c:632
msgid "Tags are only shown if they are identical for all edited dives"
msgstr ""
#: uemis.c:220
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Preporučena izmjena boce"
#: uemis.c:214
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Podaci od pritisku u boci"
#: gtk-gui.c:880
msgid "Tec Settings"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:815
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
#: statistics-gtk.c:92
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: gtk-gui.c:799
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
#: gtk-gui.c:1646
msgid "Three"
msgstr "Tri"
#: main.c:68
msgid "Thu"
msgstr "Čet"
#: info-gtk.c:838
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
#: gtk-gui.c:1768
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1656
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Uključi/isključi povećanje"
#: planner.c:286
msgid "Too many gas mixes"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:317
msgid "Too many waypoints"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:96
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
#: statistics-gtk.c:551
msgid "Total Time"
msgstr "Ukupno trajanje"
#: print.c:340
#, c-format
msgid "Total Weight:"
msgstr ""
#: planner.c:542
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
#: divelist.c:583
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: main.c:68
msgid "Tue"
msgstr "Uto"
#: equipment.c:1516 equipment.c:1544
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and click 'Retry'"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr "Uemis Zurich: Datotečni sustav je pun\nIskopčajte i ponovo ukopčajte uređaj\ni pokušajte ponovo"
#: uemis-downloader.c:771
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Uemis greška pri inicijalizaciji"
#: libdivecomputer.c:699
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:404
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:701
#, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:778
msgid "Units"
msgstr "Jedinice"
#: divelist-gtk.c:1659
msgid "Upload dive(s) to divelogs.de"
msgstr ""
#: webservice.c:318
msgid "Upload to divelogs.de"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1627
msgid "Upload to divelogs.de..."
msgstr ""
#: gps.c:212
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
msgstr ""
#: webservice.c:282 webservice.c:333
msgid "User Identifier"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1642
msgid "User Manual"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1614
msgid "View"
msgstr "Pregled"
#: info-gtk.c:593 statistics-gtk.c:600
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:794
msgid "Volume:"
msgstr "Zapremnina:"
#: info.c:312
msgid "W"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:162
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:137
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:606
msgid "Water Temp"
msgstr "Temperatura vode"
#: webservice.c:163
msgid "Webservice"
msgstr ""
#: main.c:68
msgid "Wed"
msgstr "Sri"
#: equipment.c:1049 equipment.c:1643 gtk-gui.c:835
msgid "Weight"
msgstr "Težina"
#: equipment.c:1148 print.c:308
#, c-format
msgid "Weight System"
msgstr "Težina"
#: gtk-gui.c:804
msgid "Weight:"
msgstr "Težina:"
#: gtk-gui.c:152
msgid "XML file"
msgstr "XML datoteka"
#: statistics-gtk.c:92
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#: gtk-gui.c:1634 statistics-gtk.c:295
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Godišnje statistike"
#: gtk-gui.c:2382
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
msgstr ""
#: gtk-gui.c:237
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr "Imate promjena koje nisu spremljene\nŽelite li ih spremiti prije zatvaranja datoteke?"
#: gtk-gui.c:240 gtk-gui.c:243
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr "Imate promjena koje nisu spremljene u datoteci: %s \nŽelite li ih spremiti prije zatvaranja datoteke?"
#: divelist-gtk.c:467 planner.c:86 planner.c:778 planner.c:779 print.c:178
#: profile.c:415
#, c-format
msgid "air"
msgstr "zrak"
#: libdivecomputer.c:153
msgid "airtime"
msgstr ""
#: statistics.c:21
msgid "altitude"
msgstr ""
#: equipment.c:892
msgid "ankle"
msgstr "gležanj"
#: libdivecomputer.c:149
msgid "ascent"
msgstr ""
#: equipment.c:893
msgid "backplate weight"
msgstr ""
#: dive.c:48
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: equipment.c:891
msgid "belt"
msgstr "pojas"
#: statistics.c:20
msgid "boat"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:2135 libdivecomputer.c:150
msgid "bookmark"
msgstr ""
#: statistics.c:21
msgid "cave"
msgstr ""
#: statistics.c:20
msgid "cavern"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
msgid "ceiling"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr ""
#: equipment.c:894
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
#: dive.c:93 planner.c:951
msgid "cuft"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
msgstr ""
#: statistics.c:20
msgid "deep"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
msgid "deepstop"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
msgid "divetime"
msgstr ""
#: statistics.c:20
msgid "drift"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
msgstr ""
#: planner.c:780
msgid "ean"
msgstr ""
#: statistics.c:263
#, c-format
msgid "for all dives"
msgstr ""
#: statistics.c:259
#, c-format
msgid "for dive #%d"
msgstr ""
#: statistics.c:217
#, c-format
msgid "for dives #"
msgstr ""
#: statistics.c:261
#, c-format
msgid "for selected dive"
msgstr ""
#: statistics.c:224
#, c-format
msgid "for selected dives"
msgstr ""
#: statistics.c:22
msgid "freshwater"
msgstr ""
#: dive.c:119 divelist-gtk.c:819 info-gtk.c:918 info-gtk.c:929 planner.c:889
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
msgid "gaschange"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
msgid "heading"
msgstr ""
#: statistics.c:21
msgid "ice"
msgstr ""
#: equipment.c:890
msgid "integrated"
msgstr "integrirani"
#: statistics.c:20
msgid "invalid"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:171
msgid "invalid event number"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
msgstr ""
#: dive.c:143 equipment.c:1068 gtk-gui.c:805
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: dive.c:88
msgid "l"
msgstr ""
#: statistics.c:21
msgid "lake"
msgstr ""
#: dive.c:139 divelist-gtk.c:822 equipment.c:1070 gtk-gui.c:806
msgid "lbs"
msgstr "US funte"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
msgstr ""
#: dive.c:114 info-gtk.c:918 info-gtk.c:929
msgid "m"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:966
msgid "max ppO2"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:828 gtk-gui.c:893
msgid "maxCNS"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
msgid "maxdepth"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:820 planner.c:957
msgid "min"
msgstr "min"
#: libdivecomputer.c:630
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:409
msgid "more data dive id"
msgstr ""
#: statistics.c:198
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "više od %d dana"
#: statistics.c:22
msgid "night"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
msgid "none"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:949
msgid "pHe threshold"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:931
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:912
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
msgstr ""
#: dive.c:44
msgid "pascal"
msgstr ""
#: statistics.c:23
msgid "photo"
msgstr ""
#: statistics.c:21
msgid "pool"
msgstr ""
#: dive.c:52
msgid "psi"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
msgid "rbt"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
msgid "rgbm"
msgstr ""
#: statistics.c:22
msgid "river"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
msgid "safety stop"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:151
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:151
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
msgstr ""
#: statistics.c:20
msgid "shore"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
msgid "surface"
msgstr ""
#: statistics.c:22
msgid "teaching"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:154
msgid "tissue level warning"
msgstr ""
#: statistics.c:22
msgid "training"
msgstr ""
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the
#. tranlators here
#: gtk-gui.c:1292
msgid "translator-credits"
msgstr "Ivan Habunek"
#: libdivecomputer.c:150
msgid "transmitter"
msgstr ""
#: equipment.c:1409 equipment.c:1429
msgid "unkn"
msgstr "nepoznat"
#: equipment.c:649 libdivecomputer.c:152 print.c:321 statistics-gtk.c:361
#: uemis-downloader.c:133
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#: equipment.c:540
msgid "unspecified"
msgstr "nije specificirano"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
msgstr ""
#: statistics.c:23
msgid "video"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
msgid "violation"
msgstr "povreda"
#: equipment.c:1545
msgid "weight"
msgstr "težina"
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
msgid "workload"
msgstr ""
#: statistics.c:21
msgid "wreck"
msgstr ""