mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2024-12-01 06:30:26 +00:00
2b00e6ae00
Signed-off-by: Pierre-Yves Chibon <pingou@pingoured.fr>
1264 lines
23 KiB
Text
1264 lines
23 KiB
Text
# French translations for Subsurface package
|
|
# French messages for Subsurface.
|
|
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
|
|
# Pierre-Yves Chibon <pingou@pingoured.fr>, 2012
|
|
# Jean-Noël Rouchon <jnoel@sissiou.net>, 2012
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-21 00:50-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-21 15:21+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Pierre-Yves Chibon <pingou@pingoured.fr>\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: statistics.c:162
|
|
msgctxt "Stats"
|
|
msgid " > Month"
|
|
msgstr " > Mois"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1515
|
|
msgid " Please select dive computer and device. "
|
|
msgstr " Merci de choisir un ordinateur de plongée et un port "
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr "N°"
|
|
|
|
#: statistics.c:553 statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*f %s/min"
|
|
msgstr "%.*f %s/min"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: print.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
|
|
msgstr "%1$s%2$s %4$d %3$s %5$d, %6$d:%7$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: print.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s %3$d %2$s, %4$d, %5$dh%6$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
|
|
#: divelist.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$02d:%6$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: statistics.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$2d:%6$02d"
|
|
|
|
#: print.c:254 statistics.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d min"
|
|
msgstr "%d min"
|
|
|
|
#: statistics.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dd %dh %dmin"
|
|
msgstr "%dt %dh %dmin"
|
|
|
|
#: statistics.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dh %dmin"
|
|
msgstr "%dh %dmin"
|
|
|
|
#: dive.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s) or (%s)"
|
|
msgstr "(%s) ou (%s)"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:851 gtk-gui.c:922
|
|
msgid "About Subsurface"
|
|
msgstr "À propos de Subsurface"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:916
|
|
msgid "Add Dive..."
|
|
msgstr "Ajouter une plongée..."
|
|
|
|
#: divelist.c:2023
|
|
msgid "Add dive"
|
|
msgstr "Ajouter une plongée"
|
|
|
|
#: divelist.c:2102
|
|
msgid "Add to trip above"
|
|
msgstr "Ajoutée au groupe au-dessus"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Avr"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Aou"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:931
|
|
msgid "Autogroup"
|
|
msgstr "Grouper automatiquement"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:664
|
|
msgid "Automatically group dives in trips"
|
|
msgstr "Grouper automatiquement les plongées"
|
|
|
|
#: statistics.c:168
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Moyenne"
|
|
|
|
#: statistics.c:165
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Moyenne"
|
|
|
|
#: statistics.c:171
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Moyenne"
|
|
|
|
#: statistics.c:174
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Moyenne"
|
|
|
|
#: statistics.c:692 statistics.c:729
|
|
msgid "Avg Depth"
|
|
msgstr "Profondeur moy."
|
|
|
|
#: statistics.c:700
|
|
msgid "Avg SAC"
|
|
msgstr "Consommation d'air moyenne"
|
|
|
|
#: statistics.c:675
|
|
msgid "Avg Temp"
|
|
msgstr "Température Moy."
|
|
|
|
#: statistics.c:682
|
|
msgid "Avg Time"
|
|
msgstr "Temps Moy."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:592
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: info.c:515 info.c:942 print.c:156
|
|
msgid "Buddy"
|
|
msgstr "Binôme"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:602
|
|
msgid "Celsius"
|
|
msgstr "Celsius"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:522
|
|
msgid "Choose Default XML File"
|
|
msgstr "Entrez le fichier XML par défaut"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1409
|
|
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
|
|
msgstr "Entrez le fichier XML à importer dans les données actuelles"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:912
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
#: divelist.c:2119
|
|
msgid "Collapse all"
|
|
msgstr "Réduire tout"
|
|
|
|
#: divelist.c:2092
|
|
msgid "Create new trip above"
|
|
msgstr "Créer un nouveau groupe au-dessus"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:598
|
|
msgid "CuFt"
|
|
msgstr "Pieds³"
|
|
|
|
#: divelist.c:1269 gtk-gui.c:622
|
|
msgid "Cyl"
|
|
msgstr "Blk"
|
|
|
|
#: equipment.c:934 equipment.c:1070
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Block"
|
|
|
|
#: equipment.c:1580
|
|
msgid "Cylinders"
|
|
msgstr "Blocks"
|
|
|
|
#: divelist.c:1262 print.c:155 statistics.c:720
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#: info.c:807
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Date et Heure"
|
|
|
|
#: info.c:817
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Date:"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:669
|
|
msgid "Default XML Data File"
|
|
msgstr "Fichier XML par défaut"
|
|
|
|
#: info.c:256
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: info.c:207
|
|
msgid "Delete Dive"
|
|
msgstr "Supprimer Plongée"
|
|
|
|
#: divelist.c:2010
|
|
msgid "Delete dive"
|
|
msgstr "Supprimer plongée"
|
|
|
|
#: divelist.c:2009
|
|
msgid "Delete dives"
|
|
msgstr "Supprimer plongées"
|
|
|
|
#: print.c:155 statistics.c:160
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Profondeur"
|
|
|
|
#: info.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Depth (%s):"
|
|
msgstr "Profondeur (%s):"
|
|
|
|
#: uemis.c:156
|
|
msgid "Depth Limit Exceeded"
|
|
msgstr "Profondeur Plafond Dépassée"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:586
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Profondeur:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1377
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Nom de l'appareil"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
|
|
#: info.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
|
|
msgstr "Plongée n°%1$d - %2$s %4$02d/%3$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
|
|
|
|
#: info.c:159 print.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%d - "
|
|
msgstr "Plongée n°%d - "
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
|
|
msgstr "Plongée n°%d - %s %d %04d"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1133 info.c:700 statistics.c:711
|
|
msgid "Dive Info"
|
|
msgstr "Détails Plongée"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1125
|
|
msgid "Dive Notes"
|
|
msgstr "Notes de Plongée"
|
|
|
|
#: statistics.c:721
|
|
msgid "Dive Time"
|
|
msgstr "Temps de Plongée"
|
|
|
|
#: uemis.c:162
|
|
msgid "Dive Time Alert"
|
|
msgstr "Alerte temps de plongée"
|
|
|
|
#: uemis.c:160
|
|
msgid "Dive Time Info"
|
|
msgstr "Information: Temps de Plongée"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1346
|
|
msgid "Dive computer"
|
|
msgstr "Ordinateur de plongée"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:371
|
|
msgid "Dive data import error"
|
|
msgstr "Erreur à l'import des données de plongées"
|
|
|
|
#: print.c:476
|
|
msgid "Dive details"
|
|
msgstr "Détails plongée"
|
|
|
|
#: info.c:514
|
|
msgid "Dive master"
|
|
msgstr "Chef de Palanquée"
|
|
|
|
#: print.c:155
|
|
msgid "Dive#"
|
|
msgstr "Plongée n°"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:652
|
|
msgid "Divelist Font"
|
|
msgstr "Police pour la liste de plongée"
|
|
|
|
#: info.c:941
|
|
msgid "Divemaster"
|
|
msgstr "Chef de Palanquée"
|
|
|
|
#: statistics.c:672
|
|
msgid "Dives"
|
|
msgstr "Plongées"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1507
|
|
msgid "Download From Dive Computer"
|
|
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:915
|
|
msgid "Download From Dive Computer..."
|
|
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée..."
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Durée"
|
|
|
|
#: info.c:862
|
|
msgid "Duration (min)"
|
|
msgstr "Durée (min)"
|
|
|
|
#: info.c:257
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Éditer"
|
|
|
|
#: info.c:659
|
|
msgid "Edit Trip Info"
|
|
msgstr "Éditer Informations Groupe"
|
|
|
|
#: divelist.c:2031
|
|
msgid "Edit Trip Summary"
|
|
msgstr "Éditer Sommaire Groupe"
|
|
|
|
#: divelist.c:2007
|
|
msgid "Edit dive"
|
|
msgstr "Éditer plongée"
|
|
|
|
#: divelist.c:2006
|
|
msgid "Edit dives"
|
|
msgstr "Éditer plongées"
|
|
|
|
#: info.c:502
|
|
msgid "Edit multiple dives"
|
|
msgstr "Éditer plusieur plongées"
|
|
|
|
#: info.c:482
|
|
msgid "Edit trip summary"
|
|
msgstr "Éditer Sommaire Groupe"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:773
|
|
msgid "Enable / Disable Events"
|
|
msgstr "Activer / Désactiver Évênements"
|
|
|
|
#: equipment.c:973 equipment.c:1497
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fin"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1129 info.c:535
|
|
msgid "Equipment"
|
|
msgstr "Équipment"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:238
|
|
msgid "Error parsing the datetime"
|
|
msgstr "Erreur à l'analyse de l'heure"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:257
|
|
msgid "Error parsing the divetime"
|
|
msgstr "Erreur à l'analyse de temps de plongée"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:284
|
|
msgid "Error parsing the gas mix"
|
|
msgstr "Erreur à l'analyse de mélange gazeux"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:277
|
|
msgid "Error parsing the gas mix count"
|
|
msgstr "Erreur à l'analyse du nombre de mélange gazeux"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:267
|
|
msgid "Error parsing the maxdepth"
|
|
msgstr "Erreur à l'analyse de la profondeux maximale"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:292
|
|
msgid "Error parsing the samples"
|
|
msgstr "Erreur à l'analyse des échantillons"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:367
|
|
msgid "Error registering the cancellation handler."
|
|
msgstr "Erreur à l'annulation"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:229
|
|
msgid "Error registering the data"
|
|
msgstr "Erreur dans l'enregistrement de la date"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:362
|
|
msgid "Error registering the event handler."
|
|
msgstr "Erreur dans l'enregistrement de l'évênement"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
|
|
msgstr "Évênement: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:323
|
|
msgid "Event: waiting for user action"
|
|
msgstr "Évênement: attente d'une action de l'utilisateur"
|
|
|
|
#: divelist.c:2116
|
|
msgid "Expand all"
|
|
msgstr "Afficher tout"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:603
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
msgstr "Fahrenheit"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open %i files."
|
|
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier %i."
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'"
|
|
msgstr "Échec de l'analyse '%s'"
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
|
msgstr "Échec de l'analyse '%s'.\n"
|
|
|
|
#: file.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'"
|
|
msgstr "Échec de la lecture '%s'"
|
|
|
|
#: file.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'.\n"
|
|
msgstr "Échec de la lecture '%s'.\n"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Fév"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:588
|
|
msgid "Feet"
|
|
msgstr "Pieds"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:903
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:906
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrer"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Ven"
|
|
|
|
#: statistics.c:739
|
|
msgid "Gas Used"
|
|
msgstr "Air Utilisé"
|
|
|
|
#: equipment.c:983
|
|
msgid "Gasmix"
|
|
msgstr "Mélange gazeux"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:907
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:914
|
|
msgid "Import XML File(s)..."
|
|
msgstr "Importer fichier(s) XML..."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:925
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:857
|
|
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
|
|
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel et autres, 2011, 2012"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:923
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:597
|
|
msgid "Liter"
|
|
msgstr "Litre"
|
|
|
|
#: divelist.c:1273 info.c:487 info.c:509 info.c:936 print.c:156
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lieu"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:904
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Journal"
|
|
|
|
#: statistics.c:167
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Longest"
|
|
msgstr "Plus longue"
|
|
|
|
#: statistics.c:683
|
|
msgid "Longest Dive"
|
|
msgstr "Plongée la plus longue"
|
|
|
|
#: uemis.c:170
|
|
msgid "Low Battery Alert"
|
|
msgstr "Alarme: Batterie Faible"
|
|
|
|
#: uemis.c:168
|
|
msgid "Low Battery Warning"
|
|
msgstr "Attention: Batterie Faible"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: uemis.c:164
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Marker"
|
|
|
|
#: print.c:155
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Chef"
|
|
|
|
#: uemis.c:158
|
|
msgid "Max Deco Time Warning"
|
|
msgstr "Attention: Temps de Decopression Maximum"
|
|
|
|
#: statistics.c:690 statistics.c:728
|
|
msgid "Max Depth"
|
|
msgstr "Prof. Maximal"
|
|
|
|
#: statistics.c:698
|
|
msgid "Max SAC"
|
|
msgstr "Consommation d'air Max."
|
|
|
|
#: statistics.c:673
|
|
msgid "Max Temp"
|
|
msgstr "Temp. Max."
|
|
|
|
#: print.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Max depth: %.*f %s\n"
|
|
"Duration: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Profondeur Max.: %.*f %s\n"
|
|
"Durée: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: equipment.c:1495
|
|
msgid "MaxPress"
|
|
msgstr "PressionMax"
|
|
|
|
#: statistics.c:170
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maximum"
|
|
|
|
#: statistics.c:173
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maximum"
|
|
|
|
#: statistics.c:176
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maximum"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: divelist.c:2039
|
|
msgid "Merge trip with trip above"
|
|
msgstr "Intégrer groupe dans le groupe au-dessus"
|
|
|
|
#: divelist.c:2049
|
|
msgid "Merge trip with trip below"
|
|
msgstr "Intégrer groupe dans le groupe en-dessous"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:587
|
|
msgid "Meter"
|
|
msgstr "Mètre"
|
|
|
|
#: statistics.c:691
|
|
msgid "Min Depth"
|
|
msgstr "Profondeur Min."
|
|
|
|
#: statistics.c:699
|
|
msgid "Min SAC"
|
|
msgstr "Min. SAC"
|
|
|
|
#: statistics.c:674
|
|
msgid "Min Temp"
|
|
msgstr "Temp. Min."
|
|
|
|
#: statistics.c:169
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: statistics.c:172
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: statistics.c:175
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:658
|
|
msgid "Misc. Options"
|
|
msgstr "Options diverses"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Lun"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:853
|
|
msgid "Multi-platform divelog software in C"
|
|
msgstr "Journal de plongée multi-système écrit en C"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:908
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nouveau"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:813
|
|
msgid "New starting number"
|
|
msgstr "Nouveau numéro de départ"
|
|
|
|
#: uemis.c:166
|
|
msgid "No Tank Data"
|
|
msgstr "Pas d'information sur le block"
|
|
|
|
#: info.c:492 info.c:527 info.c:950
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notes"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:82
|
|
msgid "OLF"
|
|
msgstr "OLF"
|
|
|
|
#: divelist.c:1272 gtk-gui.c:637 statistics.c:737
|
|
msgid "OTU"
|
|
msgstr "OTU"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Oct"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:425
|
|
msgid "Odd pthread error return"
|
|
msgstr "Étrange erreur pthread retournée"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:315
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Ouvrir Fichier"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:909
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Ouvrir..."
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:82
|
|
msgid "PO2"
|
|
msgstr "PO2"
|
|
|
|
#: uemis.c:144
|
|
msgid "PO2 Ascend Alarm"
|
|
msgstr "Alarme: Pression O2 Ascendant"
|
|
|
|
#: uemis.c:142
|
|
msgid "PO2 Ascend Warning"
|
|
msgstr "Attention: Pression O2 Ascendant"
|
|
|
|
#: uemis.c:139
|
|
msgid "PO2 Green Warning"
|
|
msgstr "Attention: Pression O2 vert"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:593
|
|
msgid "PSI"
|
|
msgstr "PSI"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:572
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Préférences"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:917
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Préférences..."
|
|
|
|
#: equipment.c:962 equipment.c:968
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Pression"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:591
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Pression:"
|
|
|
|
#: print.c:486
|
|
msgid "Pretty print"
|
|
msgstr "Jolie impression"
|
|
|
|
#: print.c:507
|
|
msgid "Print only selected dives"
|
|
msgstr "Imprimer uniquement les plongées selectionnées"
|
|
|
|
#: print.c:502
|
|
msgid "Print selection"
|
|
msgstr "Imprimer sélection"
|
|
|
|
#: print.c:480
|
|
msgid "Print type"
|
|
msgstr "Type d'impression"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:913
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "Imprimer..."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:924
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:921
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Quitter"
|
|
|
|
#: uemis.c:152
|
|
msgid "RGT Alert"
|
|
msgstr "Alarme: Temps d'air restant"
|
|
|
|
#: uemis.c:150
|
|
msgid "RGT Warning"
|
|
msgstr "Attention: Temps d'air restant"
|
|
|
|
#: info.c:520 info.c:947
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Évaluation"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading dive %s"
|
|
msgstr "Lecture plongée %s"
|
|
|
|
#: divelist.c:2054
|
|
msgid "Remove Trip"
|
|
msgstr "Supprimer Groupe"
|
|
|
|
#: divelist.c:2110
|
|
msgid "Remove dive from trip"
|
|
msgstr "Retirer plongée du groupe"
|
|
|
|
#: divelist.c:2108
|
|
msgid "Remove selected dives from trip"
|
|
msgstr "Retirer les plongées sélectionnées du groupe"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:804
|
|
msgid "Renumber"
|
|
msgstr "Re-numéroter"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:918
|
|
msgid "Renumber..."
|
|
msgstr "Re-numéroter..."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1484
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Re-essayer"
|
|
|
|
#: divelist.c:1271 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736
|
|
msgid "SAC"
|
|
msgstr "Consommation d'air"
|
|
|
|
#: file.c:75
|
|
msgid "SDE file"
|
|
msgstr "Fichier SDE"
|
|
|
|
#: uemis.c:132
|
|
msgid "Safety Stop Violation"
|
|
msgstr "Violation du palier de sécurité"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sam"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:911
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Enregistrer sous..."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:228
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Enregistrer changements ?"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:165
|
|
msgid "Save File As"
|
|
msgstr "Enregistrer Fichier sous"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:910
|
|
msgid "Save..."
|
|
msgstr "Enregistrer..."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:764
|
|
msgid "SelectEvents"
|
|
msgstr "Sélectionner évênements"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:920
|
|
msgid "SelectEvents..."
|
|
msgstr "Sélectionner évênements..."
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "Sept"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:30
|
|
msgid ""
|
|
"Short write to req.txt file\n"
|
|
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Écriture partiel des progrès dans le fichier req.txt\n"
|
|
"Est-ce que votre Uemis Zurich est branché correctement ?"
|
|
|
|
#: statistics.c:166
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Shortest"
|
|
msgstr "Plus courte"
|
|
|
|
#: statistics.c:684
|
|
msgid "Shortest Dive"
|
|
msgstr "Plongée la plus courte"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:611
|
|
msgid "Show Columns"
|
|
msgstr "Afficher colonne"
|
|
|
|
#: equipment.c:959 equipment.c:1494
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Taille"
|
|
|
|
#: uemis.c:134
|
|
msgid "Speed Alarm"
|
|
msgstr "Alarme: vitesse"
|
|
|
|
#: uemis.c:137
|
|
msgid "Speed Warning"
|
|
msgstr "Attention: vitesse"
|
|
|
|
#: equipment.c:970 equipment.c:1496
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Début"
|
|
|
|
#: statistics.c:664
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiques"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1137
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Stats"
|
|
|
|
#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:647 info.c:521 info.c:948
|
|
msgid "Suit"
|
|
msgstr "Combinaison"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Dim"
|
|
|
|
#: statistics.c:722
|
|
msgid "Surf Intv"
|
|
msgstr "Intervale de surface"
|
|
|
|
#: print.c:490
|
|
msgid "Table print"
|
|
msgstr "Impression en tableau"
|
|
|
|
#: uemis.c:154
|
|
msgid "Tank Change Suggested"
|
|
msgstr "Changement de block suggéré"
|
|
|
|
#: uemis.c:148
|
|
msgid "Tank Pressure Info"
|
|
msgstr "Information: Pression block"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:617
|
|
msgid "Temp"
|
|
msgstr "Température"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Température"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:601
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
msgstr "Température:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:926
|
|
msgid "Three"
|
|
msgstr "Trois"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Jeu"
|
|
|
|
#: info.c:822 print.c:155
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Temps"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:932
|
|
msgid "Toggle Zoom"
|
|
msgstr "Zoom avant/arrière"
|
|
|
|
#: statistics.c:164
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: statistics.c:681
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Temps Total"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
|
|
#: divelist.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
|
|
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
|
|
msgstr[0] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongée)"
|
|
msgstr[1] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongées)"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: equipment.c:1493 equipment.c:1521
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:28
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uemis Zurich: Le disque dur est presque plein\n"
|
|
"Débranchez et re-branchez l'ordinateur\n"
|
|
"et re-essayez"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:29
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uemis Zurich: Le disque dur est plein\n"
|
|
"Débranchez et re-branchez l'ordinateur\n"
|
|
"et re-essayez"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:559
|
|
msgid "Uemis init failed"
|
|
msgstr "Uemis initialisation ratée"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:388
|
|
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
|
|
msgstr "Incapable de créer un context libdivecomputer"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create parser for %s %s"
|
|
msgstr "Incapable de créer une analyse pour %s %s"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
|
|
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier %i."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:579
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Unités"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:905
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vue"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:596
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Volume:"
|
|
|
|
#: statistics.c:730
|
|
msgid "Water Temp"
|
|
msgstr "Température de l'eau"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Mer"
|
|
|
|
#: equipment.c:1020 equipment.c:1620 gtk-gui.c:642
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Poids"
|
|
|
|
#: equipment.c:1125
|
|
msgid "Weight System"
|
|
msgstr "Système de Poids"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:606
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Poids:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:153
|
|
msgid "XML file"
|
|
msgstr "Fichier XML"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Année"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:919 statistics.c:368
|
|
msgid "Yearly Statistics"
|
|
msgstr "Statistiques annuelles"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes\n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez des changements non-enregistrés.\n"
|
|
"Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de fermer ?"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes to file: %s \n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez des changements non-enregistrés dans le fichier : %s \n"
|
|
"Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de le fermer ?"
|
|
|
|
#: divelist.c:639
|
|
msgid "air"
|
|
msgstr "air"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:82
|
|
msgid "airtime"
|
|
msgstr "Temps d'air"
|
|
|
|
#: equipment.c:832
|
|
msgid "ankle"
|
|
msgstr "cheville"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:78
|
|
msgid "ascent"
|
|
msgstr "ascension"
|
|
|
|
#: equipment.c:833
|
|
msgid "backplate weight"
|
|
msgstr "poids dorsaux"
|
|
|
|
#: dive.c:45
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: equipment.c:831
|
|
msgid "belt"
|
|
msgstr "ceinture"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:79
|
|
msgid "bookmark"
|
|
msgstr "Marque-page"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:78
|
|
msgid "ceiling"
|
|
msgstr "Plafond"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:81
|
|
msgid "ceiling (safety stop)"
|
|
msgstr "Plafond (palier de sécurité)"
|
|
|
|
#: equipment.c:834
|
|
msgid "clip-on"
|
|
msgstr "clip-on"
|
|
|
|
#: dive.c:88
|
|
msgid "cuft"
|
|
msgstr "pied³"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:78
|
|
msgid "deco"
|
|
msgstr "Décompression"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:81
|
|
msgid "deepstop"
|
|
msgstr "Arrêt profond"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:81
|
|
msgid "divetime"
|
|
msgstr "Temps de plongée"
|
|
|
|
#: dive.c:113 divelist.c:1264 info.c:867
|
|
msgid "ft"
|
|
msgstr "pied"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:80
|
|
msgid "gaschange"
|
|
msgstr "Changement de gas"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:82
|
|
msgid "heading"
|
|
msgstr "entête"
|
|
|
|
#: equipment.c:830
|
|
msgid "integrated"
|
|
msgstr "intégré"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:101
|
|
msgid "invalid event number"
|
|
msgstr "Évênement inconnu/invalid"
|
|
|
|
#: dive.c:136 equipment.c:1045 gtk-gui.c:607
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#: dive.c:83
|
|
msgid "l"
|
|
msgstr "l"
|
|
|
|
#: dive.c:132 divelist.c:1267 equipment.c:1047 gtk-gui.c:608
|
|
msgid "lbs"
|
|
msgstr "Livre US"
|
|
|
|
#: dive.c:108 info.c:867
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:82
|
|
msgid "maxdepth"
|
|
msgstr "prof. maximal"
|
|
|
|
#: divelist.c:1265
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
|
|
msgstr "Modèle=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), port série=%u (0x%08x)"
|
|
|
|
#: statistics.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than %d days"
|
|
msgstr "Plus de %d jours"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:78
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "aucun"
|
|
|
|
#: dive.c:41
|
|
msgid "pascal"
|
|
msgstr "pascal"
|
|
|
|
#: dive.c:49
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:78
|
|
msgid "rbt"
|
|
msgstr "rbt"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:82
|
|
msgid "rgbm"
|
|
msgstr "rgbm"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:79
|
|
msgid "safety stop"
|
|
msgstr "palier de sécurité"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:80
|
|
msgid "safety stop (mandatory)"
|
|
msgstr "palier de sécurité (obligatoire)"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:80
|
|
msgid "safety stop (voluntary)"
|
|
msgstr "palier de sécurité (volontaire)"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:79
|
|
msgid "surface"
|
|
msgstr "surface"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:83
|
|
msgid "tissue level warning"
|
|
msgstr "Attention: niveau gaz tissue"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:858
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "traducteurs"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:79
|
|
msgid "transmitter"
|
|
msgstr "transmiteur"
|
|
|
|
#: equipment.c:1386 equipment.c:1406
|
|
msgid "unkn"
|
|
msgstr "inconnu"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:81 statistics.c:541
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "inconnu"
|
|
|
|
#: equipment.c:544
|
|
msgid "unspecified"
|
|
msgstr "non-specifié"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:79
|
|
msgid "violation"
|
|
msgstr "violation"
|
|
|
|
#: equipment.c:1522
|
|
msgid "weight"
|
|
msgstr "poids"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:78
|
|
msgid "workload"
|
|
msgstr "charge"
|
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "À propos"
|