mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2024-12-11 03:21:29 +00:00
2be4a9f961
Signed-off-by: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
1258 lines
23 KiB
Text
1258 lines
23 KiB
Text
# French translations for Subsurface package
|
||
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
|
||
#
|
||
# Pierre-Yves Chibon <pingou@pingoured.fr>, 2012
|
||
# Jean-Noël Rouchon <jnoel@sissiou.net>, 2012
|
||
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 02:44+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-10-27 02:44+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: statistics.c:162
|
||
msgctxt "Stats"
|
||
msgid " > Month"
|
||
msgstr " > mois"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1516
|
||
msgid " Please select dive computer and device. "
|
||
msgstr " Veuillez choisir un ordinateur de plongée et un périphérique. "
|
||
|
||
#: statistics.c:160
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "N°"
|
||
|
||
#: statistics.c:553 statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.*f %s/min"
|
||
msgstr "%.*f %s/min"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
|
||
#: print.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
|
||
msgstr "%1$s%2$s %4$d %3$s %5$d, %6$d:%7$02d"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
||
#: print.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
|
||
msgstr "%1$s %3$d %2$s, %4$d, %5$dh%6$02d"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
|
||
#: divelist.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
|
||
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$02d:%6$02d"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
||
#: statistics.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
|
||
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$2d:%6$02d"
|
||
|
||
#: print.c:254 statistics.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d min"
|
||
msgstr "%d min"
|
||
|
||
#: statistics.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dd %dh %dmin"
|
||
msgstr "%d j %d h %d min"
|
||
|
||
#: statistics.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dh %dmin"
|
||
msgstr "%d h %d min"
|
||
|
||
#: dive.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s) or (%s)"
|
||
msgstr "(%s) ou (%s)"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:851 gtk-gui.c:923
|
||
msgid "About Subsurface"
|
||
msgstr "À propos de Subsurface"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:917
|
||
msgid "Add Dive..."
|
||
msgstr "Ajouter une plongée..."
|
||
|
||
#: divelist.c:2077
|
||
msgid "Add dive"
|
||
msgstr "Ajouter une plongée"
|
||
|
||
#: divelist.c:2156
|
||
msgid "Add to trip above"
|
||
msgstr "Ajouter au groupe au-dessus"
|
||
|
||
#: main.c:46
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Avril"
|
||
|
||
#: main.c:47
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Août"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:932
|
||
msgid "Autogroup"
|
||
msgstr "Grouper automatiquement"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:664
|
||
msgid "Automatically group dives in trips"
|
||
msgstr "Grouper automatiquement les plongées"
|
||
|
||
#: statistics.c:168
|
||
msgctxt "Depth"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Moyenne"
|
||
|
||
#: statistics.c:165
|
||
msgctxt "Duration"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Moyenne"
|
||
|
||
#: statistics.c:171
|
||
msgctxt "SAC"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Moyenne"
|
||
|
||
#: statistics.c:174
|
||
msgctxt "Temp"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Moyenne"
|
||
|
||
#: statistics.c:692 statistics.c:729
|
||
msgid "Avg Depth"
|
||
msgstr "Profondeur moy."
|
||
|
||
#: statistics.c:700
|
||
msgid "Avg SAC"
|
||
msgstr "Consommation d'air moy."
|
||
|
||
#: statistics.c:675
|
||
msgid "Avg Temp"
|
||
msgstr "Temp. moy."
|
||
|
||
#: statistics.c:682
|
||
msgid "Avg Time"
|
||
msgstr "Temps moy."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:592
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "bar"
|
||
|
||
#: info.c:482 info.c:909 print.c:156
|
||
msgid "Buddy"
|
||
msgstr "Binôme"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:602
|
||
msgid "Celsius"
|
||
msgstr "Celsius"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:522
|
||
msgid "Choose Default XML File"
|
||
msgstr "Choisissez le fichier XML par défaut"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1410
|
||
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
|
||
msgstr "Choisissez le fichier XML à importer dans les données actuelles"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:913
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: divelist.c:2173
|
||
msgid "Collapse all"
|
||
msgstr "Tout replier"
|
||
|
||
#: divelist.c:2146
|
||
msgid "Create new trip above"
|
||
msgstr "Créer un nouveau groupe au-dessus"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:598
|
||
msgid "CuFt"
|
||
msgstr "Pieds³"
|
||
|
||
#: divelist.c:1269 gtk-gui.c:622
|
||
msgid "Cyl"
|
||
msgstr "Blk"
|
||
|
||
#: equipment.c:934 equipment.c:1070
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Block"
|
||
|
||
#: equipment.c:1580
|
||
msgid "Cylinders"
|
||
msgstr "Blocks"
|
||
|
||
#: divelist.c:1262 print.c:155 statistics.c:720
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: info.c:774
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Date et heure"
|
||
|
||
#: info.c:784
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Date :"
|
||
|
||
#: main.c:47
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Déc."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:669
|
||
msgid "Default XML Data File"
|
||
msgstr "Fichier XML par défaut"
|
||
|
||
#: divelist.c:1946 divelist.c:2025 divelist.c:2064
|
||
msgid "Delete dive"
|
||
msgstr "Supprimer la plongée"
|
||
|
||
#: divelist.c:1948 divelist.c:2063
|
||
msgid "Delete dives"
|
||
msgstr "Supprimer les plongées"
|
||
|
||
#: print.c:155 statistics.c:160
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Profondeur"
|
||
|
||
#: info.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depth (%s):"
|
||
msgstr "Profondeur (%s) :"
|
||
|
||
#: uemis.c:161
|
||
msgid "Depth Limit Exceeded"
|
||
msgstr "Profondeur plafond dépassée"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:586
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Profondeur :"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1378
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "Nom du périphérique"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
|
||
#: info.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
|
||
msgstr "Plongée n°%1$d - %2$s %4$02d/%3$02d/%5$04d à %6$d:%7$02d"
|
||
|
||
#: info.c:159 print.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dive #%d - "
|
||
msgstr "Plongée n°%d - "
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
|
||
msgstr "Plongée n°%d - %s %d %04d"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1134 info.c:667 statistics.c:711
|
||
msgid "Dive Info"
|
||
msgstr "Détails de plongée"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1126
|
||
msgid "Dive Notes"
|
||
msgstr "Notes de Plongée"
|
||
|
||
#: statistics.c:721
|
||
msgid "Dive Time"
|
||
msgstr "Temps de plongée"
|
||
|
||
#: uemis.c:167
|
||
msgid "Dive Time Alert"
|
||
msgstr "Alerte temps de plongée"
|
||
|
||
#: uemis.c:165
|
||
msgid "Dive Time Info"
|
||
msgstr "Information du temps de plongée"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1347
|
||
msgid "Dive computer"
|
||
msgstr "Ordinateur de plongée"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:373
|
||
msgid "Dive data import error"
|
||
msgstr "Erreur à l'import des données de plongées"
|
||
|
||
#: print.c:476
|
||
msgid "Dive details"
|
||
msgstr "Détails de plongée"
|
||
|
||
#: info.c:481
|
||
msgid "Dive master"
|
||
msgstr "Chef de Palanquée"
|
||
|
||
#: print.c:155
|
||
msgid "Dive#"
|
||
msgstr "Plongée n°"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:652
|
||
msgid "Divelist Font"
|
||
msgstr "Police pour la liste de plongée"
|
||
|
||
#: info.c:908
|
||
msgid "Divemaster"
|
||
msgstr "Chef de palanquée"
|
||
|
||
#: statistics.c:672
|
||
msgid "Dives"
|
||
msgstr "Plongées"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1508
|
||
msgid "Download From Dive Computer"
|
||
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:916
|
||
msgid "Download From Dive Computer..."
|
||
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée..."
|
||
|
||
#: statistics.c:160
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
#: info.c:829
|
||
msgid "Duration (min)"
|
||
msgstr "Durée (min)"
|
||
|
||
#: info.c:224
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: info.c:626
|
||
msgid "Edit Trip Info"
|
||
msgstr "Modifier les informations du groupe"
|
||
|
||
#: divelist.c:2085
|
||
msgid "Edit Trip Summary"
|
||
msgstr "Modifier le résumé du groupe"
|
||
|
||
#: divelist.c:2061
|
||
msgid "Edit dive"
|
||
msgstr "Modifier la plongée"
|
||
|
||
#: divelist.c:2060
|
||
msgid "Edit dives"
|
||
msgstr "Modifier les plongées"
|
||
|
||
#: info.c:469
|
||
msgid "Edit multiple dives"
|
||
msgstr "Modifier plusieurs plongées"
|
||
|
||
#: info.c:449
|
||
msgid "Edit trip summary"
|
||
msgstr "Modifier le résumé du groupe"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:773
|
||
msgid "Enable / Disable Events"
|
||
msgstr "Activer / Désactiver évênements"
|
||
|
||
#: equipment.c:973 equipment.c:1497
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1130 info.c:502
|
||
msgid "Equipment"
|
||
msgstr "Équipement"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:240
|
||
msgid "Error parsing the datetime"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser l'heure"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:259
|
||
msgid "Error parsing the divetime"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser le temps de plongée"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:286
|
||
msgid "Error parsing the gas mix"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser le mélange gazeux"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:279
|
||
msgid "Error parsing the gas mix count"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser le nombre de mélange gazeux"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:269
|
||
msgid "Error parsing the maxdepth"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser la profondeux maximale"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:294
|
||
msgid "Error parsing the samples"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser des échantillons"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:369
|
||
msgid "Error registering the cancellation handler."
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer le gestionnaire d'annulation."
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:231
|
||
msgid "Error registering the data"
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer de la date"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:364
|
||
msgid "Error registering the event handler."
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer le gestionnaire d'événement."
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
|
||
msgstr "Événement : systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:325
|
||
msgid "Event: waiting for user action"
|
||
msgstr "Événement : attente d'une action de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: divelist.c:2170
|
||
msgid "Expand all"
|
||
msgstr "Tout déplier"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:603
|
||
msgid "Fahrenheit"
|
||
msgstr "Fahrenheit"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open %i files."
|
||
msgstr "Impossible de l'ouverture du fichier %i."
|
||
|
||
#: parse-xml.c:1498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse '%s'"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser « %s »"
|
||
|
||
#: parse-xml.c:1493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||
msgstr "Impossible d'analyser « %s ».\n"
|
||
|
||
#: file.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read '%s'"
|
||
msgstr "Impossible de la lecture « %s »"
|
||
|
||
#: file.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read '%s'.\n"
|
||
msgstr "Impossible de lire « %s ».\n"
|
||
|
||
#: main.c:46
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Fév."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:588
|
||
msgid "Feet"
|
||
msgstr "Pieds"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:904
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:907
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtrer"
|
||
|
||
#: main.c:37
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Ven."
|
||
|
||
#: statistics.c:739
|
||
msgid "Gas Used"
|
||
msgstr "Air utilisé"
|
||
|
||
#: equipment.c:983
|
||
msgid "Gasmix"
|
||
msgstr "Mélange gazeux"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:908
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:915
|
||
msgid "Import XML File(s)..."
|
||
msgstr "Importer les fichiers XML..."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:926
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
|
||
#: main.c:46
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Janv."
|
||
|
||
#: main.c:47
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Juil."
|
||
|
||
#: main.c:46
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Juin"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:857
|
||
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
|
||
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel et autres, 2011, 2012"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:924
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:597
|
||
msgid "Liter"
|
||
msgstr "Litre"
|
||
|
||
#: divelist.c:1273 info.c:454 info.c:476 info.c:903 print.c:156
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Lieu"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:905
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#: statistics.c:167
|
||
msgctxt "Duration"
|
||
msgid "Longest"
|
||
msgstr "Plus longue"
|
||
|
||
#: statistics.c:683
|
||
msgid "Longest Dive"
|
||
msgstr "Plongée la plus longue"
|
||
|
||
#: uemis.c:175
|
||
msgid "Low Battery Alert"
|
||
msgstr "Alarme de batterie faible"
|
||
|
||
#: uemis.c:173
|
||
msgid "Low Battery Warning"
|
||
msgstr "Avertissement de batterie faible"
|
||
|
||
#: main.c:46
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Mar."
|
||
|
||
#: uemis.c:169
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Marker"
|
||
|
||
#: print.c:155
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Chef"
|
||
|
||
#: uemis.c:163
|
||
msgid "Max Deco Time Warning"
|
||
msgstr "Avertissement de temps de décompression max"
|
||
|
||
#: statistics.c:690 statistics.c:728
|
||
msgid "Max Depth"
|
||
msgstr "Profondeur max."
|
||
|
||
#: statistics.c:698
|
||
msgid "Max SAC"
|
||
msgstr "Consommation d'air max."
|
||
|
||
#: statistics.c:673
|
||
msgid "Max Temp"
|
||
msgstr "Temp. max."
|
||
|
||
#: print.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Max depth: %.*f %s\n"
|
||
"Duration: %d min\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Profondeur max. : %.*f %s\n"
|
||
"Durée : %d min\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: equipment.c:1495
|
||
msgid "MaxPress"
|
||
msgstr "PressionMax"
|
||
|
||
#: statistics.c:170
|
||
msgctxt "Depth"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: statistics.c:173
|
||
msgctxt "SAC"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: statistics.c:176
|
||
msgctxt "Temp"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: main.c:46
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: divelist.c:2093
|
||
msgid "Merge trip with trip above"
|
||
msgstr "Fusionner le groupe avec le groupe au dessus"
|
||
|
||
#: divelist.c:2103
|
||
msgid "Merge trip with trip below"
|
||
msgstr "Fusionner le groupe avec le groupe au dessous"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:587
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "Mètre"
|
||
|
||
#: statistics.c:691
|
||
msgid "Min Depth"
|
||
msgstr "Profondeur min."
|
||
|
||
#: statistics.c:699
|
||
msgid "Min SAC"
|
||
msgstr "Consommation d'air min."
|
||
|
||
#: statistics.c:674
|
||
msgid "Min Temp"
|
||
msgstr "Temp. min."
|
||
|
||
#: statistics.c:169
|
||
msgctxt "Depth"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: statistics.c:172
|
||
msgctxt "SAC"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: statistics.c:175
|
||
msgctxt "Temp"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:658
|
||
msgid "Misc. Options"
|
||
msgstr "Options diverses"
|
||
|
||
#: main.c:37
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Lun."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:853
|
||
msgid "Multi-platform divelog software in C"
|
||
msgstr "Journal de plongée multi-système écrit en C"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:909
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:813
|
||
msgid "New starting number"
|
||
msgstr "Nouveau numéro de départ"
|
||
|
||
#: uemis.c:171
|
||
msgid "No Tank Data"
|
||
msgstr "Pas d'information sur le block"
|
||
|
||
#: info.c:459 info.c:494 info.c:917
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#: main.c:47
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Nov."
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:84
|
||
msgid "OLF"
|
||
msgstr "OLF"
|
||
|
||
#: divelist.c:1272 gtk-gui.c:637 statistics.c:737
|
||
msgid "OTU"
|
||
msgstr "OTU"
|
||
|
||
#: main.c:47
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Oct."
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:427
|
||
msgid "Odd pthread error return"
|
||
msgstr "Étrange erreur pthread retournée"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:315
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Ouvrir Fichier"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:910
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Ouvrir..."
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:84
|
||
msgid "PO2"
|
||
msgstr "PO2"
|
||
|
||
#: uemis.c:149
|
||
msgid "PO2 Ascend Alarm"
|
||
msgstr "Alarme PO2 ascendant"
|
||
|
||
#: uemis.c:147
|
||
msgid "PO2 Ascend Warning"
|
||
msgstr "Avertissement PO2 ascendant"
|
||
|
||
#: uemis.c:144
|
||
msgid "PO2 Green Warning"
|
||
msgstr "Avertissement PO2 Vert"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:593
|
||
msgid "PSI"
|
||
msgstr "PSI"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:572
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:918
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Préférences..."
|
||
|
||
#: equipment.c:962 equipment.c:968
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Pression"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:591
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Pression :"
|
||
|
||
#: print.c:486
|
||
msgid "Pretty print"
|
||
msgstr "Impression mise en forme"
|
||
|
||
#: print.c:507
|
||
msgid "Print only selected dives"
|
||
msgstr "Imprimer uniquement les plongées selectionnées"
|
||
|
||
#: print.c:502
|
||
msgid "Print selection"
|
||
msgstr "Imprimer la sélection"
|
||
|
||
#: print.c:480
|
||
msgid "Print type"
|
||
msgstr "Type d'impression"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:914
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Imprimer..."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:925
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:922
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Quitter"
|
||
|
||
#: uemis.c:157
|
||
msgid "RGT Alert"
|
||
msgstr "Alerte temps air restant"
|
||
|
||
#: uemis.c:155
|
||
msgid "RGT Warning"
|
||
msgstr "Avertissement temps d'air restant"
|
||
|
||
#: info.c:487 info.c:914
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Évaluation"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading dive %s"
|
||
msgstr "Lecture de la plongée %s"
|
||
|
||
#: divelist.c:1818 divelist.c:2108
|
||
msgid "Remove Trip"
|
||
msgstr "Supprimer groupe"
|
||
|
||
#: divelist.c:2164
|
||
msgid "Remove dive from trip"
|
||
msgstr "Retirer la plongée du groupe"
|
||
|
||
#: divelist.c:2162
|
||
msgid "Remove selected dives from trip"
|
||
msgstr "Retirer les plongées sélectionnées du groupe"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:804
|
||
msgid "Renumber"
|
||
msgstr "Renuméroter"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:919
|
||
msgid "Renumber..."
|
||
msgstr "Renuméroter..."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1485
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Essayer à nouveau"
|
||
|
||
#: divelist.c:1271 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736
|
||
msgid "SAC"
|
||
msgstr "Consommation d'air"
|
||
|
||
#: file.c:75
|
||
msgid "SDE file"
|
||
msgstr "Fichier SDE"
|
||
|
||
#: uemis.c:137
|
||
msgid "Safety Stop Violation"
|
||
msgstr "Violation du palier de sécurité"
|
||
|
||
#: main.c:37
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Sam."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:912
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Enregistrer sous..."
|
||
|
||
# Title
|
||
#: gtk-gui.c:228
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "Enregistrement des changements ?"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:165
|
||
msgid "Save File As"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier sous"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:911
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Enregistrer..."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:764
|
||
msgid "Select Events"
|
||
msgstr "Sélection des évènements"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:921
|
||
msgid "Select Events..."
|
||
msgstr "Sélection des événements..."
|
||
|
||
#: main.c:47
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Sept."
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:30
|
||
msgid ""
|
||
"Short write to req.txt file\n"
|
||
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Écriture partielle des progrès dans le fichier req.txt\n"
|
||
"Est-ce que votre Uemis Zurich est branché correctement ?"
|
||
|
||
#: statistics.c:166
|
||
msgctxt "Duration"
|
||
msgid "Shortest"
|
||
msgstr "Plus courte"
|
||
|
||
#: statistics.c:684
|
||
msgid "Shortest Dive"
|
||
msgstr "Plongée la plus courte"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:611
|
||
msgid "Show Columns"
|
||
msgstr "Afficher les colonnes"
|
||
|
||
#: equipment.c:959 equipment.c:1494
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: uemis.c:139
|
||
msgid "Speed Alarm"
|
||
msgstr "Alarme de vitesse"
|
||
|
||
#: uemis.c:142
|
||
msgid "Speed Warning"
|
||
msgstr "Avertissemnt de vitesse"
|
||
|
||
#: equipment.c:970 equipment.c:1496
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Début"
|
||
|
||
#: statistics.c:664
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1138
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "Stats"
|
||
|
||
#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:647 info.c:488 info.c:915
|
||
msgid "Suit"
|
||
msgstr "Combinaison"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
|
||
#: main.c:37
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Dim."
|
||
|
||
#: statistics.c:722
|
||
msgid "Surf Intv"
|
||
msgstr "Intervale de surface"
|
||
|
||
#: print.c:490
|
||
msgid "Table print"
|
||
msgstr "Impression en tableau"
|
||
|
||
#: uemis.c:159
|
||
msgid "Tank Change Suggested"
|
||
msgstr "Changement de block suggéré"
|
||
|
||
#: uemis.c:153
|
||
msgid "Tank Pressure Info"
|
||
msgstr "Information de pression block"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:617
|
||
msgid "Temp"
|
||
msgstr "Temp."
|
||
|
||
#: statistics.c:160
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Température"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:601
|
||
msgid "Temperature:"
|
||
msgstr "Température :"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:927
|
||
msgid "Three"
|
||
msgstr "Trois"
|
||
|
||
#: main.c:37
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Jeu."
|
||
|
||
#: info.c:789 print.c:155
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Temps"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:933
|
||
msgid "Toggle Zoom"
|
||
msgstr "Changer de zoom"
|
||
|
||
#: statistics.c:164
|
||
msgctxt "Duration"
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: statistics.c:681
|
||
msgid "Total Time"
|
||
msgstr "Temps Total"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
|
||
#: divelist.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
|
||
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
|
||
msgstr[0] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongée)"
|
||
msgstr[1] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongées)"
|
||
|
||
#: main.c:37
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Mar."
|
||
|
||
#: equipment.c:1493 equipment.c:1521
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:28
|
||
msgid ""
|
||
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
|
||
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
||
"and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uemis Zurich : le disque dur est presque plein\n"
|
||
"Débranchez et re-branchez l'ordinateur\n"
|
||
"et essayer à nouveau"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:29
|
||
msgid ""
|
||
"Uemis Zurich: File System is full\n"
|
||
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
||
"and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uemis Zurich: Le disque dur est plein\n"
|
||
"Débranchez et re-branchez l'ordinateur\n"
|
||
"et re-essayez"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:781
|
||
msgid "Uemis init failed"
|
||
msgstr "Impossible d'initialiser Uemis"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:390
|
||
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
|
||
msgstr "Impossible de créer un context libdivecomputer"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create parser for %s %s"
|
||
msgstr "Impossible de créer une analyse pour %s %s"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir %s %s (%s)"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:579
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unités"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:906
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vue"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:596
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Volume :"
|
||
|
||
#: statistics.c:730
|
||
msgid "Water Temp"
|
||
msgstr "Temp. de l'eau"
|
||
|
||
#: main.c:37
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Mer."
|
||
|
||
#: equipment.c:1020 equipment.c:1620 gtk-gui.c:642
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Poids"
|
||
|
||
#: equipment.c:1125
|
||
msgid "Weight System"
|
||
msgstr "Système de poids"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:606
|
||
msgid "Weight:"
|
||
msgstr "Poids:"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:153
|
||
msgid "XML file"
|
||
msgstr "Fichier XML"
|
||
|
||
#: statistics.c:160
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Année"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:920 statistics.c:368
|
||
msgid "Yearly Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques annuelles"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:238
|
||
msgid ""
|
||
"You have unsaved changes\n"
|
||
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez des changements non-enregistrés.\n"
|
||
"Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de fermer ?"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have unsaved changes to file: %s \n"
|
||
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez des changements non-enregistrés dans le fichier : %s \n"
|
||
"Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de le fermer ?"
|
||
|
||
#: divelist.c:639
|
||
msgid "air"
|
||
msgstr "air"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:84
|
||
msgid "airtime"
|
||
msgstr "temps d'air"
|
||
|
||
#: equipment.c:832
|
||
msgid "ankle"
|
||
msgstr "cheville"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:80
|
||
msgid "ascent"
|
||
msgstr "ascension"
|
||
|
||
#: equipment.c:833
|
||
msgid "backplate weight"
|
||
msgstr "poids dorsaux"
|
||
|
||
#: dive.c:45
|
||
msgid "bar"
|
||
msgstr "bar"
|
||
|
||
#: equipment.c:831
|
||
msgid "belt"
|
||
msgstr "ceinture"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:81
|
||
msgid "bookmark"
|
||
msgstr "marque-page"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:80
|
||
msgid "ceiling"
|
||
msgstr "plafond"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:83
|
||
msgid "ceiling (safety stop)"
|
||
msgstr "plafond (palier de sécurité)"
|
||
|
||
#: equipment.c:834
|
||
msgid "clip-on"
|
||
msgstr "clip-on"
|
||
|
||
#: dive.c:88
|
||
msgid "cuft"
|
||
msgstr "pied³"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:80
|
||
msgid "deco"
|
||
msgstr "décompression"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:83
|
||
msgid "deepstop"
|
||
msgstr "Arrêt profond"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:83
|
||
msgid "divetime"
|
||
msgstr "Temps de plongée"
|
||
|
||
#: dive.c:113 divelist.c:1264 info.c:834
|
||
msgid "ft"
|
||
msgstr "pied"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:82
|
||
msgid "gaschange"
|
||
msgstr "Changement de gas"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:84
|
||
msgid "heading"
|
||
msgstr "entête"
|
||
|
||
#: equipment.c:830
|
||
msgid "integrated"
|
||
msgstr "intégré"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:103
|
||
msgid "invalid event number"
|
||
msgstr "numéro d'événement non valide"
|
||
|
||
#: dive.c:136 equipment.c:1045 gtk-gui.c:607
|
||
msgid "kg"
|
||
msgstr "kg"
|
||
|
||
#: dive.c:83
|
||
msgid "l"
|
||
msgstr "l"
|
||
|
||
#: dive.c:132 divelist.c:1267 equipment.c:1047 gtk-gui.c:608
|
||
msgid "lbs"
|
||
msgstr "livre US"
|
||
|
||
#: dive.c:108 info.c:834
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr "m"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:84
|
||
msgid "maxdepth"
|
||
msgstr "prof. max"
|
||
|
||
#: divelist.c:1265
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "min"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
|
||
msgstr "modèle=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), port série=%u (0x%08x)"
|
||
|
||
#: statistics.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "more than %d days"
|
||
msgstr "plus de %d jours"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:80
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "aucun"
|
||
|
||
#: dive.c:41
|
||
msgid "pascal"
|
||
msgstr "pascal"
|
||
|
||
#: dive.c:49
|
||
msgid "psi"
|
||
msgstr "psi"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:80
|
||
msgid "rbt"
|
||
msgstr "rbt"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:84
|
||
msgid "rgbm"
|
||
msgstr "rgbm"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:81
|
||
msgid "safety stop"
|
||
msgstr "palier de sécurité"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:82
|
||
msgid "safety stop (mandatory)"
|
||
msgstr "palier de sécurité (obligatoire)"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:82
|
||
msgid "safety stop (voluntary)"
|
||
msgstr "palier de sécurité (volontaire)"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:81
|
||
msgid "surface"
|
||
msgstr "surface"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:85
|
||
msgid "tissue level warning"
|
||
msgstr "Avertissement de niveau « tissue »"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
|
||
#: gtk-gui.c:859
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pierre-Yves Chibon\n"
|
||
"Jean-Noël Rouchon\n"
|
||
"Stéphane Raimbault"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:81
|
||
msgid "transmitter"
|
||
msgstr "transmetteur"
|
||
|
||
#: equipment.c:1386 equipment.c:1406
|
||
msgid "unkn"
|
||
msgstr "inconnu"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:83 statistics.c:541
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu"
|
||
|
||
#: equipment.c:544
|
||
msgid "unspecified"
|
||
msgstr "non specifié"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:81
|
||
msgid "violation"
|
||
msgstr "violation"
|
||
|
||
#: equipment.c:1522
|
||
msgid "weight"
|
||
msgstr "poids"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:80
|
||
msgid "workload"
|
||
msgstr "charge"
|