subsurface/po/fr_FR.po
Dirk Hohndel 08d4b43243 Updated PO files in preparation of 3.0 release
Translators, please start your engines...

Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-02-01 18:08:13 +11:00

1962 lines
34 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translations for Subsurface package
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
#
# Pierre-Yves Chibon <pingou@pingoured.fr>, 2012
# Jean-Noël Rouchon <jnoel@sissiou.net>, 2012
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-01 18:08+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-27 02:44+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: statistics.c:184
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > mois"
#: webservice.c:234
msgid " Download"
msgstr ""
#: download-dialog.c:375
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Veuillez choisir un ordinateur de plongée et un périphérique. "
#: statistics.c:182
msgid "#"
msgstr "N°"
#: print.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*f %s"
msgstr "%.*f %s/min"
#: print.c:267 print.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*f %s\n"
msgstr "%.*f %s/min"
#: statistics.c:588 statistics.c:735 statistics.c:737 statistics.c:739
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
#: planner.c:540
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:76
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr "%1$s%2$s %4$d %3$s %5$d, %6$d:%7$02d"
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:584
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d %2$s, %4$d, %5$dh%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
#: divelist.c:277
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: statistics.c:551
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d %2$s %4$d, %5$2d:%6$02d"
#: print.c:609 statistics.c:558
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: statistics.c:528
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%d j %d h %d min"
#: statistics.c:530
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%d h %d min"
#: print.c:318
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: profile.c:2144
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr ""
#: profile.c:2112
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2128
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2131
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2168
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr ""
#: profile.c:2137
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr ""
#: profile.c:2161
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr ""
#: profile.c:2140
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr ""
#: profile.c:2102
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr ""
#: profile.c:2120
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2123
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2107
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr ""
#: profile.c:2156
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr ""
#: profile.c:2152
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr ""
#: profile.c:2148
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr ""
#: dive.c:762
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) ou (%s)"
#: statistics.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "(no dives)"
msgstr "Modifier les plongées"
#: gtk-gui.c:1995
msgid "(nothing)"
msgstr ""
#: planner.c:1226
msgid "0.6 cuft/min"
msgstr ""
#: planner.c:1225
msgid "0.7 cuft/min"
msgstr ""
#: print.c:907
msgid "1 dive per page"
msgstr ""
#: planner.c:1231
msgid "17 l/min"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
msgstr ""
#: planner.c:1230
msgid "20 l/min"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:833
msgid "3m increments for calculated ceiling"
msgstr ""
#: print.c:903
msgid "6 dives per page"
msgstr ""
#: planner.c:1203
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given "
"depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given "
"time (if absolute), and uses the given gas.\n"
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs "
"the planner that the gas specified is available for the ascent once the "
"depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>"
msgstr ""
#: planner.c:1113
msgid "AIR"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1054 gtk-gui.c:1377
msgid "About Subsurface"
msgstr "À propos de Subsurface"
#: gtk-gui.c:1368
msgid "Add Dive..."
msgstr "Ajouter une plongée..."
#: divelist.c:2364
msgid "Add dive"
msgstr "Ajouter une plongée"
#: divelist.c:2462
msgid "Add to trip above"
msgstr "Ajouter au groupe au-dessus"
#: planner.c:1250
msgid "Add waypoint"
msgstr ""
#: statistics.c:845
msgid "Air Press"
msgstr ""
#: statistics.c:844
#, fuzzy
msgid "Air Temp"
msgstr "Temp. moy."
#: info.c:714
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
msgstr ""
#: download-dialog.c:391
msgid "Always prefer downloaded dive"
msgstr ""
#: main.c:71
msgid "Apr"
msgstr "Avril"
#: main.c:72
msgid "Aug"
msgstr "Août"
#: gtk-gui.c:1390
msgid "Autogroup"
msgstr "Grouper automatiquement"
#: statistics.c:190
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
#: statistics.c:187
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
#: statistics.c:193
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
#: statistics.c:196
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
#: statistics.c:799 statistics.c:836
msgid "Avg Depth"
msgstr "Profondeur moy."
#: statistics.c:807
msgid "Avg SAC"
msgstr "Consommation d'air moy."
#: statistics.c:782
msgid "Avg Temp"
msgstr "Temp. moy."
#: statistics.c:789
msgid "Avg Time"
msgstr "Temps moy."
#: gtk-gui.c:634
msgid "Bar"
msgstr "bar"
#: info.c:700 info.c:1153 print.c:511
msgid "Buddy"
msgstr "Binôme"
#: planner.c:1142
msgid "CC SetPoint"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:908
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:756
msgid "Cancelled..."
msgstr ""
#: webservice.c:27
msgid "Cannot parse response!"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:644
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: gtk-gui.c:556
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Choisissez le fichier XML par défaut"
#: gtk-gui.c:1896
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Choisissez le fichier XML à importer dans les données actuelles"
#: gtk-gui.c:1363
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: divelist.c:2480
msgid "Collapse all"
msgstr "Tout replier"
#: webservice.c:119
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: webservice.c:23
msgid "Connection Error: "
msgstr ""
#: divelist.c:2452
msgid "Create new trip above"
msgstr "Créer un nouveau groupe au-dessus"
#: gtk-gui.c:640
msgid "CuFt"
msgstr "Pieds³"
#: divelist.c:1423 gtk-gui.c:664
msgid "Cyl"
msgstr "Blk"
#: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:205
msgid "Cylinder"
msgstr "Block"
#: equipment.c:1539
msgid "Cylinders"
msgstr "Blocks"
#: profile.c:2098
#, fuzzy, c-format
msgid "D:%.1f %s"
msgstr "%.*f %s/min"
#: divelist.c:1416 print.c:510 statistics.c:827
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: info.c:1001
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"
#: info.c:1011
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#: main.c:72
msgid "Dec"
msgstr "Déc."
#: gtk-gui.c:701
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Fichier XML par défaut"
#: gtk-gui.c:1310
msgid "Delete a dive computer information entry"
msgstr ""
#: divelist.c:2206 divelist.c:2259 divelist.c:2351
msgid "Delete dive"
msgstr "Supprimer la plongée"
#: divelist.c:2208 divelist.c:2350
msgid "Delete dives"
msgstr "Supprimer les plongées"
#: print.c:510 statistics.c:182
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
#: info.c:1078
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Profondeur (%s) :"
#: uemis.c:222
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Profondeur plafond dépassée"
#: gtk-gui.c:628
msgid "Depth:"
msgstr "Profondeur :"
#: gtk-gui.c:1269
#, fuzzy
msgid "Device Id"
msgstr "Nom du périphérique"
#: download-dialog.c:330
msgid "Device or mount point"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#: info.c:105
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Plongée n°%1$d - %2$s %4$02d/%3$02d/%5$04d à %6$d:%7$02d"
#: info.c:157 print.c:71
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Plongée n°%d - "
#: libdivecomputer.c:435
#, c-format
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
msgstr "Plongée n°%d - %s %d %04d"
#: gtk-gui.c:1977
#, fuzzy
msgid "Dive Computer Nickname"
msgstr "Ordinateur de plongée"
#: gtk-gui.c:1607 info.c:898 statistics.c:818
msgid "Dive Info"
msgstr "Détails de plongée"
#: gtk-gui.c:1599
msgid "Dive Notes"
msgstr "Notes de Plongée"
#: planner.c:1194
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
msgstr ""
#: statistics.c:828
msgid "Dive Time"
msgstr "Temps de plongée"
#: uemis.c:228
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alerte temps de plongée"
#: uemis.c:226
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Information du temps de plongée"
#: download-dialog.c:288
msgid "Dive computer vendor and product"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:680
msgid "Dive data import error"
msgstr "Erreur à l'import des données de plongées"
#: print.c:893
msgid "Dive details"
msgstr "Détails de plongée"
#: gps.c:193
#, fuzzy
msgid "Dive locations"
msgstr "Notes de Plongée"
#: info.c:699
msgid "Dive master"
msgstr "Chef de Palanquée"
#: planner.c:1219
msgid "Dive starts when?"
msgstr ""
#: print.c:510
msgid "Dive#"
msgstr "Plongée n°"
#: gtk-gui.c:689
msgid "Divelist Font"
msgstr "Police pour la liste de plongée"
#: info.c:1152
msgid "Divemaster"
msgstr "Chef de palanquée"
#: statistics.c:779
msgid "Dives"
msgstr "Plongées"
#: gtk-gui.c:1373
#, fuzzy
msgid "Dives Locations"
msgstr "Lieu"
#: download-dialog.c:366
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée"
#: gtk-gui.c:1366
msgid "Download From Dive Computer..."
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée..."
#: webservice.c:207
#, fuzzy
msgid "Download From Web Service"
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée"
#: gtk-gui.c:1367
#, fuzzy
msgid "Download From Web Service..."
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée..."
#: webservice.c:29
msgid "Download Success!"
msgstr ""
#: statistics.c:182
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: info.c:1073
msgid "Duration (min)"
msgstr "Durée (min)"
#: info.c:629
msgid "E"
msgstr ""
#: planner.c:76
#, c-format
msgid "EAN%d"
msgstr ""
#: planner.c:1114
msgid "EAN32"
msgstr ""
#: planner.c:1115
msgid "EAN36"
msgstr ""
#: info.c:222
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: gtk-gui.c:1382
#, fuzzy
msgid "Edit Device Names"
msgstr "Nom du périphérique"
#: gtk-gui.c:1242
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
msgstr ""
#: info.c:857
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Modifier les informations du groupe"
#: divelist.c:2372
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Modifier le résumé du groupe"
#: gtk-gui.c:1302
msgid ""
"Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant "
"nickname field"
msgstr ""
#: divelist.c:2348
msgid "Edit dive"
msgstr "Modifier la plongée"
#: divelist.c:2405 divelist.c:2424
#, fuzzy
msgid "Edit dive date/time"
msgstr "Modifier la plongée"
#: divelist.c:2347
msgid "Edit dives"
msgstr "Modifier les plongées"
#: info.c:669
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Modifier plusieurs plongées"
#: info.c:601
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Modifier le résumé du groupe"
#: gtk-gui.c:953
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Activer / Désactiver évênements"
#: equipment.c:949 equipment.c:1456
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: planner.c:1139
#, fuzzy
msgid "Ending Depth"
msgstr "Profondeur min."
#: webservice.c:220
msgid ""
"Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete "
"you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1603 info.c:733
msgid "Equipment"
msgstr "Équipement"
#: libdivecomputer.c:470
#, fuzzy
msgid "Error obtaining water salinity"
msgstr "Impossible d'analyser des échantillons"
#: libdivecomputer.c:418
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr "Impossible d'analyser l'heure"
#: libdivecomputer.c:440
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr "Impossible d'analyser le temps de plongée"
#: libdivecomputer.c:479
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr "Impossible d'analyser le mélange gazeux"
#: libdivecomputer.c:460
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr "Impossible d'analyser le nombre de mélange gazeux"
#: libdivecomputer.c:450
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr "Impossible d'analyser la profondeux maximale"
#: libdivecomputer.c:487
msgid "Error parsing the samples"
msgstr "Impossible d'analyser des échantillons"
#: libdivecomputer.c:676
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr "Impossible d'enregistrer le gestionnaire d'annulation."
#: libdivecomputer.c:409
msgid "Error registering the data"
msgstr "Impossible d'enregistrer de la date"
#: libdivecomputer.c:671
msgid "Error registering the event handler."
msgstr "Impossible d'enregistrer le gestionnaire d'événement."
#: libdivecomputer.c:644
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr "Événement : systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
#: libdivecomputer.c:621
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr "Événement : attente d'une action de l'utilisateur"
#: divelist.c:2476
msgid "Expand all"
msgstr "Tout déplier"
#: gtk-gui.c:645
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: gtk-gui.c:112
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Impossible de l'ouverture du fichier %i."
#: parse-xml.c:1448
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Impossible d'analyser « %s »"
#: parse-xml.c:1443
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Impossible d'analyser « %s ».\n"
#: file.c:265
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Impossible de la lecture « %s »"
#: file.c:261
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Impossible de lire « %s ».\n"
#: main.c:71
msgid "Feb"
msgstr "Fév."
#: gtk-gui.c:630
msgid "Feet"
msgstr "Pieds"
#: gtk-gui.c:1353
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: gtk-gui.c:1356
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: download-dialog.c:385
msgid "Force download of all dives"
msgstr ""
#: main.c:62
msgid "Fri"
msgstr "Ven."
#: gtk-gui.c:851
msgid "GFhigh"
msgstr ""
#: planner.c:1242
msgid "GFhigh for plan"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:841
msgid "GFlow"
msgstr ""
#: planner.c:1241
msgid "GFlow for plan"
msgstr ""
#: info.c:683
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
msgstr ""
#: planner.c:1141 print.c:205 statistics.c:854
msgid "Gas Used"
msgstr "Air utilisé"
#: planner.c:529
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
msgstr ""
#: equipment.c:959 print.c:205
msgid "Gasmix"
msgstr "Mélange gazeux"
#: gtk-gui.c:621
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1358
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: webservice.c:241
msgid "Idle"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1365
msgid "Import XML File(s)..."
msgstr "Importer les fichiers XML..."
#: gtk-gui.c:1380
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: uemis-downloader.c:761
msgid "Init Communication"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1385
msgid "Input Plan"
msgstr ""
#: webservice.c:25
msgid "Invalid user identifier!"
msgstr ""
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:71
msgid "Jan"
msgstr "Janv."
#: main.c:72
msgid "Jul"
msgstr "Juil."
#: main.c:71
msgid "Jun"
msgstr "Juin"
#: gtk-gui.c:1060
#, fuzzy
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel et autres, 2011, 2012"
#: gtk-gui.c:1378
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: gtk-gui.c:639
msgid "Liter"
msgstr "Litre"
#: divelist.c:1428 info.c:606 info.c:676 info.c:1147 print.c:511
msgid "Location"
msgstr "Lieu"
#: gtk-gui.c:1354
msgid "Log"
msgstr "Journal"
#: statistics.c:189
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Plus longue"
#: statistics.c:790
msgid "Longest Dive"
msgstr "Plongée la plus longue"
#: uemis.c:236
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarme de batterie faible"
#: uemis.c:234
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Avertissement de batterie faible"
#: main.c:71
msgid "Mar"
msgstr "Mar."
#: gps.c:56
msgid "Mark location here"
msgstr ""
#: uemis.c:230
msgid "Marker"
msgstr "Marker"
#: print.c:510
msgid "Master"
msgstr "Chef"
#: uemis.c:224
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Avertissement de temps de décompression max"
#: statistics.c:797 statistics.c:835
msgid "Max Depth"
msgstr "Profondeur max."
#: statistics.c:805
msgid "Max SAC"
msgstr "Consommation d'air max."
#: statistics.c:780
msgid "Max Temp"
msgstr "Temp. max."
#: print.c:103
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Profondeur max. : %.*f %s\n"
"Durée : %d min\n"
"%s"
#: print.c:385
#, c-format
msgid "Max. CNS"
msgstr ""
#: equipment.c:1454
msgid "MaxPress"
msgstr "PressionMax"
#: statistics.c:192
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: statistics.c:195
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: statistics.c:198
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: main.c:71
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: divelist.c:2339
#, fuzzy
msgid "Merge dives"
msgstr "Supprimer les plongées"
#: divelist.c:2380
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Fusionner le groupe avec le groupe au dessus"
#: divelist.c:2390
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Fusionner le groupe avec le groupe au dessous"
#: gtk-gui.c:629
msgid "Meter"
msgstr "Mètre"
#: statistics.c:798
msgid "Min Depth"
msgstr "Profondeur min."
#: statistics.c:806
msgid "Min SAC"
msgstr "Consommation d'air min."
#: statistics.c:781
msgid "Min Temp"
msgstr "Temp. min."
#: statistics.c:191
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: statistics.c:194
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: statistics.c:197
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: gtk-gui.c:695
msgid "Misc. Options"
msgstr "Options diverses"
#: gtk-gui.c:1264
msgid "Model"
msgstr ""
#: main.c:62
msgid "Mon"
msgstr "Lun."
#: gtk-gui.c:1056
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Journal de plongée multi-système écrit en C"
#: info.c:628
msgid "N"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1359
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: gtk-gui.c:1004
msgid "New starting number"
msgstr "Nouveau numéro de départ"
#: gtk-gui.c:1384
msgid "Next DC"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1274 gtk-gui.c:1999
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Nom du périphérique"
#: uemis.c:232
msgid "No Tank Data"
msgstr "Pas d'information sur le block"
#: info.c:611 info.c:725 info.c:1161
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: main.c:72
msgid "Nov"
msgstr "Nov."
#: libdivecomputer.c:153
msgid "OLF"
msgstr "OLF"
#: divelist.c:1426 gtk-gui.c:722 print.c:363 statistics.c:852
#, c-format
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
#: main.c:72
msgid "Oct"
msgstr "Oct."
#: libdivecomputer.c:769
msgid "Odd pthread error return"
msgstr "Étrange erreur pthread retournée"
#: gtk-gui.c:1321
msgid "Ok to delete the selected entry?"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:268
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir Fichier"
#: gtk-gui.c:1360
msgid "Open..."
msgstr "Ouvrir..."
#: print.c:178
#, c-format
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
msgid "PO2"
msgstr "PO2"
#: uemis.c:210
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "Alarme PO2 ascendant"
#: uemis.c:208
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "Avertissement PO2 ascendant"
#: uemis.c:205
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "Avertissement PO2 Vert"
#: gtk-gui.c:635
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
#: info.c:686
msgid "Pick on map"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1357
msgid "Planner"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:606
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: gtk-gui.c:1369
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences..."
#: equipment.c:938 equipment.c:944
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
#: gtk-gui.c:633
msgid "Pressure:"
msgstr "Pression :"
#: gtk-gui.c:1383
msgid "Prev DC"
msgstr ""
#: print.c:930
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Imprimer uniquement les plongées selectionnées"
#: print.c:925
msgid "Print selection"
msgstr "Imprimer la sélection"
#: print.c:897
msgid "Print type"
msgstr "Type d'impression"
#: gtk-gui.c:1364
msgid "Print..."
msgstr "Imprimer..."
#: gtk-gui.c:1379
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: gtk-gui.c:732
#, fuzzy
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profil"
#: gtk-gui.c:1376
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: uemis.c:218
msgid "RGT Alert"
msgstr "Alerte temps air restant"
#: uemis.c:216
msgid "RGT Warning"
msgstr "Avertissement temps d'air restant"
#: info.c:705 info.c:1158
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: uemis-downloader.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading %s %s"
msgstr "Lecture de la plongée %s"
#: divelist.c:2051 divelist.c:2395
msgid "Remove Trip"
msgstr "Supprimer groupe"
#: divelist.c:2470
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Retirer la plongée du groupe"
#: divelist.c:2468
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Retirer les plongées sélectionnées du groupe"
#: gtk-gui.c:995
msgid "Renumber"
msgstr "Renuméroter"
#: gtk-gui.c:1370
msgid "Renumber..."
msgstr "Renuméroter..."
#: download-dialog.c:141
msgid "Retry"
msgstr "Essayer à nouveau"
#: info.c:628
msgid "S"
msgstr ""
#: divelist.c:1425 gtk-gui.c:674 print.c:410 statistics.c:182 statistics.c:851
#, c-format
msgid "SAC"
msgstr "Consommation d'air"
#: planner.c:1236
msgid "SAC during decostop"
msgstr ""
#: planner.c:1235
#, fuzzy
msgid "SAC during dive"
msgstr "Ajouter une plongée"
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "Fichier SDE"
#: uemis.c:198
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Violation du palier de sécurité"
#: main.c:62
msgid "Sat"
msgstr "Sam."
#: gtk-gui.c:1362
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrer sous..."
# Title
#: gtk-gui.c:198
msgid "Save Changes?"
msgstr "Enregistrement des changements ?"
#: gtk-gui.c:135
msgid "Save File As"
msgstr "Enregistrer le fichier sous"
#: gtk-gui.c:1361
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrer..."
#: planner.c:1140
#, fuzzy
msgid "Segment Time"
msgstr "Temps moy."
#: gtk-gui.c:944
msgid "Select Events"
msgstr "Sélection des évènements"
#: gtk-gui.c:1375
msgid "Select Events..."
msgstr "Sélection des événements..."
#: main.c:72
msgid "Sep"
msgstr "Sept."
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Écriture partielle des progrès dans le fichier req.txt\n"
"Est-ce que votre Uemis Zurich est branché correctement ?"
#: statistics.c:188
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Plus courte"
#: statistics.c:791
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Plongée la plus courte"
#: gtk-gui.c:653 gtk-gui.c:716
msgid "Show Columns"
msgstr "Afficher les colonnes"
#: gtk-gui.c:812
msgid "Show EAD, END, EADD"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:795
msgid "Show MOD"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:828
msgid "Show calculated ceiling"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:820
msgid "Show dc reported ceiling in red"
msgstr ""
#: divelist.c:2441
msgid "Show in map"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:778
msgid "Show pHe graph"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:759
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:740
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
msgstr ""
#: planner.c:191
msgid "Simulated Dive"
msgstr ""
#: equipment.c:935 equipment.c:1453
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: uemis.c:200
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarme de vitesse"
#: uemis.c:203
msgid "Speed Warning"
msgstr "Avertissemnt de vitesse"
#: equipment.c:946 equipment.c:1455
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: uemis-downloader.c:774
msgid "Start download"
msgstr ""
#: statistics.c:769
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: statistics.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Statistics %s"
msgstr "Statistiques"
#: gtk-gui.c:1611
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
#: webservice.c:240
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Stats"
#: planner.c:511
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
msgstr ""
#: planner.c:461
#, c-format
msgid ""
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr ""
#: divelist.c:1422 gtk-gui.c:684 info.c:706 info.c:1159
msgid "Suit"
msgstr "Combinaison"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
#: main.c:62
msgid "Sun"
msgstr "Dim."
#: statistics.c:829
msgid "Surf Intv"
msgstr "Intervale de surface"
#: planner.c:1220
msgid "Surface Pressure (mbar)"
msgstr ""
#: planner.c:521
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
msgstr ""
#: print.c:911
msgid "Table print"
msgstr "Impression en tableau"
#: uemis.c:220
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Changement de block suggéré"
#: uemis.c:214
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Information de pression block"
#: gtk-gui.c:714
msgid "Tec Settings"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:659
msgid "Temp"
msgstr "Temp."
#: statistics.c:182
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
#: gtk-gui.c:643
msgid "Temperature:"
msgstr "Température :"
#: gtk-gui.c:1381
msgid "Three"
msgstr "Trois"
#: main.c:62
msgid "Thu"
msgstr "Jeu."
#: info.c:1016 print.c:510
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: gtk-gui.c:1497
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1391
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Changer de zoom"
#: statistics.c:186
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: statistics.c:788
msgid "Total Time"
msgstr "Temps Total"
#: print.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Total Weight:"
msgstr "Poids:"
#: planner.c:502
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
#: divelist.c:268
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongée)"
msgstr[1] "Groupe %1$s %3$d %2$s %4$d (%5$d plongées)"
#: main.c:62
msgid "Tue"
msgstr "Mar."
#: equipment.c:1452 equipment.c:1480
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: uemis-downloader.c:28
#, fuzzy
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and click 'Retry'"
msgstr ""
"Uemis Zurich : le disque dur est presque plein\n"
"Débranchez et re-branchez l'ordinateur\n"
"et essayer à nouveau"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Le disque dur est plein\n"
"Débranchez et re-branchez l'ordinateur\n"
"et re-essayez"
#: uemis-downloader.c:763
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Impossible d'initialiser Uemis"
#: libdivecomputer.c:698
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr "Impossible de créer un context libdivecomputer"
#: libdivecomputer.c:403
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr "Impossible de créer une analyse pour %s %s"
#: libdivecomputer.c:700
#, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s %s (%s)"
#: gtk-gui.c:622
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#: webservice.c:227
msgid "User Identifier"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1355
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: info.c:711 statistics.c:837
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:638
msgid "Volume:"
msgstr "Volume :"
#: info.c:629
msgid "W"
msgstr ""
#: statistics.c:843
msgid "Water Temp"
msgstr "Temp. de l'eau"
#: webservice.c:255
msgid "Webservice"
msgstr ""
#: main.c:62
msgid "Wed"
msgstr "Mer."
#: equipment.c:985 equipment.c:1579 gtk-gui.c:679
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
#: equipment.c:1084 print.c:304
#, c-format
msgid "Weight System"
msgstr "Système de poids"
#: gtk-gui.c:648
msgid "Weight:"
msgstr "Poids:"
#: gtk-gui.c:123
msgid "XML file"
msgstr "Fichier XML"
#: statistics.c:182
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: gtk-gui.c:1371 statistics.c:390
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Statistiques annuelles"
#: gtk-gui.c:1985
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from "
"the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface "
"will simply display its model as its name (which may mean that you cannot "
"tell the two dive computers apart in the logs)."
msgstr ""
#: gtk-gui.c:208
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Vous avez des changements non-enregistrés.\n"
"Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de fermer ?"
#: gtk-gui.c:211 gtk-gui.c:214
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Vous avez des changements non-enregistrés dans le fichier : %s \n"
"Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de le fermer ?"
#: divelist.c:544 planner.c:74 planner.c:725 print.c:183 profile.c:399
#, c-format
msgid "air"
msgstr "air"
#: libdivecomputer.c:153
msgid "airtime"
msgstr "temps d'air"
#: equipment.c:828
msgid "ankle"
msgstr "cheville"
#: libdivecomputer.c:149
msgid "ascent"
msgstr "ascension"
#: equipment.c:829
msgid "backplate weight"
msgstr "poids dorsaux"
#: dive.c:46
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: equipment.c:827
msgid "belt"
msgstr "ceinture"
#: libdivecomputer.c:150
msgid "bookmark"
msgstr "marque-page"
#: libdivecomputer.c:149
msgid "ceiling"
msgstr "plafond"
#: libdivecomputer.c:152
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr "plafond (palier de sécurité)"
#: equipment.c:830
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
#: dive.c:91 planner.c:890
msgid "cuft"
msgstr "pied³"
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
#, fuzzy
msgid "deco stop"
msgstr "Arrêt profond"
#: libdivecomputer.c:152
msgid "deepstop"
msgstr "Arrêt profond"
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
msgid "divetime"
msgstr "Temps de plongée"
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
msgstr ""
#: planner.c:727
#, fuzzy
msgid "ean"
msgstr "Janv."
#: statistics.c:678
#, c-format
msgid "for all dives"
msgstr ""
#: statistics.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "for dive #%d"
msgstr "Plongée n°%d - "
#: statistics.c:633
#, c-format
msgid "for dives #"
msgstr ""
#: statistics.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "for selected dive"
msgstr "Imprimer uniquement les plongées selectionnées"
#: statistics.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "for selected dives"
msgstr "Imprimer uniquement les plongées selectionnées"
#: dive.c:117 divelist.c:1418 info.c:1078 planner.c:831
msgid "ft"
msgstr "pied"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
msgid "gaschange"
msgstr "Changement de gas"
#: libdivecomputer.c:153
msgid "heading"
msgstr "entête"
#: equipment.c:826
msgid "integrated"
msgstr "intégré"
#: libdivecomputer.c:171
msgid "invalid event number"
msgstr "numéro d'événement non valide"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
msgstr ""
#: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:649
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: dive.c:86
msgid "l"
msgstr "l"
#: dive.c:137 divelist.c:1421 equipment.c:1006 gtk-gui.c:650
msgid "lbs"
msgstr "livre US"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
msgstr ""
#: dive.c:112 info.c:1078
msgid "m"
msgstr "m"
#: gtk-gui.c:800
msgid "max ppO2"
msgstr ""
#: divelist.c:1427 gtk-gui.c:727
msgid "maxCNS"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
msgid "maxdepth"
msgstr "prof. max"
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
msgstr ""
#: divelist.c:1419 planner.c:896
msgid "min"
msgstr "min"
#: libdivecomputer.c:629
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr "modèle=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), port série=%u (0x%08x)"
#: uemis-downloader.c:409
#, fuzzy
msgid "more data dive id"
msgstr "plus de %d jours"
#: statistics.c:522
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "plus de %d jours"
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: gtk-gui.c:783
msgid "pHe threshold"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:765
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:746
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
msgstr ""
#: dive.c:42
msgid "pascal"
msgstr "pascal"
#: dive.c:50
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: libdivecomputer.c:149
msgid "rbt"
msgstr "rbt"
#: libdivecomputer.c:153
msgid "rgbm"
msgstr "rgbm"
#: libdivecomputer.c:150
msgid "safety stop"
msgstr "palier de sécurité"
#: libdivecomputer.c:151
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr "palier de sécurité (obligatoire)"
#: libdivecomputer.c:151
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr "palier de sécurité (volontaire)"
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
msgid "surface"
msgstr "surface"
#: libdivecomputer.c:154
msgid "tissue level warning"
msgstr "Avertissement de niveau « tissue »"
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
#: gtk-gui.c:1062
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pierre-Yves Chibon\n"
"Jean-Noël Rouchon\n"
"Stéphane Raimbault"
#: libdivecomputer.c:150
msgid "transmitter"
msgstr "transmetteur"
#: equipment.c:1345 equipment.c:1365
msgid "unkn"
msgstr "inconnu"
#: libdivecomputer.c:152 print.c:317 statistics.c:563 statistics.c:584
#: uemis-downloader.c:133
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: equipment.c:540
msgid "unspecified"
msgstr "non specifié"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
msgid "violation"
msgstr "violation"
#: equipment.c:1481
msgid "weight"
msgstr "poids"
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
msgid "workload"
msgstr "charge"
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
#~ msgstr "Grouper automatiquement les plongées"
#~ msgid "Pretty print"
#~ msgstr "Impression mise en forme"
#~ msgid "deco"
#~ msgstr "décompression"