mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2024-12-11 03:21:29 +00:00
bbca2c0b96
Danish, German, Spanish, Finnish, French, Norwegian, Polish, Slovak, and Swedish. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2286 lines
39 KiB
Text
2286 lines
39 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# jbi <jan.g.birk@gmail.com>, 2013
|
|
# RuthKjar <ruth@dacor.dk>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: subsurface\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-08 11:07-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-10 20:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: jbi <jan.g.birk@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Danish (Denmark) (http://www.transifex.com/projects/p/subsurface/language/da_DK/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: da_DK\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1190
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No Events\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:94
|
|
msgctxt "Stats"
|
|
msgid " > Month"
|
|
msgstr "Måned"
|
|
|
|
#: webservice.c:289
|
|
msgid " Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: download-dialog.c:374
|
|
msgid " Please select dive computer and device. "
|
|
msgstr "Vælg dykkercomputer og port."
|
|
|
|
#: profile.c:429
|
|
msgctxt "Starts with space!"
|
|
msgid " begin"
|
|
msgstr "start"
|
|
|
|
#: profile.c:430
|
|
msgctxt "Starts with space!"
|
|
msgid " end"
|
|
msgstr "slut"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:92
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
#: print.c:267 print.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*f %s"
|
|
msgstr "%.*f %s"
|
|
|
|
#: print.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*f %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:170 statistics-gtk.c:396 statistics-gtk.c:498
|
|
#: statistics-gtk.c:500 statistics-gtk.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*f %s/min"
|
|
msgstr "%.*f %s/min"
|
|
|
|
#: planner.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.0f%s of %s\n"
|
|
msgstr "%.0f%s of %s⏎\n\n"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday,
|
|
#. monthname, day, year, hour, min
|
|
#: print.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
|
|
msgstr "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: print.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
|
|
#: divelist.c:569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: statistics-gtk.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
|
|
|
|
#: print.c:582 statistics-gtk.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d min"
|
|
msgstr "%d min"
|
|
|
|
#: statistics.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dd %dh %dmin"
|
|
msgstr "%dd %dh %dmin"
|
|
|
|
#: statistics.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dh %dmin"
|
|
msgstr "%dh %dmin"
|
|
|
|
#: print.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: profile.c:2191
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"CNS:%u%%"
|
|
msgstr "%s⏎\nCNS:%u%%"
|
|
|
|
#: profile.c:2159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Calculated ceiling %.0f %s"
|
|
msgstr "%s⏎\nBeregnet loft %.0f %s"
|
|
|
|
#: profile.c:2175
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Deco:%umin @ %.0f %s"
|
|
msgstr "%s⏎\nDeko:%umin @ %.0f %s"
|
|
|
|
#: profile.c:2178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
|
|
msgstr "%s⏎\nDeko:unkn time @ %.0f %s"
|
|
|
|
#: profile.c:2215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"EAD:%d%s\n"
|
|
"END:%d%s\n"
|
|
"EADD:%d%s"
|
|
msgstr "%s⏎\nEAD:%d%s⏎\nEND:%d%s⏎\nEADD:%d%s"
|
|
|
|
#: profile.c:2184
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"In deco"
|
|
msgstr "%s⏎\nIn deko"
|
|
|
|
#: profile.c:2208
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"MOD:%d%s"
|
|
msgstr "%s⏎\nMOD:%d%s"
|
|
|
|
#: profile.c:2187
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"NDL:%umin"
|
|
msgstr "%s⏎\nNDL:%umin"
|
|
|
|
#: profile.c:2149
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"P:%d %s"
|
|
msgstr "%s⏎\nP:%d %s"
|
|
|
|
#: profile.c:2167
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
|
|
msgstr "%s⏎\nSikkerhedsstop:%umin @ %.0f %s"
|
|
|
|
#: profile.c:2170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
|
|
msgstr "%s⏎\nSikkerhedsstop:Ukendt tid @ %.0f %s"
|
|
|
|
#: planner.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Subsurface dive plan\n"
|
|
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "%s⏎\nSubsurface dykkerplan⏎\nbaseret på GFlow = %.0f og GFhigh = %.0f⏎\n\n"
|
|
|
|
#: profile.c:2154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"T:%.1f %s"
|
|
msgstr "%s⏎\nT:%.1f %s"
|
|
|
|
#: profile.c:2203
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"pHe:%.2fbar"
|
|
msgstr "%s⏎\npHe:%.2fbar"
|
|
|
|
#: profile.c:2199
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"pN%s:%.2fbar"
|
|
msgstr "%s⏎\npN%s:%.2fbar"
|
|
|
|
#: profile.c:2195
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"pO%s:%.2fbar"
|
|
msgstr "%s⏎\npO%s:%.2fbar"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:2120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s event at %d:%02u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Response from divelogs.de"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dive.c:921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s) or (%s)"
|
|
msgstr "(%s) eller (%s)"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:491
|
|
msgid "(click to edit date/time)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: info-gtk.c:493
|
|
msgid "(click to edit date/time/depth)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(no dives)"
|
|
msgstr "(ingen dyk)"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:2392
|
|
msgid "(nothing)"
|
|
msgstr "(tom)"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:410
|
|
msgid "0.6 cuft/min"
|
|
msgstr "0.6 cuft/min"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:409
|
|
msgid "0.7 cuft/min"
|
|
msgstr "0.7 cuft/min"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:415
|
|
msgid "17 l/min"
|
|
msgstr "17 l/min"
|
|
|
|
#: print.c:956
|
|
msgid "2 dives per page"
|
|
msgstr "2 dyk pr side"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:590
|
|
msgid "2 pcs full suit"
|
|
msgstr "2-delt heldragt"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:414
|
|
msgid "20 l/min"
|
|
msgstr "20 l/min"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:999
|
|
msgid "3m increments for calculated ceiling"
|
|
msgstr "3m intervaller for beregnet loft"
|
|
|
|
#: print.c:952
|
|
msgid "6 dives per page"
|
|
msgstr "6 dyk pr side"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:346
|
|
msgid ""
|
|
"<small>Add segments below.\n"
|
|
"Each line describes part of the planned dive.\n"
|
|
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute e.g '@5:00', 'runtime'), and uses the given gas.\n"
|
|
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
|
|
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
|
|
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:272
|
|
msgid "AIR"
|
|
msgstr "LUFT"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1284 gtk-gui.c:1641
|
|
msgid "About Subsurface"
|
|
msgstr "Om Subsurface"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:2135
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1631
|
|
msgid "Add Dive..."
|
|
msgstr "Tilføj dyk..."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:2189
|
|
msgid "Add bookmark event here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1672
|
|
msgid "Add dive"
|
|
msgstr "Tilføj dyk"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:2184
|
|
msgid "Add gas change event here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add gaschange event at %d:%02u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1797
|
|
msgid "Add to trip above"
|
|
msgstr "Tilføj til tur over"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:434
|
|
msgid "Add waypoint"
|
|
msgstr "Tilføj waypoint"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:608
|
|
msgid "Air Press"
|
|
msgstr "Luft tryk"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:607
|
|
msgid "Air Temp"
|
|
msgstr "Luft temperatur"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Air Temp in %s"
|
|
msgstr "Luft temperatur i %s"
|
|
|
|
#: download-dialog.c:390
|
|
msgid "Always prefer downloaded dive"
|
|
msgstr "Foretræk altid downloaded dyk"
|
|
|
|
#: main.c:77
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Apr"
|
|
|
|
#: main.c:78
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Aug"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1655
|
|
msgid "Autogroup"
|
|
msgstr "Grupér automatisk"
|
|
|
|
#: equipment.c:642
|
|
msgid "Available gases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:100
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Gennemsnit"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:97
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Gennemsnit"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:103
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Gennemsnit"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:106
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Gennemsnit"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:562 statistics-gtk.c:599
|
|
msgid "Avg Depth"
|
|
msgstr "Gnm. dybde"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Avg Depth (%s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:570
|
|
msgid "Avg SAC"
|
|
msgstr "Gnm SAC"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:545
|
|
msgid "Avg Temp"
|
|
msgstr "Gnm. temperatur"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:552
|
|
msgid "Avg Time"
|
|
msgstr "Gnm. tid"
|
|
|
|
#: profile.c:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bailing out to OC"
|
|
msgstr "Bailing out to OC"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:790
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Bar"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:582 info-gtk.c:1002 print.c:503
|
|
msgid "Buddy"
|
|
msgstr "Makker"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:301
|
|
msgid "CC SetPoint"
|
|
msgstr "CC Setpoint"
|
|
|
|
#: planner.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find gas %d/%d"
|
|
msgstr "Kan ikke finde gas %d/%d"
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open stylesheet (%s)/%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:932
|
|
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
|
|
msgstr "Annulleret, afbryder..."
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:757
|
|
msgid "Cancelled..."
|
|
msgstr "Afbrudt..."
|
|
|
|
#: equipment.c:621
|
|
msgid "Cannot add gas change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: webservice.c:29
|
|
msgid "Cannot parse response!"
|
|
msgstr "Kan ikke fortolke svar!"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:800
|
|
msgid "Celsius"
|
|
msgstr "Celsius"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:686
|
|
msgid "Choose Default XML File"
|
|
msgstr "Vælg standard XML fil"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:2294
|
|
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
|
|
msgstr "Vælg XML fil for import ind i den nuværende data fil"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1622
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1815
|
|
msgid "Collapse all"
|
|
msgstr "Skjul alle"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1481
|
|
msgid "Communication error with divelogs.de"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: webservice.c:121
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Forbinder..."
|
|
|
|
#: webservice.c:25
|
|
msgid "Connection Error: "
|
|
msgstr "Forbindelses fejl:"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1787
|
|
msgid "Create new trip above"
|
|
msgstr "Opret ny tur over"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:796
|
|
msgid "CuFt"
|
|
msgstr "CuFt"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:824 gtk-gui.c:820
|
|
msgid "Cyl"
|
|
msgstr "Cyl"
|
|
|
|
#: equipment.c:982 equipment.c:1093 print.c:201
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Flaske"
|
|
|
|
#: planner.c:192
|
|
msgid "Cylinder for planning"
|
|
msgstr "Flaske for planlægning"
|
|
|
|
#: equipment.c:1603
|
|
msgid "Cylinders"
|
|
msgstr "Flasker "
|
|
|
|
#: profile.c:2145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "D:%.1f %s"
|
|
msgstr "D:%.1f %s"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:359
|
|
msgid ""
|
|
"DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM"
|
|
" AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A "
|
|
"LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY "
|
|
"BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
|
|
msgstr "ANSVARSFRISKRIVELSE: Dette er en ny implementering af BUHLMANN algoritmen og dykkerplaner og har kun haft begrænset tests. Vi anbefaler der stærkt at der ikke planlægges dyk ALENE baseret på dette resultat."
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database connection failed '%s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database query failed '%s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database query get_events failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:817 print.c:502 statistics-gtk.c:590
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:821
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Dato og Tid"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:831
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Dato:"
|
|
|
|
#: main.c:78
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:862
|
|
msgid "Default XML Data File"
|
|
msgstr "Standard XML data fil"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1569
|
|
msgid "Delete a dive computer information entry"
|
|
msgstr "Slet data ..."
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1297 divelist-gtk.c:1348 divelist-gtk.c:1653
|
|
msgid "Delete dive"
|
|
msgstr "Slet dyk"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1299 divelist-gtk.c:1652
|
|
msgid "Delete dives"
|
|
msgstr "Slet dyk"
|
|
|
|
#: print.c:502 statistics-gtk.c:92
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Dybde"
|
|
|
|
#: uemis.c:222
|
|
msgid "Depth Limit Exceeded"
|
|
msgstr "Dybde grænse overskredet"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:784
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Dybde:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1528
|
|
msgid "Device Id"
|
|
msgstr "Device Id"
|
|
|
|
#: download-dialog.c:330
|
|
msgid "Device or mount point"
|
|
msgstr "Device or mount point"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:857
|
|
msgid "Display invalid dives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
|
|
#. <trailing text>
|
|
#: info.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d %8$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: info.c:130 print.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%d - "
|
|
msgstr "Dyk #%d - "
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
|
|
msgstr "Dyk %d: %s %d %04d"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:2374
|
|
msgid "Dive Computer Nickname"
|
|
msgstr "Kælenavn for dykkercomputer"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1880 info-gtk.c:709 statistics-gtk.c:581
|
|
msgid "Dive Info"
|
|
msgstr "Dyk info"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1872
|
|
msgid "Dive Notes"
|
|
msgstr "Dyk notater"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:370
|
|
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
|
|
msgstr "Dykkerplan - DETTE ER KUN EN SIMULATION. BRUG IKKE TIL DYKNING"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:603 statistics-gtk.c:623
|
|
msgid "Dive Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:591
|
|
msgid "Dive Time"
|
|
msgstr "Dykker Tid"
|
|
|
|
#: uemis.c:228
|
|
msgid "Dive Time Alert"
|
|
msgstr "Dykker Tid Alarm"
|
|
|
|
#: uemis.c:226
|
|
msgid "Dive Time Info"
|
|
msgstr "Dykker Tid info"
|
|
|
|
#: download-dialog.c:288
|
|
msgid "Dive computer vendor and product"
|
|
msgstr "Dykkercomputer mærke og fabrikat"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:681
|
|
msgid "Dive data import error"
|
|
msgstr "Import fejl i dykker data"
|
|
|
|
#: gps.c:214
|
|
msgid "Dive locations"
|
|
msgstr "Dykker steder"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:581
|
|
msgid "Dive master"
|
|
msgstr "Divemaster"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:392
|
|
msgid "Dive starts when?"
|
|
msgstr "Dyk begynder hvornår?"
|
|
|
|
#: print.c:502
|
|
msgid "Dive#"
|
|
msgstr "Dyk nr:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:845
|
|
msgid "Divelist Font"
|
|
msgstr "Dykkerliste font"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:1001
|
|
msgid "Divemaster"
|
|
msgstr "Divemaster"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:542
|
|
msgid "Dives"
|
|
msgstr "Dyk"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1636
|
|
msgid "Dives Locations"
|
|
msgstr "Dykkersteder"
|
|
|
|
#: download-dialog.c:365
|
|
msgid "Download From Dive Computer"
|
|
msgstr "Download fra dykkercomputer"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1629
|
|
msgid "Download From Dive Computer..."
|
|
msgstr "Download fra Dykkercomputer..."
|
|
|
|
#: webservice.c:260
|
|
msgid "Download From Web Service"
|
|
msgstr "Download fra Web"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1630
|
|
msgid "Download From Web Service..."
|
|
msgstr "Download fra Web..."
|
|
|
|
#: webservice.c:31
|
|
msgid "Download Success!"
|
|
msgstr "Download succes!"
|
|
|
|
#: print.c:502 statistics-gtk.c:92
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Varighed"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:908
|
|
msgid "Duration (min)"
|
|
msgstr "Varighed (min)"
|
|
|
|
#: info.c:312
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: planner.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "EAN%d"
|
|
msgstr "EAN%d"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:273
|
|
msgid "EAN32"
|
|
msgstr "EAN32"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:274
|
|
msgid "EAN36"
|
|
msgstr "EAN36"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:99
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Rediger"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1647
|
|
msgid "Edit Device Names"
|
|
msgstr "Rediger enheds navne"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1501
|
|
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
|
|
msgstr "Rediger dykkercomputer navne"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:663
|
|
msgid "Edit Trip Info"
|
|
msgstr "Rediger tur info"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1680
|
|
msgid "Edit Trip Summary"
|
|
msgstr "Rediger tur summering"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1561
|
|
msgid ""
|
|
"Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant "
|
|
"nickname field"
|
|
msgstr "Rediger dykkercomputer navn ved at dobbelt klikke i det relevante felt"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1650
|
|
msgid "Edit dive"
|
|
msgstr "Rediger dyk"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1713 divelist-gtk.c:1759
|
|
msgid "Edit dive date/time"
|
|
msgstr "Rediger dykker dato/tid"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1649
|
|
msgid "Edit dives"
|
|
msgstr "Rediger dyk"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:539
|
|
msgid "Edit multiple dives"
|
|
msgstr "Rediger flere dyk"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:369
|
|
msgid "Edit trip summary"
|
|
msgstr "Rediger tur summering"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1183
|
|
msgid "Enable / Disable Events"
|
|
msgstr "Tænd / slut hændelser"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1147
|
|
msgid "Enable / Disable Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:1013 equipment.c:1520
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Slut"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:298
|
|
msgid "Ending Depth"
|
|
msgstr "Slut dybde"
|
|
|
|
#: webservice.c:275
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete "
|
|
"you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
|
|
msgstr "Indtast bruger ID og tryk på 'Download'. Efter download kan du trykke på 'Tilføj' hvis du ønsker at tilføje ændringerne."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1876 info-gtk.c:648
|
|
msgid "Equipment"
|
|
msgstr "Udstyr"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1378
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fejl"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:471
|
|
msgid "Error obtaining water salinity"
|
|
msgstr "Fejl i læsning af saltindhold i vandet"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:419
|
|
msgid "Error parsing the datetime"
|
|
msgstr "Fejl ved fortolkning af dato/tid"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:441
|
|
msgid "Error parsing the divetime"
|
|
msgstr "Fejl i fortolkning af dykkertid"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:480
|
|
msgid "Error parsing the gas mix"
|
|
msgstr "Fejl i fortolkning af gas blanding"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:461
|
|
msgid "Error parsing the gas mix count"
|
|
msgstr "Fejl i fortolkning af antallet af gasser"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:451
|
|
msgid "Error parsing the maxdepth"
|
|
msgstr "Fejl i fortolkning af max dybde"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:488
|
|
msgid "Error parsing the samples"
|
|
msgstr "Fejl i fortolkning af prøver"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:677
|
|
msgid "Error registering the cancellation handler."
|
|
msgstr "Error registering the cancellation handler."
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:410
|
|
msgid "Error registering the data"
|
|
msgstr "Fejl i registrering af data"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:672
|
|
msgid "Error registering the event handler."
|
|
msgstr "Error registering the event handler."
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:622
|
|
msgid "Event: waiting for user action"
|
|
msgstr "Event: waiting for user action"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1811
|
|
msgid "Expand all"
|
|
msgstr "Udvid alt"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1529
|
|
msgid "Export As UDDF File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1625
|
|
msgid "Export UDDF..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1656
|
|
msgid "Export dive(s) to UDDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:801
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
msgstr "Fahrenheit"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open %i files."
|
|
msgstr "Fejl i åbning %i filer."
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'"
|
|
msgstr "Fejl i fortolkning af '%s'"
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: file.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'"
|
|
msgstr "Fejl i læsning af '%s'"
|
|
|
|
#: file.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.c:77
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:786
|
|
msgid "Feet"
|
|
msgstr "Fod"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1612
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1615
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: download-dialog.c:384
|
|
msgid "Force download of all dives"
|
|
msgstr "Tving download af alle dyk"
|
|
|
|
#: main.c:68
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Fri"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1017
|
|
msgid "GFhigh"
|
|
msgstr "GFhigh"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:426
|
|
msgid "GFhigh for plan"
|
|
msgstr "GFhigh til plan"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1007
|
|
msgid "GFlow"
|
|
msgstr "GFlow"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:425
|
|
msgid "GFlow for plan"
|
|
msgstr "GFlow til plan"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:559
|
|
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
|
|
msgstr "GPS (WGS84 or GPS format)"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
|
|
#: print.c:203
|
|
msgid "Gas Used"
|
|
msgstr "Gas brugt"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:617
|
|
msgctxt "Amount"
|
|
msgid "Gas Used"
|
|
msgstr "Gas brugt"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:300
|
|
msgctxt "Type of"
|
|
msgid "Gas Used"
|
|
msgstr "Gas Brugt"
|
|
|
|
#: planner.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gas consumption:\n"
|
|
msgstr "Gasforbrug:\n"
|
|
|
|
#: equipment.c:1023 print.c:201
|
|
msgid "Gasmix"
|
|
msgstr "Gasblanding"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:777
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1617
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjælp"
|
|
|
|
#: webservice.c:296
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Idle"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1624
|
|
msgid "Import File(s)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1378 gtk-gui.c:1645
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:769
|
|
msgid "Init Communication"
|
|
msgstr "Init Communication"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1650
|
|
msgid "Input Plan"
|
|
msgstr "Input Plan"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
|
|
msgstr "Ugyldig dybde - kunne ikke fortolke \"%s\""
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:147
|
|
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
|
|
msgstr "Ugyldig dybde - dybder mere end 400 meter er ikke understøttet"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid gas for row %d"
|
|
msgstr "Ugyldig gas for række %d"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:207
|
|
msgid "Invalid starttime"
|
|
msgstr "Ugyldig starttid"
|
|
|
|
#: webservice.c:27
|
|
msgid "Invalid user identifier!"
|
|
msgstr "Ugyldig bruger navn"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:77
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
#: main.c:78
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#: main.c:77
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:398
|
|
msgid "Last stop at 20 Feet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:396
|
|
msgid "Last stop at 6 Meters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print.c:985
|
|
msgid "Layout Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1290
|
|
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
|
|
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, og andre, 2011, 2012, 2013"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1643
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:795
|
|
msgid "Liter"
|
|
msgstr "Liter"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:829 info-gtk.c:374 info-gtk.c:554 info-gtk.c:996 print.c:503
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Sted"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1613
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:99
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Longest"
|
|
msgstr "Længest"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:553
|
|
msgid "Longest Dive"
|
|
msgstr "Længste dyk"
|
|
|
|
#: uemis.c:236
|
|
msgid "Low Battery Alert"
|
|
msgstr "Lav batteri alarm"
|
|
|
|
#: uemis.c:234
|
|
msgid "Low Battery Warning"
|
|
msgstr "Lav batteri alarm"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:872
|
|
msgid "Map provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.c:77
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1728 divelist-gtk.c:1730
|
|
msgid "Mark invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gps.c:53
|
|
msgid "Mark location here"
|
|
msgstr "Set sted til her"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1726
|
|
msgid "Mark valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis.c:230
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Marker"
|
|
|
|
#: print.c:502
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Master"
|
|
|
|
#: uemis.c:224
|
|
msgid "Max Deco Time Warning"
|
|
msgstr "Max deko tid advarsel"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:560 statistics-gtk.c:598
|
|
msgid "Max Depth"
|
|
msgstr "Max dybde"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max Depth (%s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:568
|
|
msgid "Max SAC"
|
|
msgstr "Max SAC"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:543
|
|
msgid "Max Temp"
|
|
msgstr "Max temp"
|
|
|
|
#: print.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Max depth: %.*f %s\n"
|
|
"Duration: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Max dybde: %.*f %s⏎\nVarighed: %d min⏎\n%s"
|
|
|
|
#: print.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Max. CNS"
|
|
msgstr "Max. CNS"
|
|
|
|
#: equipment.c:1518
|
|
msgid "MaxPress"
|
|
msgstr "MaxPress"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:102
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maximalt"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:105
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksimalt"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:108
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksimal"
|
|
|
|
#: main.c:77
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1641
|
|
msgid "Merge dives"
|
|
msgstr "Flet dyk"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1688
|
|
msgid "Merge trip with trip above"
|
|
msgstr "Flet tur med turen over"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1698
|
|
msgid "Merge trip with trip below"
|
|
msgstr "Flet tur med turen under"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:785
|
|
msgid "Meter"
|
|
msgstr "Meter"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:561
|
|
msgid "Min Depth"
|
|
msgstr "Min dybde"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:569
|
|
msgid "Min SAC"
|
|
msgstr "Min SAC"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:544
|
|
msgid "Min Temp"
|
|
msgstr "Min Temp"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:101
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:104
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:107
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:851
|
|
msgid "Misc. Options"
|
|
msgstr "Flere valgmuligheder"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1523
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: main.c:68
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Mon"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1286
|
|
msgid "Multi-platform divelog software in C"
|
|
msgstr "Multi-platform dykkerlog log software i C"
|
|
|
|
#: info.c:311
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1618
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1238
|
|
msgid "New starting number"
|
|
msgstr "Nyt begyndelsesnummer"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1649
|
|
msgid "Next DC"
|
|
msgstr "Næste DC"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1533 gtk-gui.c:2396
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Kaldenavn"
|
|
|
|
#: uemis.c:232
|
|
msgid "No Tank Data"
|
|
msgstr "Ingen flaske data"
|
|
|
|
#: equipment.c:627
|
|
msgid "No cylinders listed for this dive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: info-gtk.c:379 info-gtk.c:639 info-gtk.c:1010
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Noter"
|
|
|
|
#: print.c:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Notes height (%d%% - %d%%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print.c:1003
|
|
msgid "Notes on top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.c:78
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:153
|
|
msgid "OLF"
|
|
msgstr "OLF"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:827 gtk-gui.c:888 print.c:361 statistics-gtk.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OTU"
|
|
msgstr "OTU"
|
|
|
|
#: main.c:78
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Okt"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:770
|
|
msgid "Odd pthread error return"
|
|
msgstr "Odd pthread error return"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1580
|
|
msgid "Ok to delete the selected entry?"
|
|
msgstr "Slet det valgte?"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1138
|
|
msgid "Only display dives with these tags:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:297
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Åben fil"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1619
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Åben..."
|
|
|
|
#: print.c:995
|
|
msgid "Ordering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print.c:1024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Other data height (%d%% - %d%%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
msgstr "Ilt"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:153
|
|
msgid "PO2"
|
|
msgstr "PO2"
|
|
|
|
#: uemis.c:210
|
|
msgid "PO2 Ascend Alarm"
|
|
msgstr "PO2 opstignings alarm"
|
|
|
|
#: uemis.c:208
|
|
msgid "PO2 Ascend Warning"
|
|
msgstr "PO2 opstignings alarm"
|
|
|
|
#: uemis.c:205
|
|
msgid "PO2 Green Warning"
|
|
msgstr "PO2 Grøn advarsel"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:791
|
|
msgid "PSI"
|
|
msgstr "PSI"
|
|
|
|
#: webservice.c:341
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:570
|
|
msgid "Pick on map"
|
|
msgstr "Vælg på kort"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1616
|
|
msgid "Planner"
|
|
msgstr "Planlægger"
|
|
|
|
#: webservice.c:327
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your userid and password for divelogs.de. The selected dives "
|
|
"will be added to your account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:762
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1632
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Indstillinger..."
|
|
|
|
#: equipment.c:1002 equipment.c:1008
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Tryk"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:789
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Tryk:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1648
|
|
msgid "Prev DC"
|
|
msgstr "Forrige DC"
|
|
|
|
#: print.c:989
|
|
msgid "Print in color"
|
|
msgstr "Udskriv i farver"
|
|
|
|
#: print.c:978
|
|
msgid "Print only selected dives"
|
|
msgstr "Print kun valgte dyk"
|
|
|
|
#: print.c:974
|
|
msgid "Print selection"
|
|
msgstr "Print valgte"
|
|
|
|
#: print.c:939 print.c:946
|
|
msgid "Print type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1623
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "Print..."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1644
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:898
|
|
msgid "Profile Settings"
|
|
msgstr "Profil indstillinger"
|
|
|
|
#: print.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Profile height (%d%% - %d%%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: print.c:1000
|
|
msgid "Profile on top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1640
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis.c:218
|
|
msgid "RGT Alert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis.c:216
|
|
msgid "RGT Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: info-gtk.c:587 info-gtk.c:1007
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:2161
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1213 divelist-gtk.c:1703
|
|
msgid "Remove Trip"
|
|
msgstr "Fjern turen"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1805
|
|
msgid "Remove dive from trip"
|
|
msgstr "Fjern dyk fra turen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:2195
|
|
msgid "Remove event here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1803
|
|
msgid "Remove selected dives from trip"
|
|
msgstr "Fjern valgte dyk fra turen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1229
|
|
msgid "Renumber"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1633
|
|
msgid "Renumber..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: download-dialog.c:141
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: info.c:311
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:826 gtk-gui.c:830 print.c:395 statistics-gtk.c:92
|
|
#: statistics-gtk.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SAC"
|
|
msgstr "SAC"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:420
|
|
msgid "SAC during decostop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:419
|
|
msgid "SAC during dive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis.c:198
|
|
msgid "Safety Stop Violation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.c:68
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Lør"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1621
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Gem som..."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:227
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Gem ændringer?"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1028 gtk-gui.c:164
|
|
msgid "Save File As"
|
|
msgstr "Gem filen som"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1720
|
|
msgid "Save as"
|
|
msgstr "Gem som"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1620
|
|
msgid "Save..."
|
|
msgstr "Gem..."
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:299
|
|
msgid "Segment Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1174
|
|
msgid "Select Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1638
|
|
msgid "Select Events..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1639
|
|
msgid "Select Tags..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.c:78
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "Sep"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:30
|
|
msgid ""
|
|
"Short write to req.txt file\n"
|
|
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:98
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Shortest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:554
|
|
msgid "Shortest Dive"
|
|
msgstr "Korteste dyk"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:809 gtk-gui.c:882
|
|
msgid "Show Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:978
|
|
msgid "Show EAD, END, EADD"
|
|
msgstr "Vis EAD, END, EADD"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:961
|
|
msgid "Show MOD"
|
|
msgstr "Vis MOD"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:994
|
|
msgid "Show calculated ceiling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:986
|
|
msgid "Show dc reported ceiling in red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1776
|
|
msgid "Show in map"
|
|
msgstr "Vis på kort"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:944
|
|
msgid "Show pHe graph"
|
|
msgstr "Vis pHe graf"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show pN%s graph"
|
|
msgstr "Vis pN%s graf"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show pO%s graph"
|
|
msgstr "Vis pO%s graf"
|
|
|
|
#: planner.c:217
|
|
msgid "Simulated Dive"
|
|
msgstr "Simuleret Dyk"
|
|
|
|
#: equipment.c:999 equipment.c:1517
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: print.c:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sizing heights (%% of layout)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis.c:200
|
|
msgid "Speed Alarm"
|
|
msgstr "Hastighedsalam"
|
|
|
|
#: uemis.c:203
|
|
msgid "Speed Warning"
|
|
msgstr "Hastighedsalarm"
|
|
|
|
#: equipment.c:1010 equipment.c:1519
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:782
|
|
msgid "Start download"
|
|
msgstr "Begynd download"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:532
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Statistics %s"
|
|
msgstr "Statistik for %s"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1884
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#: webservice.c:295
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: planner.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse-xml.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Strange percentage reading %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:823 gtk-gui.c:840 info-gtk.c:588 info-gtk.c:1008
|
|
msgid "Suit"
|
|
msgstr "Dragt"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:68
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Sol"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:592
|
|
msgid "Surf Intv"
|
|
msgstr "Overflade interval"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:393
|
|
msgid "Surface Pressure (mbar)"
|
|
msgstr "Overflade tryk (mbar)"
|
|
|
|
#: planner.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switch gas to %s\n"
|
|
msgstr "Skift gas til %s⏎\n"
|
|
|
|
#: print.c:960
|
|
msgid "Table print"
|
|
msgstr "Print tabel"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:632
|
|
msgid "Tags are only shown if they are identical for all edited dives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis.c:220
|
|
msgid "Tank Change Suggested"
|
|
msgstr "Flaske skift anbefalet"
|
|
|
|
#: uemis.c:214
|
|
msgid "Tank Pressure Info"
|
|
msgstr "Flaske tryk info"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:880
|
|
msgid "Tec Settings"
|
|
msgstr "Tec opsætning"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:815
|
|
msgid "Temp"
|
|
msgstr "Temp"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:92
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatur"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:799
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatur:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1646
|
|
msgid "Three"
|
|
msgstr "Tre"
|
|
|
|
#: main.c:68
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Tor"
|
|
|
|
#: info-gtk.c:838
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1768
|
|
msgid ""
|
|
"To edit dive information\n"
|
|
"double click on it in the dive list"
|
|
msgstr "For at ændre dykker information⏎\ndouble click i dykke listen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1656
|
|
msgid "Toggle Zoom"
|
|
msgstr "Skift Zoom"
|
|
|
|
#: planner.c:294
|
|
msgid "Too many gas mixes"
|
|
msgstr "For mange gas blandinger"
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:327
|
|
msgid "Too many waypoints"
|
|
msgstr "For mange waypoints"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:96
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:551
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Total tid"
|
|
|
|
#: print.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Weight:"
|
|
msgstr "Total vægt:"
|
|
|
|
#: planner.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
|
|
#: divelist.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
|
|
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: main.c:68
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Tirs"
|
|
|
|
#: equipment.c:1516 equipment.c:1544
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:28
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and click 'Retry'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:29
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:771
|
|
msgid "Uemis init failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:699
|
|
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create parser for %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:778
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:1659
|
|
msgid "Upload dive(s) to divelogs.de"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: webservice.c:318
|
|
msgid "Upload to divelogs.de"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1627
|
|
msgid "Upload to divelogs.de..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gps.c:212
|
|
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: webservice.c:282 webservice.c:333
|
|
msgid "User Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1642
|
|
msgid "User Manual"
|
|
msgstr "Brugermanual"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1614
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: info-gtk.c:593 statistics-gtk.c:600
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Sigtbarhed"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:794
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: info.c:312
|
|
msgid "W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:162
|
|
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: planner-gtk.c:137
|
|
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:606
|
|
msgid "Water Temp"
|
|
msgstr "Vandtemperatur"
|
|
|
|
#: webservice.c:163
|
|
msgid "Webservice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.c:68
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Ons"
|
|
|
|
#: equipment.c:1049 equipment.c:1643 gtk-gui.c:835
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Vægt"
|
|
|
|
#: equipment.c:1148 print.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Weight System"
|
|
msgstr "Vægtsystem"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:804
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Vægt:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:152
|
|
msgid "XML file"
|
|
msgstr "XML fil"
|
|
|
|
#: statistics-gtk.c:92
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "År"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1634 statistics-gtk.c:295
|
|
msgid "Yearly Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:2382
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You already have a dive computer of this model\n"
|
|
"named %s\n"
|
|
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
|
|
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:237
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes\n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:240 gtk-gui.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes to file: %s \n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:467 planner.c:94 planner.c:786 planner.c:787 print.c:178
|
|
#: profile.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "air"
|
|
msgstr "luft"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:153
|
|
msgid "airtime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:21
|
|
msgid "altitude"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:892
|
|
msgid "ankle"
|
|
msgstr "ankel"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:149
|
|
msgid "ascent"
|
|
msgstr "opstigning"
|
|
|
|
#: equipment.c:893
|
|
msgid "backplate weight"
|
|
msgstr "bagpladevægt"
|
|
|
|
#: dive.c:48
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: equipment.c:891
|
|
msgid "belt"
|
|
msgstr "bælte"
|
|
|
|
#: statistics.c:20
|
|
msgid "boat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:2135 libdivecomputer.c:150
|
|
msgid "bookmark"
|
|
msgstr "bogmærke"
|
|
|
|
#: statistics.c:21
|
|
msgid "cave"
|
|
msgstr "hule"
|
|
|
|
#: statistics.c:20
|
|
msgid "cavern"
|
|
msgstr "grotte"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:149
|
|
msgid "ceiling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:152
|
|
msgid "ceiling (safety stop)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:894
|
|
msgid "clip-on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dive.c:93 planner.c:959
|
|
msgid "cuft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:384
|
|
msgid "data"
|
|
msgstr "data"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:149
|
|
msgid "deco stop"
|
|
msgstr "deco stop"
|
|
|
|
#: statistics.c:20
|
|
msgid "deep"
|
|
msgstr "dybde"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:152
|
|
msgid "deepstop"
|
|
msgstr "dybe stop"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:405
|
|
msgid "divelog entry id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:407
|
|
msgid "divespot data id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:152
|
|
msgid "divetime"
|
|
msgstr "dykketid"
|
|
|
|
#: statistics.c:20
|
|
msgid "drift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:589
|
|
msgid "drysuit"
|
|
msgstr "tørdragt"
|
|
|
|
#: planner.c:788
|
|
msgid "ean"
|
|
msgstr "ean"
|
|
|
|
#: statistics.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "for all dives"
|
|
msgstr "for alle dyk"
|
|
|
|
#: statistics.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "for dive #%d"
|
|
msgstr "for dyk #%d"
|
|
|
|
#: statistics.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "for dives #"
|
|
msgstr "for dyk #"
|
|
|
|
#: statistics.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "for selected dive"
|
|
msgstr "for det valgte dyk"
|
|
|
|
#: statistics.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "for selected dives"
|
|
msgstr "for de valgte dyk"
|
|
|
|
#: statistics.c:22
|
|
msgid "freshwater"
|
|
msgstr "ferskvand"
|
|
|
|
#: dive.c:119 divelist-gtk.c:819 info-gtk.c:918 info-gtk.c:929 planner.c:897
|
|
msgid "ft"
|
|
msgstr "fod"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:590
|
|
msgid "full suit"
|
|
msgstr "heldragt"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
|
|
msgid "gaschange"
|
|
msgstr "gasskifte"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:153
|
|
msgid "heading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:21
|
|
msgid "ice"
|
|
msgstr "is"
|
|
|
|
#: equipment.c:890
|
|
msgid "integrated"
|
|
msgstr "integreret"
|
|
|
|
#: statistics.c:20
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:171
|
|
msgid "invalid event number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:590
|
|
msgid "jacket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dive.c:143 equipment.c:1068 gtk-gui.c:805
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#: dive.c:88
|
|
msgid "l"
|
|
msgstr "l"
|
|
|
|
#: statistics.c:21
|
|
msgid "lake"
|
|
msgstr "sø"
|
|
|
|
#: dive.c:139 divelist-gtk.c:822 equipment.c:1070 gtk-gui.c:806
|
|
msgid "lbs"
|
|
msgstr "pund (lbs)"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:590
|
|
msgid "long john"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dive.c:114 info-gtk.c:918 info-gtk.c:929
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:966
|
|
msgid "max ppO2"
|
|
msgstr "Maks. ppO2"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:828 gtk-gui.c:893
|
|
msgid "maxCNS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:153
|
|
msgid "maxdepth"
|
|
msgstr "Maks. dybde"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:591
|
|
msgid "membrane"
|
|
msgstr "membran"
|
|
|
|
#: divelist-gtk.c:820 planner.c:965
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min."
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:409
|
|
msgid "more data dive id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than %d days"
|
|
msgstr "mere end %d dage"
|
|
|
|
#: statistics.c:22
|
|
msgid "night"
|
|
msgstr "nat"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:154
|
|
msgid "non stop time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:149
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:949
|
|
msgid "pHe threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pN%s threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pO%s threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dive.c:44
|
|
msgid "pascal"
|
|
msgstr "pascal"
|
|
|
|
#: statistics.c:23
|
|
msgid "photo"
|
|
msgstr "fotografering"
|
|
|
|
#: statistics.c:21
|
|
msgid "pool"
|
|
msgstr "swimming pool"
|
|
|
|
#: dive.c:52
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:149
|
|
msgid "rbt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:153
|
|
msgid "rgbm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:22
|
|
msgid "river"
|
|
msgstr "flod"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:150
|
|
msgid "safety stop"
|
|
msgstr "sikkerhedsstop"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:151
|
|
msgid "safety stop (mandatory)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:151
|
|
msgid "safety stop (voluntary)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:589
|
|
msgid "semidry"
|
|
msgstr "semidry"
|
|
|
|
#: statistics.c:20
|
|
msgid "shore"
|
|
msgstr "strand"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:590
|
|
msgid "shorty"
|
|
msgstr "shorty"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:150
|
|
msgid "surface"
|
|
msgstr "overflade"
|
|
|
|
#: statistics.c:22
|
|
msgid "teaching"
|
|
msgstr "undervisning"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:154
|
|
msgid "tissue level warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:22
|
|
msgid "training"
|
|
msgstr "kursus"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the
|
|
#. tranlators here
|
|
#: gtk-gui.c:1292
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:150
|
|
msgid "transmitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:1409 equipment.c:1429
|
|
msgid "unkn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:649 libdivecomputer.c:152 print.c:321 statistics-gtk.c:361
|
|
#: uemis-downloader.c:133
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:540
|
|
msgid "unspecified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:590
|
|
msgid "vest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:23
|
|
msgid "video"
|
|
msgstr "video"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:150
|
|
msgid "violation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:1545
|
|
msgid "weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:589
|
|
msgid "wetsuit"
|
|
msgstr "våddragt"
|
|
|
|
#: libdivecomputer.c:149
|
|
msgid "workload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:21
|
|
msgid "wreck"
|
|
msgstr "vrag"
|