mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2024-12-01 06:30:26 +00:00
dbae888abc
This looks like a massive commit mainly because of the line number changes in the .po files. That sadly hides what really happened here: - the places where we manually build dates have now been localized - the one place where we did the English "calculated plural" has been modified so that it now can be correctly translated (in English this just adds an 's' to the noun if the number is != 1 - in other languages this tends to be much more complicated) I then updated the two German translations to take advantage of the new constructs. And while I was at it, I changed the translation Trip->Gruppe to Trip->Reise as that seemed much more appropriate. I also fixed another error in the German translation where I translated "dive time" as "Startzeit" - but in the context it was "Dauer". Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
1082 lines
18 KiB
Text
1082 lines
18 KiB
Text
# German translations for Subsurface package
|
|
# German messages for Subsurface.
|
|
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
|
|
# Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 01:14-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 14:02+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Gysel <me@bearsh.org>\n"
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: statistics.c:162
|
|
msgctxt "Stats"
|
|
msgid " > Month"
|
|
msgstr " > Monat"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1504
|
|
msgid " Please select dive computer and device. "
|
|
msgstr " Bitte Tauchcomputer und Gerät auswählen. "
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
#: statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*f %s/min"
|
|
msgstr "%.*f %s/min"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: print.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
|
|
msgstr "%1$s%2$s %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: print.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
|
|
#: divelist.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: statistics.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
|
|
|
|
#: print.c:254 statistics.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d min"
|
|
msgstr "%d min"
|
|
|
|
#: statistics.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dd %dh %dmin"
|
|
msgstr "%dt %dst %dmin"
|
|
|
|
#: statistics.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dh %dmin"
|
|
msgstr "%dst %dmin"
|
|
|
|
#: dive.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s) or (%s)"
|
|
msgstr "(%s) oder (%s)"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:920
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:914
|
|
msgid "Add Dive"
|
|
msgstr "Tauchgang hinzufügen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2022
|
|
msgid "Add dive"
|
|
msgstr "Tauchgang hinzufügen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2101
|
|
msgid "Add to trip above"
|
|
msgstr "Zur obigen Reise hinzufügen"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Apr"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Aug"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:929
|
|
msgid "Autogroup"
|
|
msgstr "Automatisch gruppieren"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:664
|
|
msgid "Automatically group dives in trips"
|
|
msgstr "Automatisch die Tauchgänge gruppieren"
|
|
|
|
#: statistics.c:168
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Ø"
|
|
|
|
#: statistics.c:165
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Ø"
|
|
|
|
#: statistics.c:171
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Ø"
|
|
|
|
#: statistics.c:174
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Ø"
|
|
|
|
#: statistics.c:692 statistics.c:729
|
|
msgid "Avg Depth"
|
|
msgstr "Durchschn. Tiefe"
|
|
|
|
#: statistics.c:700
|
|
msgid "Avg SAC"
|
|
msgstr "Ø SAC"
|
|
|
|
#: statistics.c:675
|
|
msgid "Avg Temp"
|
|
msgstr "Durchschn. Temp"
|
|
|
|
#: statistics.c:682
|
|
msgid "Avg Time"
|
|
msgstr "Duchschn. Dauer"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:592
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: info.c:488 info.c:915 print.c:156
|
|
msgid "Buddy"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:602
|
|
msgid "Celsius"
|
|
msgstr "Celsius"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:522
|
|
msgid "Choose Default XML File"
|
|
msgstr "Standard XML Datei auswählen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1398
|
|
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte XML Dateien auswählen, die in die aktuelle Datei eingefügt werden "
|
|
"sollen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:910
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schliessen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2118
|
|
msgid "Collapse all"
|
|
msgstr "Alle einfalten"
|
|
|
|
#: divelist.c:2091
|
|
msgid "Create new trip above"
|
|
msgstr "Neue Reise darüber einfügen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:598
|
|
msgid "CuFt"
|
|
msgstr "cuft"
|
|
|
|
#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:622
|
|
msgid "Cyl"
|
|
msgstr "Tank"
|
|
|
|
#: equipment.c:926 equipment.c:1062
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Tank"
|
|
|
|
#: equipment.c:1572
|
|
msgid "Cylinders"
|
|
msgstr "Tanks"
|
|
|
|
#: divelist.c:1261 print.c:155 statistics.c:720
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: info.c:780
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Datum und Zeit"
|
|
|
|
#: info.c:790
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dez"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:669
|
|
msgid "Default XML Data File"
|
|
msgstr "Standard XML Datei"
|
|
|
|
#: info.c:229
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: info.c:180
|
|
msgid "Delete Dive"
|
|
msgstr "Tauchgang löschen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2009
|
|
msgid "Delete dive"
|
|
msgstr "Tauchgang löschen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2008
|
|
msgid "Delete dives"
|
|
msgstr "Tauchgänge löschen"
|
|
|
|
#: print.c:155 statistics.c:160
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Tiefe"
|
|
|
|
#: info.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Depth (%s):"
|
|
msgstr "Tiefe (%s):"
|
|
|
|
#: uemis.c:156
|
|
msgid "Depth Limit Exceeded"
|
|
msgstr "Tiefenlimit überschritten"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:586
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Tiefe:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1366
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Gerätename"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
|
|
#: info.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
|
|
msgstr "Tauchgang #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d um %6$d:%7$02d"
|
|
|
|
#: print.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%d - "
|
|
msgstr "Tauchgang #%d - "
|
|
|
|
#: info.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%d - %s"
|
|
msgstr "Tauchgang #%d - %s"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1122 info.c:673 statistics.c:711
|
|
msgid "Dive Info"
|
|
msgstr "Informationen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1114
|
|
msgid "Dive Notes"
|
|
msgstr "Notizen"
|
|
|
|
#: statistics.c:721
|
|
msgid "Dive Time"
|
|
msgstr "Dauer"
|
|
|
|
#: uemis.c:162
|
|
msgid "Dive Time Alert"
|
|
msgstr "Alarm: Tauchgangsdauer"
|
|
|
|
#: uemis.c:160
|
|
msgid "Dive Time Info"
|
|
msgstr "Info: Tauchgangsdauer"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1335
|
|
msgid "Dive computer"
|
|
msgstr "Tauchcomputer"
|
|
|
|
#: print.c:476
|
|
msgid "Dive details"
|
|
msgstr "Notizen zum Tauchgang"
|
|
|
|
#: info.c:487
|
|
msgid "Dive master"
|
|
msgstr "Dive guide"
|
|
|
|
#: print.c:155
|
|
msgid "Dive#"
|
|
msgstr "Tauchgang Nr."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:652
|
|
msgid "Divelist Font"
|
|
msgstr "Schriftart für Tauchliste"
|
|
|
|
#: info.c:914
|
|
msgid "Divemaster"
|
|
msgstr "Diveguide"
|
|
|
|
#: statistics.c:672
|
|
msgid "Dives"
|
|
msgstr "Tauchgänge"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:913 gtk-gui.c:1496
|
|
msgid "Download From Dive Computer"
|
|
msgstr "Vom Tauchcomputer runterladen"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Dauer"
|
|
|
|
#: info.c:835
|
|
msgid "Duration (min)"
|
|
msgstr "Dauer (min)"
|
|
|
|
#: info.c:230
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: info.c:632
|
|
msgid "Edit Trip Info"
|
|
msgstr "Reisen-Informationen bearbeiten"
|
|
|
|
#: divelist.c:2030
|
|
msgid "Edit Trip Summary"
|
|
msgstr "Reisen-Übersicht bearbeiten"
|
|
|
|
#: divelist.c:2006
|
|
msgid "Edit dive"
|
|
msgstr "Tauchgang bearbeiten"
|
|
|
|
#: divelist.c:2005
|
|
msgid "Edit dives"
|
|
msgstr "Tauchgänge bearbeiten"
|
|
|
|
#: info.c:475
|
|
msgid "Edit multiple dives"
|
|
msgstr "Mehrere Tauchgänge bearbeiten"
|
|
|
|
#: info.c:455
|
|
msgid "Edit trip summary"
|
|
msgstr "Reisen-Übersicht bearbeiten"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:773
|
|
msgid "Enable / Disable Events"
|
|
msgstr "Ereignisse Ein-/Ausblenden"
|
|
|
|
#: equipment.c:965 equipment.c:1489
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Ende"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1118 info.c:508
|
|
msgid "Equipment"
|
|
msgstr "Ausrüstung"
|
|
|
|
#: divelist.c:2115
|
|
msgid "Expand all"
|
|
msgstr "Alle ausfalten"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:603
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
msgstr "Fahrenheit"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open %i files."
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen von %i Dateien."
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'"
|
|
msgstr "Fehler beim Analysieren von '%s'"
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Analysieren von '%s'.\n"
|
|
|
|
#: file.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
|
|
|
|
#: file.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'.\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'.\n"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:588
|
|
msgid "Feet"
|
|
msgstr "Fuss"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:901
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:904
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Fr"
|
|
|
|
#: statistics.c:739
|
|
msgid "Gas Used"
|
|
msgstr "Gasverbrauch"
|
|
|
|
#: equipment.c:975
|
|
msgid "Gasmix"
|
|
msgstr "Gasmischung"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:905
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:912
|
|
msgid "Import XML File(s)"
|
|
msgstr "XML Datei(en) einlesen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:923
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informationen"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:856
|
|
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
|
|
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel und andere, 2011, 2012"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:921
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:597
|
|
msgid "Liter"
|
|
msgstr "Liter"
|
|
|
|
#: divelist.c:1272 info.c:460 info.c:482 info.c:909 print.c:156
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:902
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: statistics.c:167
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Longest"
|
|
msgstr "Max."
|
|
|
|
#: statistics.c:683
|
|
msgid "Longest Dive"
|
|
msgstr "Längster Tauchgang"
|
|
|
|
#: uemis.c:170
|
|
msgid "Low Battery Alert"
|
|
msgstr "Alarm: Batterie schwach"
|
|
|
|
#: uemis.c:168
|
|
msgid "Low Battery Warning"
|
|
msgstr "Warnung: Batterie schwach"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mär"
|
|
|
|
#: uemis.c:164
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Markierung"
|
|
|
|
#: print.c:155
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Guide"
|
|
|
|
#: uemis.c:158
|
|
msgid "Max Deco Time Warning"
|
|
msgstr "Warnung: Maximale Deco Zeit"
|
|
|
|
#: statistics.c:690 statistics.c:728
|
|
msgid "Max Depth"
|
|
msgstr "Max. Tiefe"
|
|
|
|
#: statistics.c:698
|
|
msgid "Max SAC"
|
|
msgstr "Max. AMV"
|
|
|
|
#: statistics.c:673
|
|
msgid "Max Temp"
|
|
msgstr "Max. Temp."
|
|
|
|
#: print.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Max depth: %.*f %s\n"
|
|
"Duration: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Max. Tiefe: %.*f %s\n"
|
|
"Dauer: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: equipment.c:1487
|
|
msgid "MaxPress"
|
|
msgstr "Max. Druck"
|
|
|
|
#: statistics.c:170
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Max."
|
|
|
|
#: statistics.c:173
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Max."
|
|
|
|
#: statistics.c:176
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Max."
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: divelist.c:2038
|
|
msgid "Merge trip with trip above"
|
|
msgstr "Reise mit der darüber verbinden"
|
|
|
|
#: divelist.c:2048
|
|
msgid "Merge trip with trip below"
|
|
msgstr "Reise mit der darunter verbinden"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:587
|
|
msgid "Meter"
|
|
msgstr "Meter"
|
|
|
|
#: statistics.c:691
|
|
msgid "Min Depth"
|
|
msgstr "Min. Tiefe"
|
|
|
|
#: statistics.c:699
|
|
msgid "Min SAC"
|
|
msgstr "Min. SAC"
|
|
|
|
#: statistics.c:674
|
|
msgid "Min Temp"
|
|
msgstr "Min. Temp."
|
|
|
|
#: statistics.c:169
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Min."
|
|
|
|
#: statistics.c:172
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Min."
|
|
|
|
#: statistics.c:175
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Min."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:658
|
|
msgid "Misc. Options"
|
|
msgstr "Verschiedene Optionen"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Mo"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:853
|
|
msgid "Multi-platform divelog software in C"
|
|
msgstr "Multi-Platform Tauchprogram in C"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:906
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:813
|
|
msgid "New starting number"
|
|
msgstr "Neue erste Nummer"
|
|
|
|
#: uemis.c:166
|
|
msgid "No Tank Data"
|
|
msgstr "Keine Tank Informationen"
|
|
|
|
#: info.c:465 info.c:500 info.c:923
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notizen"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
#: divelist.c:1271 gtk-gui.c:637 statistics.c:737
|
|
msgid "OTU"
|
|
msgstr "OTU"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Okt"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:907
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:315
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Datei öffnen"
|
|
|
|
#: uemis.c:144
|
|
msgid "PO2 Ascend Alarm"
|
|
msgstr "Alarm: Aufstieg / PO2"
|
|
|
|
#: uemis.c:142
|
|
msgid "PO2 Ascend Warning"
|
|
msgstr "Warnung: Aufstieg / PO2"
|
|
|
|
#: uemis.c:139
|
|
msgid "PO2 Green Warning"
|
|
msgstr "Warnung: PO2 Grün"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:593
|
|
msgid "PSI"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:572 gtk-gui.c:915
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: equipment.c:954 equipment.c:960
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Druck"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:591
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Druck:"
|
|
|
|
#: print.c:486
|
|
msgid "Pretty print"
|
|
msgstr "Schön drucken"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:911
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Drucken"
|
|
|
|
#: print.c:507
|
|
msgid "Print only selected dives"
|
|
msgstr "Nur ausgewählte Tauchgänge drucken"
|
|
|
|
#: print.c:502
|
|
msgid "Print selection"
|
|
msgstr "Auswahl drucken"
|
|
|
|
#: print.c:480
|
|
msgid "Print type"
|
|
msgstr "Art des Ausdrucks"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:922
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:919
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#: uemis.c:152
|
|
msgid "RGT Alert"
|
|
msgstr "Alarm: verbleibende Gas-Zeit"
|
|
|
|
#: uemis.c:150
|
|
msgid "RGT Warning"
|
|
msgstr "Warnung: verbleibende Gas-Zeit"
|
|
|
|
#: info.c:493 info.c:920
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Bewertung"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading dive %s"
|
|
msgstr "Lese Tauchgang %s"
|
|
|
|
#: divelist.c:2053
|
|
msgid "Remove Trip"
|
|
msgstr "Reise entfernen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2109
|
|
msgid "Remove dive from trip"
|
|
msgstr "Tauchgang aus Reise entfernen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2107
|
|
msgid "Remove selected dives from trip"
|
|
msgstr "Ausgewählte Tauchgänge aus Reise entfernen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:804 gtk-gui.c:916
|
|
msgid "Renumber"
|
|
msgstr "Neu nummerieren"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1473
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Wiederholen"
|
|
|
|
#: divelist.c:1270 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736
|
|
msgid "SAC"
|
|
msgstr "AMV"
|
|
|
|
#: file.c:75
|
|
msgid "SDE file"
|
|
msgstr "SDE Datei"
|
|
|
|
#: uemis.c:132
|
|
msgid "Safety Stop Violation"
|
|
msgstr "Verletzung des Sicherheitsstops"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sa"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:908
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:909
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Speichern unter"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:228
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Änderungen speichern?"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:165
|
|
msgid "Save File As"
|
|
msgstr "Datei speichern unter"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:764 gtk-gui.c:918
|
|
msgid "SelectEvents"
|
|
msgstr "Ereignisse auswählen"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "Sep"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:30
|
|
msgid ""
|
|
"Short write to req.txt file\n"
|
|
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unvollständiger Schreibvorgang der req.txt Datei\n"
|
|
"Ist der Uemis Zurich korrekt verbunden?"
|
|
|
|
#: statistics.c:166
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Shortest"
|
|
msgstr "Min."
|
|
|
|
#: statistics.c:684
|
|
msgid "Shortest Dive"
|
|
msgstr "Kürzester Tauchgang"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:611
|
|
msgid "Show Columns"
|
|
msgstr "Spalten anzeigen"
|
|
|
|
#: equipment.c:951 equipment.c:1486
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grösse"
|
|
|
|
#: uemis.c:134
|
|
msgid "Speed Alarm"
|
|
msgstr "Alarm: Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#: uemis.c:137
|
|
msgid "Speed Warning"
|
|
msgstr "Warnung: Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#: equipment.c:962 equipment.c:1488
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: statistics.c:664
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiken"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1126
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Statistiken"
|
|
|
|
#: divelist.c:1267 gtk-gui.c:647 info.c:494 info.c:921
|
|
msgid "Suit"
|
|
msgstr "Anzug"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "So"
|
|
|
|
#: statistics.c:722
|
|
msgid "Surf Intv"
|
|
msgstr "Oberflächenpause"
|
|
|
|
#: print.c:490
|
|
msgid "Table print"
|
|
msgstr "Tabellenausdruck"
|
|
|
|
#: uemis.c:154
|
|
msgid "Tank Change Suggested"
|
|
msgstr "Tankwechsel Vorschlag"
|
|
|
|
#: uemis.c:148
|
|
msgid "Tank Pressure Info"
|
|
msgstr "Info: Tankdruck"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:617
|
|
msgid "Temp"
|
|
msgstr "Temperatur"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatur"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:601
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatur:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:924
|
|
msgid "Three"
|
|
msgstr "Drei"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#: info.c:795 print.c:155
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Zeit"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:930
|
|
msgid "Toggle Zoom"
|
|
msgstr "Zoom ein-/ausschalten"
|
|
|
|
#: statistics.c:164
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Gesamt"
|
|
|
|
#: statistics.c:681
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Gesamtzeit"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
|
|
#: divelist.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
|
|
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
|
|
msgstr[0] "Reise ab %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Tauchgang)"
|
|
msgstr[1] "Reise ab %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Tauchgänge)"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Di"
|
|
|
|
#: equipment.c:1485 equipment.c:1513
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:28
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uemis Zurich: Dateisystem beinahe voll\n"
|
|
"Bitte den Tauchcomputer ausstecken und wieder einstecken\n"
|
|
"und erneut versuchen"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:29
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uemis Zurich: Dateisystem voll\n"
|
|
"Bitte den Tauchcomputer ausstecken und wieder einstecken\n"
|
|
"und erneut versuchen"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:559
|
|
msgid "Uemis init failed"
|
|
msgstr "Uemis Initialisierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:579
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Einheiten"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:903
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ansicht"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:596
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Volumen:"
|
|
|
|
#: statistics.c:730
|
|
msgid "Water Temp"
|
|
msgstr "Wassertemperatur"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Mi"
|
|
|
|
#: equipment.c:1012 equipment.c:1609 gtk-gui.c:642
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Gewicht"
|
|
|
|
#: equipment.c:1117
|
|
msgid "Weight System"
|
|
msgstr "Gewicht"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:606
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Gewicht:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:153
|
|
msgid "XML file"
|
|
msgstr "XML Datei"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jahr"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:917 statistics.c:368
|
|
msgid "Yearly Statistics"
|
|
msgstr "Jährliche Statistiken"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes\n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicht alle Änderungen wurden gespeichert.\n"
|
|
"Sollen Änderungen vor dem Schliessen der Datei gespeichert werden?"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes to file: %s \n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicht alle Änderungen in der Datei %s wurden gespeichert.\n"
|
|
"Sollen Änderungen vor dem Schliessen der Datei gespeichert werden?"
|
|
|
|
#: equipment.c:824
|
|
msgid "ankle"
|
|
msgstr "Fuss"
|
|
|
|
#: equipment.c:825
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: equipment.c:823
|
|
msgid "belt"
|
|
msgstr "Gürtel"
|
|
|
|
#: equipment.c:826
|
|
msgid "clip-on"
|
|
msgstr "clip-on"
|
|
|
|
#: divelist.c:1263
|
|
msgid "ft"
|
|
msgstr "ft"
|
|
|
|
#: equipment.c:822
|
|
msgid "integrated"
|
|
msgstr "integriert"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:607
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#: divelist.c:1266 gtk-gui.c:608
|
|
msgid "lbs"
|
|
msgstr "US Pfund"
|
|
|
|
#: divelist.c:1264
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: statistics.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than %d days"
|
|
msgstr "mehr als %d Tage"
|
|
|
|
#: equipment.c:1378 equipment.c:1398
|
|
msgid "unkn"
|
|
msgstr "unbk"
|
|
|
|
#: statistics.c:541
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
#: equipment.c:544
|
|
msgid "unspecified"
|
|
msgstr "nicht angegeben"
|
|
|
|
#: equipment.c:1514
|
|
msgid "weight"
|
|
msgstr "Gewicht"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Depth"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Depth\n"
|
|
#~ "Average"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tiefe\n"
|
|
#~ "Ø"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Duration"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Duration\n"
|
|
#~ "Total"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dauer\n"
|
|
#~ "Gesamt"
|
|
|
|
#~ msgctxt "SAC"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "SAC\n"
|
|
#~ "Average"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "AMV\n"
|
|
#~ "Ø"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "SAC|\n"
|
|
#~ "Minimum"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Min."
|
|
|
|
#~ msgctxt "Temp"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Temperature\n"
|
|
#~ "Average"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Temperatur\n"
|
|
#~ "Ø"
|