subsurface/po/nb_NO.po
Henrik Brautaset Aronsen 9e4a9f6926 Updated Norwegian translation.
Update with new date formats and lowercase temperatures.

Signed-off-by: Henrik Brautaset Aronsen <subsurface@henrik.synth.no>
Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-17 08:16:22 -07:00

1085 lines
18 KiB
Text

# Norwegian translations for Subsurface package
# Norwegian messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
# Henrik Brautaset Aronsen <subsurface@henrik.synth.no>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 01:14-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 10:41+0100\n"
"Last-Translator: Henrik Brautaset Aronsen <subsurface@henrik.synth.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: statistics.c:162
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Måned"
#: gtk-gui.c:1504
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Velg dykkecomputer og enhet"
#: statistics.c:160
msgid "#"
msgstr "#"
#: statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:72
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr "%1$s%2$s, %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d"
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:229
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
#: divelist.c:384
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: statistics.c:529
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
#: print.c:254 statistics.c:536
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: statistics.c:507
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dt %dt %dmin"
#: statistics.c:509
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dt %dmin"
#: dive.c:618
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) eller (%s)"
#: gtk-gui.c:920
msgid "About"
msgstr "Om"
#: gtk-gui.c:914
msgid "Add Dive"
msgstr "Nytt dykk"
#: divelist.c:2022
msgid "Add dive"
msgstr "Nytt dykk"
#: divelist.c:2101
msgid "Add to trip above"
msgstr "Slå sammen med turen over"
#: main.c:46
msgid "Apr"
msgstr "apr"
#: main.c:47
msgid "Aug"
msgstr "aug"
#: gtk-gui.c:929
msgid "Autogroup"
msgstr "Grupper automatisk"
#: gtk-gui.c:664
msgid "Automatically group dives in trips"
msgstr "Grupper dykk som turer automatisk"
#: statistics.c:168
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: statistics.c:165
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: statistics.c:171
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: statistics.c:174
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: statistics.c:692 statistics.c:729
msgid "Avg Depth"
msgstr "Snittdybde"
#: statistics.c:700
msgid "Avg SAC"
msgstr "Snitt-SAC"
#: statistics.c:675
msgid "Avg Temp"
msgstr "Snitt-temp."
#: statistics.c:682
msgid "Avg Time"
msgstr "Snitt-tid"
#: gtk-gui.c:592
msgid "Bar"
msgstr "bar"
#: info.c:488 info.c:915 print.c:156
msgid "Buddy"
msgstr "Buddy"
#: gtk-gui.c:602
msgid "Celsius"
msgstr "celsius"
#: gtk-gui.c:522
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Velg standard XML-fil"
#: gtk-gui.c:1398
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Velg hvilke XML-filer du vil importere"
#: gtk-gui.c:910
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: divelist.c:2118
msgid "Collapse all"
msgstr "Slå sammen alle"
#: divelist.c:2091
msgid "Create new trip above"
msgstr "Lag ny tur over denne"
#: gtk-gui.c:598
msgid "CuFt"
msgstr "ft^3"
#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:622
msgid "Cyl"
msgstr "Flaske"
#: equipment.c:926 equipment.c:1062
msgid "Cylinder"
msgstr "Flaske"
#: equipment.c:1572
msgid "Cylinders"
msgstr "Flasker"
#: divelist.c:1261 print.c:155 statistics.c:720
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: info.c:780
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og tid"
#: info.c:790
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: main.c:47
msgid "Dec"
msgstr "des"
#: gtk-gui.c:669
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Standard XML-fil"
#: info.c:229
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: info.c:180
msgid "Delete Dive"
msgstr "Slett dykk"
#: divelist.c:2009
msgid "Delete dive"
msgstr "Slett dykk"
#: divelist.c:2008
msgid "Delete dives"
msgstr "Slett dykk"
#: print.c:155 statistics.c:160
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
#: info.c:840
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Dybde (%s):"
#: uemis.c:156
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Maksgrense for dybde overskredet"
#: gtk-gui.c:586
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
#: gtk-gui.c:1366
msgid "Device name"
msgstr "Enhetsnavn"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#: info.c:107
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Dykk #%1$d - %2$s %4$02d-%3$02d-%5$04d, %6$d:%7$02d"
#: print.c:67
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Dykk #%d - "
#: info.c:146
#, c-format
msgid "Dive #%d - %s"
msgstr "Dykk #%d - %s"
#: gtk-gui.c:1122 info.c:673 statistics.c:711
msgid "Dive Info"
msgstr "Informasjon"
#: gtk-gui.c:1114
msgid "Dive Notes"
msgstr "Dykk"
#: statistics.c:721
msgid "Dive Time"
msgstr "Starttid"
#: uemis.c:162
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alarm: dykketid"
#: uemis.c:160
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: dykketid"
#: gtk-gui.c:1335
msgid "Dive computer"
msgstr "Dykkecomputer"
#: print.c:476
msgid "Dive details"
msgstr "Detaljer"
#: info.c:487
msgid "Dive master"
msgstr "Divemaster"
#: print.c:155
msgid "Dive#"
msgstr "Dykk nr."
#: gtk-gui.c:652
msgid "Divelist Font"
msgstr "Skrifttype for liste"
#: info.c:914
msgid "Divemaster"
msgstr "Divemaster"
#: statistics.c:672
msgid "Dives"
msgstr "Dykk"
#: gtk-gui.c:913 gtk-gui.c:1496
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Last ned fra dykkecomputer"
#: statistics.c:160
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"
#: info.c:835
msgid "Duration (min)"
msgstr "Varighet (min)"
#: info.c:230
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: info.c:632
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Rediger turinformasjon"
#: divelist.c:2030
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Rediger tursammendrag"
#: divelist.c:2006
msgid "Edit dive"
msgstr "Rediger dykk"
#: divelist.c:2005
msgid "Edit dives"
msgstr "Rediger dykk"
#: info.c:475
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Rediger flere dykk"
#: info.c:455
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Rediger tursammendrag"
#: gtk-gui.c:773
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Skru på/av hendelser"
#: equipment.c:965 equipment.c:1489
msgid "End"
msgstr "Slutt"
#: gtk-gui.c:1118 info.c:508
msgid "Equipment"
msgstr "Utstyr"
#: divelist.c:2115
msgid "Expand all"
msgstr "Ekspander alle"
#: gtk-gui.c:603
msgid "Fahrenheit"
msgstr "fahrenheit"
#: gtk-gui.c:140
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Fikk ikke åpnet %i filer."
#: parse-xml.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Kunne ikke lese '%s'"
#: parse-xml.c:1493
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Kunne ikke lese '%s'.\n"
#: file.c:266
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Kunne ikke åpne '%s'"
#: file.c:262
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Kunne ikke åpne '%s'.\n"
#: main.c:46
msgid "Feb"
msgstr "feb"
#: gtk-gui.c:588
msgid "Feet"
msgstr "fot"
#: gtk-gui.c:901
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: gtk-gui.c:904
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: main.c:37
msgid "Fri"
msgstr "fre"
#: statistics.c:739
msgid "Gas Used"
msgstr "Gass brukt"
#: equipment.c:975
msgid "Gasmix"
msgstr "Gassmiks"
#: gtk-gui.c:905
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: gtk-gui.c:912
msgid "Import XML File(s)"
msgstr "Importer XML-fil(er)"
#: gtk-gui.c:923
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:46
msgid "Jan"
msgstr "jan"
#: main.c:47
msgid "Jul"
msgstr "jul"
#: main.c:46
msgid "Jun"
msgstr "jun"
#: gtk-gui.c:856
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel med flere, 2011, 2012"
#: gtk-gui.c:921
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: gtk-gui.c:597
msgid "Liter"
msgstr "liter"
#: divelist.c:1272 info.c:460 info.c:482 info.c:909 print.c:156
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#: gtk-gui.c:902
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: statistics.c:167
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Lengste"
#: statistics.c:683
msgid "Longest Dive"
msgstr "Lengste dykk"
#: uemis.c:170
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarm: dårlig batteri"
#: uemis.c:168
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Advarsel: dårlig batteri"
#: main.c:46
msgid "Mar"
msgstr "mar"
#: uemis.c:164
msgid "Marker"
msgstr "markering"
#: print.c:155
msgid "Master"
msgstr "master"
#: uemis.c:158
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Advarsel: maks dekotid"
#: statistics.c:690 statistics.c:728
msgid "Max Depth"
msgstr "Maks. dybde"
#: statistics.c:698
msgid "Max SAC"
msgstr "Maks. SAC"
#: statistics.c:673
msgid "Max Temp"
msgstr "Maks. temp."
#: print.c:95
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Maks. dybde: %.*f %s\n"
"Tid: %d min\n"
"%s"
#: equipment.c:1487
msgid "MaxPress"
msgstr "Maks. trykk"
#: statistics.c:170
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: statistics.c:173
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: statistics.c:176
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
#: main.c:46
msgid "May"
msgstr "mai"
#: divelist.c:2038
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Slå samme tur med turen over"
#: divelist.c:2048
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Slå sammen tur med turen under"
#: gtk-gui.c:587
msgid "Meter"
msgstr "meter"
#: statistics.c:691
msgid "Min Depth"
msgstr "Min. dybde"
#: statistics.c:699
msgid "Min SAC"
msgstr "Min. SAC"
#: statistics.c:674
msgid "Min Temp"
msgstr "Min. temp"
#: statistics.c:169
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: statistics.c:172
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: statistics.c:175
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: gtk-gui.c:658
msgid "Misc. Options"
msgstr "Ymse valg"
#: main.c:37
msgid "Mon"
msgstr "man"
#: gtk-gui.c:853
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Dykkelogg i C for flere plattformer"
#: gtk-gui.c:906
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: gtk-gui.c:813
msgid "New starting number"
msgstr "Nytt startnummer"
#: uemis.c:166
msgid "No Tank Data"
msgstr "Ingen tankinformasjon"
#: info.c:465 info.c:500 info.c:923
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
#: main.c:47
msgid "Nov"
msgstr "nov"
#: divelist.c:1271 gtk-gui.c:637 statistics.c:737
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
#: main.c:47
msgid "Oct"
msgstr "okt"
#: gtk-gui.c:907
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: gtk-gui.c:315
msgid "Open File"
msgstr "Åpne fil"
#: uemis.c:144
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "Alarm: oppstigning / PO2"
#: uemis.c:142
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "Advarsel: oppstigning /PO2"
#: uemis.c:139
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "Advarsel: grønn / PO2"
#: gtk-gui.c:593
msgid "PSI"
msgstr "psi"
#: gtk-gui.c:572 gtk-gui.c:915
msgid "Preferences"
msgstr "Valg"
#: equipment.c:954 equipment.c:960
msgid "Pressure"
msgstr "Trykk"
#: gtk-gui.c:591
msgid "Pressure:"
msgstr "Trykk:"
#: print.c:486
msgid "Pretty print"
msgstr "Pen utskrift"
#: gtk-gui.c:911
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: print.c:507
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Skriv ut valgte dykk"
#: print.c:502
msgid "Print selection"
msgstr "Skriv ut valg"
#: print.c:480
msgid "Print type"
msgstr "Utskriftstype"
#: gtk-gui.c:922
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: gtk-gui.c:919
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: uemis.c:152
msgid "RGT Alert"
msgstr "Alarm: gjenværende gasstid"
#: uemis.c:150
msgid "RGT Warning"
msgstr "Advarsel: gjenværende gasstid"
#: info.c:493 info.c:920
msgid "Rating"
msgstr "Vurdering"
#: uemis-downloader.c:267
#, c-format
msgid "Reading dive %s"
msgstr "Leser dykk %s"
#: divelist.c:2053
msgid "Remove Trip"
msgstr "Fjern tur"
#: divelist.c:2109
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Fjern dykk fra tur"
#: divelist.c:2107
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Fjern valgte dykk fra tur"
#: gtk-gui.c:804 gtk-gui.c:916
msgid "Renumber"
msgstr "Oppdater nummerering"
#: gtk-gui.c:1473
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
#: divelist.c:1270 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "SDE-fil"
#: uemis.c:132
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Brudd på sikkerhetsstopp"
#: main.c:37
msgid "Sat"
msgstr "lør"
#: gtk-gui.c:908
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: gtk-gui.c:909
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: gtk-gui.c:228
msgid "Save Changes?"
msgstr "Lagre endringer?"
#: gtk-gui.c:165
msgid "Save File As"
msgstr "Lagre fil som"
#: gtk-gui.c:764 gtk-gui.c:918
msgid "SelectEvents"
msgstr "Velg hendelser"
#: main.c:47
msgid "Sep"
msgstr "sep"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Fikk ikke skrevet ferdig req.txt\n"
"Er Uemis Zurich plugget i ordentlig?"
#: statistics.c:166
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Korteste"
#: statistics.c:684
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Korteste dykk"
#: gtk-gui.c:611
msgid "Show Columns"
msgstr "Vis kolonner"
#: equipment.c:951 equipment.c:1486
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: uemis.c:134
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: oppstigningshastighet"
#: uemis.c:137
msgid "Speed Warning"
msgstr "Advarsel: oppstigningshastighet"
#: equipment.c:962 equipment.c:1488
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: statistics.c:664
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#: gtk-gui.c:1126
msgid "Stats"
msgstr "Statistikk"
#: divelist.c:1267 gtk-gui.c:647 info.c:494 info.c:921
msgid "Suit"
msgstr "Drakt"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
#: main.c:37
msgid "Sun"
msgstr "søn"
#: statistics.c:722
msgid "Surf Intv"
msgstr "Overflateintervall"
#: print.c:490
msgid "Table print"
msgstr "Tabellutskrift"
#: uemis.c:154
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Tankbytte foreslått"
#: uemis.c:148
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Info: trykk"
#: gtk-gui.c:617
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
#: statistics.c:160
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: gtk-gui.c:601
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
#: gtk-gui.c:924
msgid "Three"
msgstr "Alle"
#: main.c:37
msgid "Thu"
msgstr "tor"
#: info.c:795 print.c:155
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: gtk-gui.c:930
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Zoom av/på"
#: statistics.c:164
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: statistics.c:681
msgid "Total Time"
msgstr "Total tid"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
#: divelist.c:375
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Tur %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d dykk)"
msgstr[1] "Tur %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d dykk)"
#: main.c:37
msgid "Tue"
msgstr "tir"
#: equipment.c:1485 equipment.c:1513
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Filsystem er nesten fullt\n"
"Koble fra og til dykkecomputeren og\n"
"prøv igjen"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Fullt filsystem\n"
"Koble fra og til dykkecomputeren\n"
"og prøv igjen"
#: uemis-downloader.c:559
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Klarer ikke å lese fra Uemis"
#: gtk-gui.c:579
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#: gtk-gui.c:903
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: gtk-gui.c:596
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
#: statistics.c:730
msgid "Water Temp"
msgstr "Vanntemperatur"
#: main.c:37
msgid "Wed"
msgstr "ons"
#: equipment.c:1012 equipment.c:1609 gtk-gui.c:642
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
#: equipment.c:1117
msgid "Weight System"
msgstr "Vektsystem"
#: gtk-gui.c:606
msgid "Weight:"
msgstr "Vekt:"
#: gtk-gui.c:153
msgid "XML file"
msgstr "XML-fil"
#: statistics.c:160
msgid "Year"
msgstr "År"
#: gtk-gui.c:917 statistics.c:368
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Årsstatistikk"
#: gtk-gui.c:238
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Du har endringer som ikke er lagret.\n"
"Vil du lagre disse før du lukker datafila?"
#: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Du har endringer som ikke er lagret i %s.\n"
"Vil du lagre disse før du lukker fila?"
#: equipment.c:824
msgid "ankle"
msgstr "ankel"
#: equipment.c:825
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: equipment.c:823
msgid "belt"
msgstr "belte"
#: equipment.c:826
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
#: divelist.c:1263
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: equipment.c:822
msgid "integrated"
msgstr "integrert"
#: gtk-gui.c:607
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: divelist.c:1266 gtk-gui.c:608
msgid "lbs"
msgstr "pund"
#: divelist.c:1264
msgid "min"
msgstr "Min"
#: statistics.c:501
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "mer enn %d dager"
#: equipment.c:1378 equipment.c:1398
msgid "unkn"
msgstr "ukjent"
#: statistics.c:541
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: equipment.c:544
msgid "unspecified"
msgstr "ikke spesifisert"
#: equipment.c:1514
msgid "weight"
msgstr "Vekt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Depth"
#~ msgid ""
#~ "Depth\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Dybde\n"
#~ "Gjennomsnitt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Duration"
#~ msgid ""
#~ "Duration\n"
#~ "Total"
#~ msgstr ""
#~ "Varighet\n"
#~ "Total"
#, fuzzy
#~ msgctxt "SAC"
#~ msgid ""
#~ "SAC\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "SAC\n"
#~ "Gjennomsnitt"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SAC|\n"
#~ "Minimum"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Minimum"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Temp"
#~ msgid ""
#~ "Temperature\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Temperatur\n"
#~ "Gjennomsnitt"