subsurface/po/de_CH.po
Martin Gysel bebcbfac6b update de_CH translation
use SAC everywhere, use 'O₂' instead of 'O2' since we have it in unicode
add missing translations

Signed-off-by: Martin Gysel <me@bearsh.org>
Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-22 09:43:29 -07:00

1309 lines
23 KiB
Text

# German translations for Subsurface package
# Swiss German messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
# Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>, 2012.
# Martin Gysel <me@bearsh.org>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-21 20:59-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Martin Gysel <me@bearsh.org>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: statistics.c:162
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Monat"
#: gtk-gui.c:1516
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Bitte Tauchcomputer und Gerät auswählen. "
#: statistics.c:160
msgid "#"
msgstr "#"
#: statistics.c:553 statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:72
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr "%1$s%2$s %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d"
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:229
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
#: divelist.c:385
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: statistics.c:529
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
#: print.c:254 statistics.c:536
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: statistics.c:507
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dt %dst %dmin"
#: statistics.c:509
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dst %dmin"
#: dive.c:618
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) oder (%s)"
#: gtk-gui.c:851 gtk-gui.c:923
msgid "About Subsurface"
msgstr "Info zu Subsurface"
#: gtk-gui.c:917
msgid "Add Dive..."
msgstr "Tauchgang hinzufügen..."
#: divelist.c:2023
msgid "Add dive"
msgstr "Tauchgang hinzufügen"
#: divelist.c:2102
msgid "Add to trip above"
msgstr "Zur obigen Reise hinzufügen"
#: main.c:46
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: main.c:47
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: gtk-gui.c:932
msgid "Autogroup"
msgstr "Automatisch gruppieren"
#: gtk-gui.c:664
msgid "Automatically group dives in trips"
msgstr "Automatisch die Tauchgänge gruppieren"
#: statistics.c:168
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
#: statistics.c:165
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
#: statistics.c:171
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
#: statistics.c:174
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Ø"
#: statistics.c:692 statistics.c:729
msgid "Avg Depth"
msgstr "Durchschn. Tiefe"
#: statistics.c:700
msgid "Avg SAC"
msgstr "Ø SAC"
#: statistics.c:675
msgid "Avg Temp"
msgstr "Durchschn. Temp"
#: statistics.c:682
msgid "Avg Time"
msgstr "Duchschn. Dauer"
#: gtk-gui.c:592
msgid "Bar"
msgstr "bar"
#: info.c:515 info.c:942 print.c:156
msgid "Buddy"
msgstr "Partner"
#: gtk-gui.c:602
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: gtk-gui.c:522
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Standard XML Datei auswählen"
#: gtk-gui.c:1410
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr ""
"Bitte XML Dateien auswählen, die in die aktuelle Datei eingefügt werden "
"sollen"
#: gtk-gui.c:913
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
#: divelist.c:2119
msgid "Collapse all"
msgstr "Alle einfalten"
#: divelist.c:2092
msgid "Create new trip above"
msgstr "Neue Reise darüber einfügen"
#: gtk-gui.c:598
msgid "CuFt"
msgstr "cuft"
#: divelist.c:1269 gtk-gui.c:622
msgid "Cyl"
msgstr "Tank"
#: equipment.c:934 equipment.c:1070
msgid "Cylinder"
msgstr "Tank"
#: equipment.c:1580
msgid "Cylinders"
msgstr "Tanks"
#: divelist.c:1262 print.c:155 statistics.c:720
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: info.c:807
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Zeit"
#: info.c:817
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: main.c:47
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: gtk-gui.c:669
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Standard XML Datei"
#: info.c:256
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: info.c:207
msgid "Delete Dive"
msgstr "Tauchgang löschen"
#: divelist.c:2010
msgid "Delete dive"
msgstr "Tauchgang löschen"
#: divelist.c:2009
msgid "Delete dives"
msgstr "Tauchgänge löschen"
#: print.c:155 statistics.c:160
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"
#: info.c:867
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Tiefe (%s):"
#: uemis.c:161
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Tiefenlimit überschritten"
#: gtk-gui.c:586
msgid "Depth:"
msgstr "Tiefe:"
#: gtk-gui.c:1378
msgid "Device name"
msgstr "Gerätename"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#: info.c:107
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Tauchgang #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d um %6$d:%7$02d"
#: info.c:159 print.c:67
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Tauchgang #%d - "
#: libdivecomputer.c:254
#, c-format
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
msgstr "Tauchgang Nr. %d: %s %d %04d"
#: gtk-gui.c:1134 info.c:700 statistics.c:711
msgid "Dive Info"
msgstr "Informationen"
#: gtk-gui.c:1126
msgid "Dive Notes"
msgstr "Notizen"
#: statistics.c:721
msgid "Dive Time"
msgstr "Dauer"
#: uemis.c:167
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alarm: Tauchgangsdauer"
#: uemis.c:165
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: Tauchgangsdauer"
#: gtk-gui.c:1347
msgid "Dive computer"
msgstr "Tauchcomputer"
#: libdivecomputer.c:373
msgid "Dive data import error"
msgstr "Fehler beim Importieren der Daten des Tauchgangs"
#: print.c:476
msgid "Dive details"
msgstr "Notizen zum Tauchgang"
#: info.c:514
msgid "Dive master"
msgstr "Dive guide"
#: print.c:155
msgid "Dive#"
msgstr "Tauchgang Nr."
#: gtk-gui.c:652
msgid "Divelist Font"
msgstr "Schriftart für Tauchliste"
#: info.c:941
msgid "Divemaster"
msgstr "Diveguide"
#: statistics.c:672
msgid "Dives"
msgstr "Tauchgänge"
#: gtk-gui.c:1508
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Von Tauchcomputer "
#: gtk-gui.c:916
msgid "Download From Dive Computer..."
msgstr "Von Tauchcomputer laden..."
#: statistics.c:160
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: info.c:862
msgid "Duration (min)"
msgstr "Dauer (min)"
#: info.c:257
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: info.c:659
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Reisen-Informationen bearbeiten"
#: divelist.c:2031
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Reisen-Übersicht bearbeiten"
#: divelist.c:2007
msgid "Edit dive"
msgstr "Tauchgang bearbeiten"
#: divelist.c:2006
msgid "Edit dives"
msgstr "Tauchgänge bearbeiten"
#: info.c:502
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Mehrere Tauchgänge bearbeiten"
#: info.c:482
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Reisen-Übersicht bearbeiten"
#: gtk-gui.c:773
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Ereignisse Ein-/Ausblenden"
#: equipment.c:973 equipment.c:1497
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: gtk-gui.c:1130 info.c:535
msgid "Equipment"
msgstr "Ausrüstung"
#: libdivecomputer.c:240
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr "Fehler beim Analysieren des Datums"
#: libdivecomputer.c:259
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Dauer"
#: libdivecomputer.c:286
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Gas Informationen"
#: libdivecomputer.c:279
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Gas Informationen"
#: libdivecomputer.c:269
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr "Fehler beim Analysieren der maximalen Tiefe"
#: libdivecomputer.c:294
msgid "Error parsing the samples"
msgstr "Fehler beim Auswerten der Samples"
#: libdivecomputer.c:369
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr "Fehler bei der Registrierung der Abbruchbehandlung"
#: libdivecomputer.c:231
msgid "Error registering the data"
msgstr "Fehler beim Registrieren der Daten"
#: libdivecomputer.c:364
msgid "Error registering the event handler."
msgstr "Fehler beim Registrieren der Ereignisbehandlung"
#: libdivecomputer.c:339
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr "Ereignis: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
#: libdivecomputer.c:325
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr "Ereignis: warte auf Benutzer Aktion"
#: divelist.c:2116
msgid "Expand all"
msgstr "Alle ausfalten"
#: gtk-gui.c:603
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: gtk-gui.c:140
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Fehler beim Öffnen von %i Dateien."
#: parse-xml.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Fehler beim Analysieren von '%s'"
#: parse-xml.c:1493
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Fehler beim Analysieren von '%s'.\n"
#: file.c:266
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
#: file.c:262
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'.\n"
#: main.c:46
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: gtk-gui.c:588
msgid "Feet"
msgstr "Fuss"
#: gtk-gui.c:904
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: gtk-gui.c:907
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: main.c:37
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#: statistics.c:739
msgid "Gas Used"
msgstr "Gasverbrauch"
#: equipment.c:983
msgid "Gasmix"
msgstr "Gasmischung"
#: gtk-gui.c:908
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: gtk-gui.c:915
msgid "Import XML File(s)..."
msgstr "XML Datei(en) einlesen..."
#: gtk-gui.c:926
msgid "Info"
msgstr "Informationen"
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:46
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: main.c:47
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: main.c:46
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: gtk-gui.c:857
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel und andere, 2011, 2012"
#: gtk-gui.c:924
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: gtk-gui.c:597
msgid "Liter"
msgstr "Liter"
#: divelist.c:1273 info.c:487 info.c:509 info.c:936 print.c:156
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: gtk-gui.c:905
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: statistics.c:167
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Max."
#: statistics.c:683
msgid "Longest Dive"
msgstr "Längster Tauchgang"
#: uemis.c:175
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarm: Batterie schwach"
#: uemis.c:173
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Warnung: Batterie schwach"
#: main.c:46
msgid "Mar"
msgstr "Mär"
#: uemis.c:169
msgid "Marker"
msgstr "Markierung"
#: print.c:155
msgid "Master"
msgstr "Guide"
#: uemis.c:163
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Warnung: Maximale Deco Zeit"
#: statistics.c:690 statistics.c:728
msgid "Max Depth"
msgstr "Max. Tiefe"
#: statistics.c:698
msgid "Max SAC"
msgstr "Max. SAC"
#: statistics.c:673
msgid "Max Temp"
msgstr "Max. Temp."
#: print.c:95
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Max. Tiefe: %.*f %s\n"
"Dauer: %d min\n"
"%s"
#: equipment.c:1495
msgid "MaxPress"
msgstr "Max. Druck"
#: statistics.c:170
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
#: statistics.c:173
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
#: statistics.c:176
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Max."
#: main.c:46
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: divelist.c:2039
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Reise mit der darüber verbinden"
#: divelist.c:2049
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Reise mit der darunter verbinden"
#: gtk-gui.c:587
msgid "Meter"
msgstr "Meter"
#: statistics.c:691
msgid "Min Depth"
msgstr "Min. Tiefe"
#: statistics.c:699
msgid "Min SAC"
msgstr "Min. SAC"
#: statistics.c:674
msgid "Min Temp"
msgstr "Min. Temp."
#: statistics.c:169
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
#: statistics.c:172
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
#: statistics.c:175
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Min."
#: gtk-gui.c:658
msgid "Misc. Options"
msgstr "Verschiedene Optionen"
#: main.c:37
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#: gtk-gui.c:853
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Multi-Platform Tauchprogram in C"
#: gtk-gui.c:909
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: gtk-gui.c:813
msgid "New starting number"
msgstr "Neue erste Nummer"
#: uemis.c:171
msgid "No Tank Data"
msgstr "Keine Tank Informationen"
#: info.c:492 info.c:527 info.c:950
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: main.c:47
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: libdivecomputer.c:84
msgid "OLF"
msgstr "OLF"
#: divelist.c:1272 gtk-gui.c:637 statistics.c:737
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
#: main.c:47
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: libdivecomputer.c:427
msgid "Odd pthread error return"
msgstr "Unbekannter pthread Fehlercode"
#: gtk-gui.c:315
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: gtk-gui.c:910
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen..."
#: libdivecomputer.c:84
msgid "PO2"
msgstr "PO₂"
#: uemis.c:149
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "Alarm: Aufstieg / PO₂"
#: uemis.c:147
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "Warnung: Aufstieg / PO₂"
#: uemis.c:144
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "Warnung: PO₂ Grün"
#: gtk-gui.c:593
msgid "PSI"
msgstr "psi"
#: gtk-gui.c:572
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: gtk-gui.c:918
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen..."
#: equipment.c:962 equipment.c:968
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
#: gtk-gui.c:591
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
#: print.c:486
msgid "Pretty print"
msgstr "Schön drucken"
#: print.c:507
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Nur ausgewählte Tauchgänge drucken"
#: print.c:502
msgid "Print selection"
msgstr "Auswahl drucken"
#: print.c:480
msgid "Print type"
msgstr "Art des Ausdrucks"
#: gtk-gui.c:914
msgid "Print..."
msgstr "Drucken..."
#: gtk-gui.c:925
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: gtk-gui.c:922
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: uemis.c:157
msgid "RGT Alert"
msgstr "Alarm: verbleibende Gas-Zeit"
#: uemis.c:155
msgid "RGT Warning"
msgstr "Warnung: verbleibende Gas-Zeit"
#: info.c:520 info.c:947
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
#: uemis-downloader.c:267
#, c-format
msgid "Reading dive %s"
msgstr "Lese Tauchgang %s"
#: divelist.c:2054
msgid "Remove Trip"
msgstr "Reise entfernen"
#: divelist.c:2110
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Tauchgang aus Reise entfernen"
#: divelist.c:2108
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Ausgewählte Tauchgänge aus Reise entfernen"
#: gtk-gui.c:804
msgid "Renumber"
msgstr "Neu nummerieren"
#: gtk-gui.c:919
msgid "Renumber..."
msgstr "Neu nummerieren..."
#: gtk-gui.c:1485
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
#: divelist.c:1271 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "SDE Datei"
#: uemis.c:137
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Verletzung des Sicherheitsstops"
#: main.c:37
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: gtk-gui.c:912
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter..."
#: gtk-gui.c:228
msgid "Save Changes?"
msgstr "Änderungen speichern?"
#: gtk-gui.c:165
msgid "Save File As"
msgstr "Datei speichern unter"
#: gtk-gui.c:911
msgid "Save..."
msgstr "Speichern..."
#: gtk-gui.c:764
msgid "SelectEvents"
msgstr "Ereignisse auswählen"
#: gtk-gui.c:921
msgid "SelectEvents..."
msgstr "Ereignisse auswählen..."
#: main.c:47
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Unvollständiger Schreibvorgang der req.txt Datei\n"
"Ist der Uemis Zurich korrekt verbunden?"
#: statistics.c:166
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Min."
#: statistics.c:684
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Kürzester Tauchgang"
#: gtk-gui.c:611
msgid "Show Columns"
msgstr "Spalten anzeigen"
#: equipment.c:959 equipment.c:1494
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
#: uemis.c:139
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: Geschwindigkeit"
#: uemis.c:142
msgid "Speed Warning"
msgstr "Warnung: Geschwindigkeit"
#: equipment.c:970 equipment.c:1496
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: statistics.c:664
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: gtk-gui.c:1138
msgid "Stats"
msgstr "Statistiken"
#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:647 info.c:521 info.c:948
msgid "Suit"
msgstr "Anzug"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
#: main.c:37
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: statistics.c:722
msgid "Surf Intv"
msgstr "Oberflächenpause"
#: print.c:490
msgid "Table print"
msgstr "Tabellenausdruck"
#: uemis.c:159
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Tankwechsel Vorschlag"
#: uemis.c:153
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Info: Tankdruck"
#: gtk-gui.c:617
msgid "Temp"
msgstr "Temperatur"
#: statistics.c:160
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: gtk-gui.c:601
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
#: gtk-gui.c:927
msgid "Three"
msgstr "Drei"
#: main.c:37
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: info.c:822 print.c:155
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: gtk-gui.c:933
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Zoom ein-/ausschalten"
#: statistics.c:164
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#: statistics.c:681
msgid "Total Time"
msgstr "Gesamtzeit"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
#: divelist.c:376
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Reise ab %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Tauchgang)"
msgstr[1] "Reise ab %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Tauchgänge)"
#: main.c:37
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: equipment.c:1493 equipment.c:1521
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Dateisystem beinahe voll\n"
"Bitte den Tauchcomputer ausstecken und wieder einstecken\n"
"und erneut versuchen"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Dateisystem voll\n"
"Bitte den Tauchcomputer ausstecken und wieder einstecken\n"
"und erneut versuchen"
#: uemis-downloader.c:559
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Uemis Initialisierung fehlgeschlagen"
#: libdivecomputer.c:390
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des libdivecomputer Contexts"
#: libdivecomputer.c:225
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr "Nicht in der Lage, einen Parser für %s %s zu erstellen"
#: libdivecomputer.c:392
#, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr "Fehler beim Öffnen von %s %s (%s)"
#: gtk-gui.c:579
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: gtk-gui.c:906
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: gtk-gui.c:596
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
#: statistics.c:730
msgid "Water Temp"
msgstr "Wassertemperatur"
#: main.c:37
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#: equipment.c:1020 equipment.c:1620 gtk-gui.c:642
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#: equipment.c:1125
msgid "Weight System"
msgstr "Gewicht"
#: gtk-gui.c:606
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"
#: gtk-gui.c:153
msgid "XML file"
msgstr "XML Datei"
#: statistics.c:160
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: gtk-gui.c:920 statistics.c:368
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Jährliche Statistiken"
#: gtk-gui.c:238
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Nicht alle Änderungen wurden gespeichert.\n"
"Sollen Änderungen vor dem Schliessen der Datei gespeichert werden?"
#: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Nicht alle Änderungen in der Datei %s wurden gespeichert.\n"
"Sollen Änderungen vor dem Schliessen der Datei gespeichert werden?"
#: divelist.c:639
msgid "air"
msgstr "Luft"
#: libdivecomputer.c:84
msgid "airtime"
msgstr "verbleibende Atemzeit"
#: equipment.c:832
msgid "ankle"
msgstr "Fuss"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "ascent"
msgstr "Aufstieg"
#: equipment.c:833
msgid "backplate weight"
msgstr "Rückenplatten-Gewicht"
#: dive.c:45
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: equipment.c:831
msgid "belt"
msgstr "Gürtel"
#: libdivecomputer.c:81
msgid "bookmark"
msgstr "Markierung"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "ceiling"
msgstr "Minimaltiefe"
#: libdivecomputer.c:83
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr "Minimaltiefe (Sicherheitsstopp)"
#: equipment.c:834
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
#: dive.c:88
msgid "cuft"
msgstr "cuft"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "deco"
msgstr "Deko"
#: libdivecomputer.c:83
msgid "deepstop"
msgstr "Tiefenstopp"
#: libdivecomputer.c:83
msgid "divetime"
msgstr "Dauer"
#: dive.c:113 divelist.c:1264 info.c:867
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: libdivecomputer.c:82
msgid "gaschange"
msgstr "Flaschenwechsel"
#: libdivecomputer.c:84
msgid "heading"
msgstr "Richtung"
#: equipment.c:830
msgid "integrated"
msgstr "integriert"
#: libdivecomputer.c:103
msgid "invalid event number"
msgstr "ungültige Ereignisnummer"
#: dive.c:136 equipment.c:1045 gtk-gui.c:607
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: dive.c:83
msgid "l"
msgstr "l"
#: dive.c:132 divelist.c:1267 equipment.c:1047 gtk-gui.c:608
msgid "lbs"
msgstr "US Pfund"
#: dive.c:108 info.c:867
msgid "m"
msgstr "m"
#: libdivecomputer.c:84
msgid "maxdepth"
msgstr "Max. Tiefe"
#: divelist.c:1265
msgid "min"
msgstr "min"
#: libdivecomputer.c:333
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
#: statistics.c:501
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "mehr als %d Tage"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "none"
msgstr "keine"
#: dive.c:41
msgid "pascal"
msgstr "Pascal"
#: dive.c:49
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "rbt"
msgstr "rbt"
#: libdivecomputer.c:84
msgid "rgbm"
msgstr "rgbm"
#: libdivecomputer.c:81
msgid "safety stop"
msgstr "Sicherheitsstopp"
#: libdivecomputer.c:82
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr "Sicherheitsstopp (verpflichtend)"
#: libdivecomputer.c:82
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr "Sicherheitsstopp (freiwillig)"
#: libdivecomputer.c:81
msgid "surface"
msgstr "Oberfläche"
#: libdivecomputer.c:85
msgid "tissue level warning"
msgstr "Warnung auf Gewebe-Ebene"
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
#: gtk-gui.c:859
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dirk Hohndel\n"
"Martin Gysel"
#: libdivecomputer.c:81
msgid "transmitter"
msgstr "Sender"
#: equipment.c:1386 equipment.c:1406
msgid "unkn"
msgstr "unbk"
#: libdivecomputer.c:83 statistics.c:541
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: equipment.c:544
msgid "unspecified"
msgstr "nicht angegeben"
#: libdivecomputer.c:81
msgid "violation"
msgstr "Verletzung"
#: equipment.c:1522
msgid "weight"
msgstr "Gewicht"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "workload"
msgstr "Arbeit"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Info"
#~ msgctxt "Depth"
#~ msgid ""
#~ "Depth\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Tiefe\n"
#~ "Ø"
#~ msgctxt "Duration"
#~ msgid ""
#~ "Duration\n"
#~ "Total"
#~ msgstr ""
#~ "Dauer\n"
#~ "Gesamt"
#~ msgctxt "SAC"
#~ msgid ""
#~ "SAC\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "AMV\n"
#~ "Ø"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SAC|\n"
#~ "Minimum"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Min."
#~ msgctxt "Temp"
#~ msgid ""
#~ "Temperature\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Temperatur\n"
#~ "Ø"