mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2024-12-01 06:30:26 +00:00
db9810cd9b
Some acronyms (SAC, OLF, OTU) were not translated since there's no settled/common ones in russian. Signed-off-by: Sergey Starosek <sergey.starosek@gmail.com> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
1408 lines
28 KiB
Text
1408 lines
28 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:45+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 15:31+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Sergey Starosek <sergey.starosek@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russiann"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;X-Poedit-SearchPath-0: /home/star/src/Subsurface-2.1\n"
|
||
|
||
#: statistics.c:164
|
||
msgctxt "Stats"
|
||
msgid " > Month"
|
||
msgstr "> Месяц"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1700
|
||
msgid " Please select dive computer and device. "
|
||
msgstr "Выберите модель компьютера и устройство."
|
||
|
||
#: statistics.c:162
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "№"
|
||
|
||
#: statistics.c:561
|
||
#: statistics.c:633
|
||
#: statistics.c:635
|
||
#: statistics.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.*f %s/min"
|
||
msgstr "%.*f %s/мин"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
|
||
#: print.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
"%2$s, %4$d %3$s, %5$d %6$d:%7$02d"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
||
#: print.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
|
||
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$d:%6$02d"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
|
||
#: divelist.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
|
||
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
||
#: statistics.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
|
||
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
|
||
|
||
#: print.c:267
|
||
#: statistics.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d min"
|
||
msgstr "%d мин"
|
||
|
||
#: statistics.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dd %dh %dmin"
|
||
msgstr "%dд %dч %dмин"
|
||
|
||
#: statistics.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dh %dmin"
|
||
msgstr "%dч %dмин"
|
||
|
||
#: dive.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s) or (%s)"
|
||
msgstr "(%s) или (%s)"
|
||
|
||
#: print.c:560
|
||
msgid "1 dive per page"
|
||
msgstr "1 погр. на стр."
|
||
|
||
#: print.c:556
|
||
msgid "6 dives per page"
|
||
msgstr "6 погр. на стр."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:928
|
||
#: gtk-gui.c:1000
|
||
msgid "About Subsurface"
|
||
msgstr "О Subsurface"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:994
|
||
msgid "Add Dive..."
|
||
msgstr "Добавить погружение..."
|
||
|
||
#: divelist.c:2091
|
||
msgid "Add dive"
|
||
msgstr "Добавить погружение"
|
||
|
||
#: divelist.c:2174
|
||
msgid "Add to trip above"
|
||
msgstr "Добавить к поездке выше"
|
||
|
||
#: statistics.c:745
|
||
msgid "Air Temp"
|
||
msgstr "Темп. возд."
|
||
|
||
#: info.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Air Temp in %s"
|
||
msgstr "Темп. воздуха в %s"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1716
|
||
msgid "Always prefer downloaded dive"
|
||
msgstr "Приоритет загруженных погружений"
|
||
|
||
#: main.c:46
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Апр"
|
||
|
||
#: main.c:47
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Авг"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1009
|
||
msgid "Autogroup"
|
||
msgstr "Автогруппировка"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:652
|
||
msgid "Automatically group dives in trips"
|
||
msgstr "Автогруппировка погружений в поездке"
|
||
|
||
#: statistics.c:170
|
||
msgctxt "Depth"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Средняя"
|
||
|
||
#: statistics.c:167
|
||
msgctxt "Duration"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Средняя"
|
||
|
||
#: statistics.c:173
|
||
msgctxt "SAC"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Среднее"
|
||
|
||
#: statistics.c:176
|
||
msgctxt "Temp"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Средняя"
|
||
|
||
#: statistics.c:700
|
||
#: statistics.c:737
|
||
msgid "Avg Depth"
|
||
msgstr "Ср. глуб."
|
||
|
||
#: statistics.c:708
|
||
msgid "Avg SAC"
|
||
msgstr "Сред. SAC"
|
||
|
||
#: statistics.c:683
|
||
msgid "Avg Temp"
|
||
msgstr "Ср. темп."
|
||
|
||
#: statistics.c:690
|
||
msgid "Avg Time"
|
||
msgstr "Ср. время"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:585
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Бар"
|
||
|
||
#: info.c:527
|
||
#: info.c:968
|
||
#: print.c:169
|
||
msgid "Buddy"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:595
|
||
msgid "Celsius"
|
||
msgstr "Цельсий"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:506
|
||
msgid "Choose Default XML File"
|
||
msgstr "Выберите XML файл по умолчанию"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1604
|
||
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
|
||
msgstr "Выберите XML файлы для импорта в текущий файл данных"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:990
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: divelist.c:2191
|
||
msgid "Collapse all"
|
||
msgstr "Свернуть все"
|
||
|
||
#: divelist.c:2164
|
||
msgid "Create new trip above"
|
||
msgstr "Создать поездку выше"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:591
|
||
msgid "CuFt"
|
||
msgstr "куб. фут"
|
||
|
||
#: divelist.c:1264
|
||
#: gtk-gui.c:615
|
||
msgid "Cyl"
|
||
msgstr "Балон"
|
||
|
||
#: equipment.c:934
|
||
#: equipment.c:1070
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Балон"
|
||
|
||
#: equipment.c:1580
|
||
msgid "Cylinders"
|
||
msgstr "Балоны"
|
||
|
||
#: divelist.c:1257
|
||
#: print.c:168
|
||
#: statistics.c:728
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: info.c:833
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Дата и время"
|
||
|
||
#: info.c:843
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Дата:"
|
||
|
||
#: main.c:47
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Дек"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:657
|
||
msgid "Default XML Data File"
|
||
msgstr "XML файл по умолчанию"
|
||
|
||
#: divelist.c:1933
|
||
#: divelist.c:1986
|
||
#: divelist.c:2078
|
||
msgid "Delete dive"
|
||
msgstr "Удалить погружение"
|
||
|
||
#: divelist.c:1935
|
||
#: divelist.c:2077
|
||
msgid "Delete dives"
|
||
msgstr "Удалить погружения"
|
||
|
||
#: print.c:168
|
||
#: statistics.c:162
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Глуб."
|
||
|
||
#: info.c:893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depth (%s):"
|
||
msgstr "Глубина (%s):"
|
||
|
||
#: uemis.c:217
|
||
msgid "Depth Limit Exceeded"
|
||
msgstr "Превышен лимит глубины"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:579
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Глубина:"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1563
|
||
msgid "Device or mount point"
|
||
msgstr "Устройство или точка монтирования"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
|
||
#: info.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
|
||
msgstr "Погружение №%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d в %6$d:%7$02d"
|
||
|
||
#: info.c:159
|
||
#: print.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dive #%d - "
|
||
msgstr "Погр. №%d - "
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
|
||
msgstr "Погружение %d: %s %d %04d"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1217
|
||
#: info.c:725
|
||
#: statistics.c:719
|
||
msgid "Dive Info"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1209
|
||
msgid "Dive Notes"
|
||
msgstr "Погружение"
|
||
|
||
#: statistics.c:729
|
||
msgid "Dive Time"
|
||
msgstr "Время погр."
|
||
|
||
#: uemis.c:223
|
||
msgid "Dive Time Alert"
|
||
msgstr "Предупреждение о времени погруженя"
|
||
|
||
#: uemis.c:221
|
||
msgid "Dive Time Info"
|
||
msgstr "Информация о времени погружения"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1534
|
||
msgid "Dive computer"
|
||
msgstr "Декомпрессиметр"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:458
|
||
msgid "Dive data import error"
|
||
msgstr "Ошибка импорта данных погружения"
|
||
|
||
#: print.c:546
|
||
msgid "Dive details"
|
||
msgstr "Детали погружения"
|
||
|
||
#: info.c:526
|
||
msgid "Dive master"
|
||
msgstr "Инструктор"
|
||
|
||
#: print.c:168
|
||
msgid "Dive#"
|
||
msgstr "Погр#"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:640
|
||
msgid "Divelist Font"
|
||
msgstr "Шрифт списка"
|
||
|
||
#: info.c:967
|
||
msgid "Divemaster"
|
||
msgstr "Инструктор"
|
||
|
||
#: statistics.c:680
|
||
msgid "Dives"
|
||
msgstr "Погружения"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1691
|
||
msgid "Download From Dive Computer"
|
||
msgstr "Загрузка из декомпрессиметра"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:993
|
||
msgid "Download From Dive Computer..."
|
||
msgstr "Загрузка из декомпрессиметра..."
|
||
|
||
#: statistics.c:162
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Длительность"
|
||
|
||
#: info.c:888
|
||
msgid "Duration (min)"
|
||
msgstr "Длительность (мин)"
|
||
|
||
#: info.c:224
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
#: info.c:684
|
||
msgid "Edit Trip Info"
|
||
msgstr "Редактирование поездки"
|
||
|
||
#: divelist.c:2099
|
||
msgid "Edit Trip Summary"
|
||
msgstr "Краткие данные о поездке"
|
||
|
||
#: divelist.c:2075
|
||
msgid "Edit dive"
|
||
msgstr "Редактировать погружение"
|
||
|
||
#: divelist.c:2074
|
||
msgid "Edit dives"
|
||
msgstr "Редактировать погружения"
|
||
|
||
#: info.c:514
|
||
msgid "Edit multiple dives"
|
||
msgstr "Множественное редактирование"
|
||
|
||
#: info.c:491
|
||
msgid "Edit trip summary"
|
||
msgstr "Редактировать данные поездки"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:850
|
||
msgid "Enable / Disable Events"
|
||
msgstr "Разрешить / Запретить события"
|
||
|
||
#: equipment.c:973
|
||
#: equipment.c:1497
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Конец"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1213
|
||
#: info.c:560
|
||
msgid "Equipment"
|
||
msgstr "Снаряжение"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:340
|
||
msgid "Error obtaining water salinity"
|
||
msgstr "Ошибка получения солености воды"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:288
|
||
msgid "Error parsing the datetime"
|
||
msgstr "Ошибка разбора даты/времени"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:310
|
||
msgid "Error parsing the divetime"
|
||
msgstr "Ошибка разбора времени погружения"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:349
|
||
msgid "Error parsing the gas mix"
|
||
msgstr "Ошибка разбора смеси"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:330
|
||
msgid "Error parsing the gas mix count"
|
||
msgstr "Ошибка разбора счетчика смесей"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:320
|
||
msgid "Error parsing the maxdepth"
|
||
msgstr "Ошибка разбора макс. глубины"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:357
|
||
msgid "Error parsing the samples"
|
||
msgstr "Ошибка разбора выборки"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:454
|
||
msgid "Error registering the cancellation handler."
|
||
msgstr "Ошибка регистрации обработчика завершения."
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:279
|
||
msgid "Error registering the data"
|
||
msgstr "Ошибка регистрации данных"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:449
|
||
msgid "Error registering the event handler."
|
||
msgstr "Ошибка регистрации обработчика событий."
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
|
||
msgstr "Событие: сис.время=%<PRId64>, уст.время=%u\n"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:409
|
||
msgid "Event: waiting for user action"
|
||
msgstr "Событие: ожидание действия пользователя"
|
||
|
||
#: divelist.c:2188
|
||
msgid "Expand all"
|
||
msgstr "Развернуть все"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:596
|
||
msgid "Fahrenheit"
|
||
msgstr "Фаренгейт"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open %i files."
|
||
msgstr "Не получилось открыть %i файлов."
|
||
|
||
#: parse-xml.c:1279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse '%s'"
|
||
msgstr "Ошибка разбора '%s'"
|
||
|
||
#: parse-xml.c:1274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||
msgstr "Ошибка разбора '%s'.\n"
|
||
|
||
#: file.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read '%s'"
|
||
msgstr "Ошибка чтения '%s'"
|
||
|
||
#: file.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read '%s'.\n"
|
||
msgstr "Ошибка чтения '%s'.\n"
|
||
|
||
#: main.c:46
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Фев"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:581
|
||
msgid "Feet"
|
||
msgstr "Фут"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:981
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:984
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1710
|
||
msgid "Force download of all dives"
|
||
msgstr "Принудительная загрузка всех погружений"
|
||
|
||
#: main.c:37
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Птн"
|
||
|
||
#: statistics.c:754
|
||
msgid "Gas Used"
|
||
msgstr "Расход"
|
||
|
||
#: equipment.c:983
|
||
msgid "Gasmix"
|
||
msgstr "Смесь"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:572
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Общие настройки"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:985
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Справка"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:992
|
||
msgid "Import XML File(s)..."
|
||
msgstr "Импорт XML файла(-ов)..."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1003
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
|
||
#: main.c:46
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Янв"
|
||
|
||
#: main.c:47
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Июл"
|
||
|
||
#: main.c:46
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Июн"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:934
|
||
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
|
||
msgstr "Линус Торвальдс, Дирк Хондел и другие, 2011, 2012"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1001
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Список"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:590
|
||
msgid "Liter"
|
||
msgstr "Литр"
|
||
|
||
#: divelist.c:1268
|
||
#: info.c:496
|
||
#: info.c:521
|
||
#: info.c:962
|
||
#: print.c:169
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Местонахождение"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:982
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#: statistics.c:169
|
||
msgctxt "Duration"
|
||
msgid "Longest"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: statistics.c:691
|
||
msgid "Longest Dive"
|
||
msgstr "Самый долгий"
|
||
|
||
#: uemis.c:231
|
||
msgid "Low Battery Alert"
|
||
msgstr "Сигнал о низком заряде батареи"
|
||
|
||
#: uemis.c:229
|
||
msgid "Low Battery Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение о низком заряде батареи"
|
||
|
||
#: main.c:46
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Мар"
|
||
|
||
#: uemis.c:225
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Метка"
|
||
|
||
#: print.c:168
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Инструктор"
|
||
|
||
#: uemis.c:219
|
||
msgid "Max Deco Time Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение макс. времени декомпрессии"
|
||
|
||
#: statistics.c:698
|
||
#: statistics.c:736
|
||
msgid "Max Depth"
|
||
msgstr "Макс. глуб."
|
||
|
||
#: statistics.c:706
|
||
msgid "Max SAC"
|
||
msgstr "Макс. SAC"
|
||
|
||
#: statistics.c:681
|
||
msgid "Max Temp"
|
||
msgstr "Макс. темп."
|
||
|
||
#: print.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Max depth: %.*f %s\n"
|
||
"Duration: %d min\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Макс. глубина: %.*f %s\n"
|
||
"Длительность: %d мин\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: equipment.c:1495
|
||
msgid "MaxPress"
|
||
msgstr "Макс. давл."
|
||
|
||
#: statistics.c:172
|
||
msgctxt "Depth"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: statistics.c:175
|
||
msgctxt "SAC"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: statistics.c:178
|
||
msgctxt "Temp"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: main.c:46
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
#: divelist.c:2066
|
||
msgid "Merge dives"
|
||
msgstr "Объединить погружения"
|
||
|
||
#: divelist.c:2107
|
||
msgid "Merge trip with trip above"
|
||
msgstr "Объединить с поездкой выше"
|
||
|
||
#: divelist.c:2117
|
||
msgid "Merge trip with trip below"
|
||
msgstr "Объединить с поездкой ниже"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:580
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "Метр"
|
||
|
||
#: statistics.c:699
|
||
msgid "Min Depth"
|
||
msgstr "Мин. глуб."
|
||
|
||
#: statistics.c:707
|
||
msgid "Min SAC"
|
||
msgstr "Мин. SAC"
|
||
|
||
#: statistics.c:682
|
||
msgid "Min Temp"
|
||
msgstr "Мин. темп."
|
||
|
||
#: statistics.c:171
|
||
msgctxt "Depth"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Минимум"
|
||
|
||
#: statistics.c:174
|
||
msgctxt "SAC"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Минимум"
|
||
|
||
#: statistics.c:177
|
||
msgctxt "Temp"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Минимум"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:646
|
||
msgid "Misc. Options"
|
||
msgstr "Прочие настройки"
|
||
|
||
#: main.c:37
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Пнд"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:930
|
||
msgid "Multi-platform divelog software in C"
|
||
msgstr "Кроссплатформенный журнал погружений"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:986
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новый"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:890
|
||
msgid "New starting number"
|
||
msgstr "Начать нумерацию с"
|
||
|
||
#: uemis.c:227
|
||
msgid "No Tank Data"
|
||
msgstr "Нет данных о балоне"
|
||
|
||
#: info.c:501
|
||
#: info.c:552
|
||
#: info.c:976
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примечания"
|
||
|
||
#: main.c:47
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Ноя"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:84
|
||
msgid "OLF"
|
||
msgstr "OLF"
|
||
|
||
#: divelist.c:1267
|
||
#: gtk-gui.c:678
|
||
#: statistics.c:752
|
||
msgid "OTU"
|
||
msgstr "OTU"
|
||
|
||
#: main.c:47
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Окт"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:546
|
||
msgid "Odd pthread error return"
|
||
msgstr "Необычная ошибка возврата pthread"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:291
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Открыть файл"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:987
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Открыть..."
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:84
|
||
msgid "PO2"
|
||
msgstr "PO2"
|
||
|
||
#: uemis.c:205
|
||
msgid "PO2 Ascend Alarm"
|
||
msgstr "Сигнал PO2 при подъеме"
|
||
|
||
#: uemis.c:203
|
||
msgid "PO2 Ascend Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение PO2 при подъеме"
|
||
|
||
#: uemis.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PO2 Green Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение зеленого PO2"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:586
|
||
msgid "PSI"
|
||
msgstr "PSI"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:558
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Предпочтения"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:995
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Предпочтения..."
|
||
|
||
#: equipment.c:962
|
||
#: equipment.c:968
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Давление"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:584
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Давление:"
|
||
|
||
#: print.c:583
|
||
msgid "Print only selected dives"
|
||
msgstr "Только выбранные погружения"
|
||
|
||
#: print.c:578
|
||
msgid "Print selection"
|
||
msgstr "Печать выделенных"
|
||
|
||
#: print.c:550
|
||
msgid "Print type"
|
||
msgstr "Тип печати"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:991
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Печать..."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1002
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профиль"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:999
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: uemis.c:213
|
||
msgid "RGT Alert"
|
||
msgstr "Сигнал RGT"
|
||
|
||
#: uemis.c:211
|
||
msgid "RGT Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение RGT"
|
||
|
||
#: info.c:532
|
||
#: info.c:973
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Оценка"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading %s %s"
|
||
msgstr "Чтение %s %s"
|
||
|
||
#: divelist.c:1796
|
||
#: divelist.c:2122
|
||
msgid "Remove Trip"
|
||
msgstr "Удалить поездку"
|
||
|
||
#: divelist.c:2182
|
||
msgid "Remove dive from trip"
|
||
msgstr "Удалить из поездки"
|
||
|
||
#: divelist.c:2180
|
||
msgid "Remove selected dives from trip"
|
||
msgstr "Удалить выделенные из поездки"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:881
|
||
msgid "Renumber"
|
||
msgstr "Перенумеровать"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:996
|
||
msgid "Renumber..."
|
||
msgstr "Перенумеровать..."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1661
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Повторить"
|
||
|
||
#: divelist.c:1266
|
||
#: gtk-gui.c:625
|
||
#: statistics.c:162
|
||
#: statistics.c:751
|
||
msgid "SAC"
|
||
msgstr "SAC"
|
||
|
||
#: file.c:75
|
||
msgid "SDE file"
|
||
msgstr "Файл SDE"
|
||
|
||
#: uemis.c:193
|
||
msgid "Safety Stop Violation"
|
||
msgstr "Нарушение остановки безопасности"
|
||
|
||
#: main.c:37
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Суб"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:989
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Сохранить как..."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:222
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "Сохранить изменения?"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:159
|
||
msgid "Save File As"
|
||
msgstr "Сохранить файл как"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:988
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Сохранить..."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:841
|
||
msgid "Select Events"
|
||
msgstr "Выбрать события"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:998
|
||
msgid "Select Events..."
|
||
msgstr "Выбрать события..."
|
||
|
||
#: main.c:47
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Снт"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:30
|
||
msgid ""
|
||
"Short write to req.txt file\n"
|
||
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прервана запись в файл req.txt\n"
|
||
"Проверьте подключение Uemis Zurich."
|
||
|
||
#: statistics.c:168
|
||
msgctxt "Duration"
|
||
msgid "Shortest"
|
||
msgstr "Минимум"
|
||
|
||
#: statistics.c:692
|
||
msgid "Shortest Dive"
|
||
msgstr "Самый короткий"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:604
|
||
#: gtk-gui.c:672
|
||
msgid "Show Columns"
|
||
msgstr "Показать колонки"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:683
|
||
msgid "Show Partial Pressure Graphs in Profile"
|
||
msgstr "Парциальное давление в профиле"
|
||
|
||
#: equipment.c:959
|
||
#: equipment.c:1494
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Объем"
|
||
|
||
#: uemis.c:195
|
||
msgid "Speed Alarm"
|
||
msgstr "Сигнал скорости"
|
||
|
||
#: uemis.c:198
|
||
msgid "Speed Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение скорости"
|
||
|
||
#: equipment.c:970
|
||
#: equipment.c:1496
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Начало"
|
||
|
||
#: statistics.c:672
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1221
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: divelist.c:1263
|
||
#: gtk-gui.c:635
|
||
#: info.c:533
|
||
#: info.c:974
|
||
msgid "Suit"
|
||
msgstr "Костюм"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
|
||
#: main.c:37
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Вск"
|
||
|
||
#: statistics.c:730
|
||
msgid "Surf Intv"
|
||
msgstr "Пов. инт."
|
||
|
||
#: print.c:564
|
||
msgid "Table print"
|
||
msgstr "Таблица"
|
||
|
||
#: uemis.c:215
|
||
msgid "Tank Change Suggested"
|
||
msgstr "Рекомендуется смена балона"
|
||
|
||
#: uemis.c:209
|
||
msgid "Tank Pressure Info"
|
||
msgstr "Информация о давлении в балоне"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:670
|
||
msgid "Tec Settings"
|
||
msgstr "Техн. настройки"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:610
|
||
msgid "Temp"
|
||
msgstr "Темп."
|
||
|
||
#: statistics.c:162
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Температура"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:594
|
||
msgid "Temperature:"
|
||
msgstr "Температура:"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1004
|
||
msgid "Three"
|
||
msgstr "Три панели"
|
||
|
||
#: main.c:37
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Чтв"
|
||
|
||
#: info.c:848
|
||
#: print.c:168
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Время"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1010
|
||
msgid "Toggle Zoom"
|
||
msgstr "Изменить масштаб"
|
||
|
||
#: statistics.c:166
|
||
msgctxt "Duration"
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Общая"
|
||
|
||
#: statistics.c:689
|
||
msgid "Total Time"
|
||
msgstr "Общее время"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
|
||
#: divelist.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
|
||
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
|
||
msgstr[0] "Поездка %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружение)"
|
||
msgstr[1] "Поездка %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружения)"
|
||
msgstr[2] "Trip %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружений)"
|
||
|
||
#: main.c:37
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Втр"
|
||
|
||
#: equipment.c:1493
|
||
#: equipment.c:1521
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:28
|
||
msgid ""
|
||
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
|
||
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
||
"and click 'Retry'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uemis Zurich: Файловая система почти заполнена\n"
|
||
"Отсоедините и подключите дайв-компьютер\n"
|
||
"и нажмите \"Повторить\""
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:29
|
||
msgid ""
|
||
"Uemis Zurich: File System is full\n"
|
||
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
||
"and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uemis Zurich: Файловая система заполнена\n"
|
||
"Отсоедините и подключите дайв-компьютер\n"
|
||
"и попробуйте заново"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:721
|
||
msgid "Uemis init failed"
|
||
msgstr "Ошибка инициализации Uemis"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:475
|
||
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
|
||
msgstr "Невозможно создать контекст libdivecomputer"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create parser for %s %s"
|
||
msgstr "Невозможно создать анализатор для %s %s"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
|
||
msgstr "Невозможно открыть %s %s (%s)"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:573
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Единицы"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:983
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Просмотр"
|
||
|
||
#: info.c:538
|
||
#: statistics.c:738
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Видимость"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:589
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Объем:"
|
||
|
||
#: statistics.c:744
|
||
msgid "Water Temp"
|
||
msgstr "Темп. воды"
|
||
|
||
#: main.c:37
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Срд"
|
||
|
||
#: equipment.c:1020
|
||
#: equipment.c:1620
|
||
#: gtk-gui.c:630
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Груз"
|
||
|
||
#: equipment.c:1125
|
||
msgid "Weight System"
|
||
msgstr "Система весов"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:599
|
||
msgid "Weight:"
|
||
msgstr "Вес:"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:147
|
||
msgid "XML file"
|
||
msgstr "XML файл"
|
||
|
||
#: statistics.c:162
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Год"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:997
|
||
#: statistics.c:370
|
||
msgid "Yearly Statistics"
|
||
msgstr "Статистика за год"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:232
|
||
msgid ""
|
||
"You have unsaved changes\n"
|
||
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
||
msgstr ""
|
||
"У вас есть несохраненные изменения.\n"
|
||
"Хотите ли вы их сохранить перед закрытием журнала?"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:235
|
||
#: gtk-gui.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have unsaved changes to file: %s \n"
|
||
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
||
msgstr ""
|
||
"У вас есть несохраненные изменения в файле %s.\n"
|
||
"Хотите ли вы их сохранить перед закрытием журнала?"
|
||
|
||
#: divelist.c:635
|
||
msgid "air"
|
||
msgstr "воздух"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:84
|
||
msgid "airtime"
|
||
msgstr "оставшееся время по воздуху"
|
||
|
||
#: equipment.c:832
|
||
msgid "ankle"
|
||
msgstr "лодыжки"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:80
|
||
msgid "ascent"
|
||
msgstr "подъем"
|
||
|
||
#: equipment.c:833
|
||
msgid "backplate weight"
|
||
msgstr "спинка"
|
||
|
||
#: dive.c:45
|
||
msgid "bar"
|
||
msgstr "Бар"
|
||
|
||
#: equipment.c:831
|
||
msgid "belt"
|
||
msgstr "пояс"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:81
|
||
msgid "bookmark"
|
||
msgstr "закладка"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:80
|
||
msgid "ceiling"
|
||
msgstr "потолок"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:83
|
||
msgid "ceiling (safety stop)"
|
||
msgstr "потолок (остановка безопасности)"
|
||
|
||
#: equipment.c:834
|
||
msgid "clip-on"
|
||
msgstr "карабины"
|
||
|
||
#: dive.c:88
|
||
msgid "cuft"
|
||
msgstr "куб. фут"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:353
|
||
msgid "data"
|
||
msgstr "данные"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:80
|
||
#: uemis.c:243
|
||
msgid "deco stop"
|
||
msgstr "деко стоп"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:83
|
||
msgid "deepstop"
|
||
msgstr "глубокая остановка"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:374
|
||
msgid "divelog entry id"
|
||
msgstr "идентификатор записи журнала"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:376
|
||
msgid "divespot data id"
|
||
msgstr "ид. места погружения"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:83
|
||
msgid "divetime"
|
||
msgstr "время погружения"
|
||
|
||
#: dive.c:113
|
||
#: divelist.c:1259
|
||
#: info.c:893
|
||
msgid "ft"
|
||
msgstr "фут"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:82
|
||
#: libdivecomputer.c:85
|
||
msgid "gaschange"
|
||
msgstr "замена смеси"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:84
|
||
msgid "heading"
|
||
msgstr "направление"
|
||
|
||
#: equipment.c:830
|
||
msgid "integrated"
|
||
msgstr "интегрированный"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:103
|
||
msgid "invalid event number"
|
||
msgstr "неверный номер события"
|
||
|
||
#: dive.c:136
|
||
#: equipment.c:1045
|
||
#: gtk-gui.c:600
|
||
msgid "kg"
|
||
msgstr "кг"
|
||
|
||
#: dive.c:83
|
||
msgid "l"
|
||
msgstr "л"
|
||
|
||
#: dive.c:132
|
||
#: divelist.c:1262
|
||
#: equipment.c:1047
|
||
#: gtk-gui.c:601
|
||
msgid "lbs"
|
||
msgstr "фунт"
|
||
|
||
#: dive.c:108
|
||
#: info.c:893
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr "м"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:84
|
||
msgid "maxdepth"
|
||
msgstr "макс. глуб."
|
||
|
||
#: divelist.c:1260
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "мин"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
|
||
msgstr "модель=%u (0x%08x), прошивка=%u (0x%08x), серийный номер=%u (0x%08x)"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:378
|
||
msgid "more data dive id"
|
||
msgstr "ид. дополнительных данных погружения"
|
||
|
||
#: statistics.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "more than %d days"
|
||
msgstr "более %d дней"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:85
|
||
#: uemis.c:248
|
||
msgid "non stop time"
|
||
msgstr "время без остановки"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:80
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "отсутствует"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:725
|
||
msgid "pHe"
|
||
msgstr "pHe"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:730
|
||
msgid "pHe threshold"
|
||
msgstr "pHe порог"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:708
|
||
#: gtk-gui.c:713
|
||
msgid "pN"
|
||
msgstr "pN"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:691
|
||
#: gtk-gui.c:696
|
||
msgid "pO"
|
||
msgstr "pO"
|
||
|
||
#: dive.c:41
|
||
msgid "pascal"
|
||
msgstr "Па"
|
||
|
||
#: dive.c:49
|
||
msgid "psi"
|
||
msgstr "PSI"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:80
|
||
msgid "rbt"
|
||
msgstr "оставшееся время на дне"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:84
|
||
msgid "rgbm"
|
||
msgstr "rgbm"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:81
|
||
msgid "safety stop"
|
||
msgstr "остановка безопасности"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:82
|
||
msgid "safety stop (mandatory)"
|
||
msgstr "остановка безопасности (обязательно)"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:82
|
||
msgid "safety stop (voluntary)"
|
||
msgstr "остановка безопасности (добровольно)"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:81
|
||
msgid "surface"
|
||
msgstr "поверхность"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:85
|
||
msgid "tissue level warning"
|
||
msgstr "предупреждение насыщения тканей"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
|
||
#: gtk-gui.c:936
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Sergey Starosek"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:81
|
||
msgid "transmitter"
|
||
msgstr "передатчик"
|
||
|
||
#: equipment.c:1386
|
||
#: equipment.c:1406
|
||
msgid "unkn"
|
||
msgstr "неизв"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:83
|
||
#: statistics.c:543
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
#: equipment.c:544
|
||
msgid "unspecified"
|
||
msgstr "не указано"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:81
|
||
msgid "violation"
|
||
msgstr "нарушение"
|
||
|
||
#: equipment.c:1522
|
||
msgid "weight"
|
||
msgstr "вес"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:80
|
||
msgid "workload"
|
||
msgstr "нагрузка"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Dive"
|
||
#~ msgstr "Удалить погружение"
|
||
|
||
#~ msgid "Device name"
|
||
#~ msgstr "Имя устройства"
|
||
|
||
#~ msgid "Pretty print"
|
||
#~ msgstr "Профиль"
|