mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2024-11-28 13:10:19 +00:00
da2a0562ab
Here's the Swiss-(High-)German translation which is mostly based on the German translation. Most notable differences are: - in Switzerland, 'ß' doesn't exist (fortunately) - keep some English words where the German translation sounds strange or unfamiliar (nobody in Switzerland would ever use the word Tauchgruppenführer) Signed-off-by: Martin Gysel <me@bearsh.org> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
1093 lines
17 KiB
Text
1093 lines
17 KiB
Text
# German translations for Subsurface package
|
|
# German messages for Subsurface.
|
|
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
|
|
# Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-14 20:42-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 14:02+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Gysel <me@bearsh.org>\n"
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: statistics.c:162
|
|
msgctxt "Stats"
|
|
msgid " > Month"
|
|
msgstr " > Monat"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1502
|
|
msgid " Please select dive computer and device. "
|
|
msgstr " Bitte Tauchcomputer und Gerät auswählen. "
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
#: statistics.c:616
|
|
#: statistics.c:618
|
|
#: statistics.c:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*f %s/min"
|
|
msgstr "%.*f %s/min"
|
|
|
|
#: print.c:252
|
|
#: statistics.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d min"
|
|
msgstr "%d min"
|
|
|
|
#: statistics.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dd %dh %dmin"
|
|
msgstr "%dt %dst %dmin"
|
|
|
|
#: statistics.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dh %dmin"
|
|
msgstr "%dst %dmin"
|
|
|
|
#: dive.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s) or (%s)"
|
|
msgstr "(%s) oder (%s)"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:918
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:912
|
|
msgid "Add Dive"
|
|
msgstr "Tauchgang hinzufügen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2019
|
|
msgid "Add dive"
|
|
msgstr "Tauchgang hinzufügen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2098
|
|
msgid "Add to trip above"
|
|
msgstr "Zur obigen Gruppe hinzufügen"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Apr"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Aug"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:927
|
|
msgid "Autogroup"
|
|
msgstr "Automatisch gruppieren"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:662
|
|
msgid "Automatically group dives in trips"
|
|
msgstr "Automatisch die Tauchgänge gruppieren"
|
|
|
|
#: statistics.c:168
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Ø"
|
|
|
|
#: statistics.c:165
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Ø"
|
|
|
|
#: statistics.c:171
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Ø"
|
|
|
|
#: statistics.c:174
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Ø"
|
|
|
|
#: statistics.c:683
|
|
#: statistics.c:720
|
|
msgid "Avg Depth"
|
|
msgstr "Durchschn. Tiefe"
|
|
|
|
#: statistics.c:691
|
|
msgid "Avg SAC"
|
|
msgstr "Ø SAC"
|
|
|
|
#: statistics.c:666
|
|
msgid "Avg Temp"
|
|
msgstr "Durchschn. Temp"
|
|
|
|
#: statistics.c:673
|
|
msgid "Avg Time"
|
|
msgstr "Duchschn. Dauer"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:590
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: info.c:484
|
|
#: info.c:911
|
|
#: print.c:155
|
|
msgid "Buddy"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:600
|
|
msgid "Celsius"
|
|
msgstr "Celsius"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:520
|
|
msgid "Choose Default XML File"
|
|
msgstr "Standard XML Datei auswählen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1396
|
|
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
|
|
msgstr "Bitte XML Dateien auswählen, die in die aktuelle Datei eingefügt werden sollen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:908
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schliessen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2115
|
|
msgid "Collapse all"
|
|
msgstr "Alle einfalten"
|
|
|
|
#: divelist.c:2088
|
|
msgid "Create new trip above"
|
|
msgstr "Neuen Gruppe darüber einfügen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:596
|
|
msgid "CuFt"
|
|
msgstr "cuft"
|
|
|
|
#: divelist.c:1265
|
|
#: gtk-gui.c:620
|
|
msgid "Cyl"
|
|
msgstr "Tank"
|
|
|
|
#: equipment.c:926
|
|
#: equipment.c:1062
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Tank"
|
|
|
|
#: equipment.c:1572
|
|
msgid "Cylinders"
|
|
msgstr "Tanks"
|
|
|
|
#: divelist.c:1258
|
|
#: print.c:154
|
|
#: statistics.c:711
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: info.c:776
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Datum und Zeit"
|
|
|
|
#: info.c:786
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dez"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:667
|
|
msgid "Default XML Data File"
|
|
msgstr "Standard XML Datei"
|
|
|
|
#: info.c:227
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: info.c:178
|
|
msgid "Delete Dive"
|
|
msgstr "Tauchgang löschen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2006
|
|
msgid "Delete dive"
|
|
msgstr "Tauchgang löschen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2005
|
|
msgid "Delete dives"
|
|
msgstr "Tauchgänge löschen"
|
|
|
|
#: print.c:154
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Tiefe"
|
|
|
|
#: info.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Depth (%s):"
|
|
msgstr "Tiefe (%s):"
|
|
|
|
#: uemis.c:156
|
|
msgid "Depth Limit Exceeded"
|
|
msgstr "Tiefenlimit überschritten"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:584
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Tiefe:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1364
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Gerätename"
|
|
|
|
#: print.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%d - "
|
|
msgstr "Tauchgang #%d - "
|
|
|
|
#: info.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%d - %s"
|
|
msgstr "Tauchgang #%d - %s"
|
|
|
|
#: info.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%d - %s %02d/%02d/%04d at %d:%02d"
|
|
msgstr "Tauchgang #%d - %s %02d/%02d/%04d um %d:%02d"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1120
|
|
#: info.c:669
|
|
#: statistics.c:702
|
|
msgid "Dive Info"
|
|
msgstr "Informationen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1112
|
|
msgid "Dive Notes"
|
|
msgstr "Notizen"
|
|
|
|
#: statistics.c:712
|
|
msgid "Dive Time"
|
|
msgstr "Startzeit"
|
|
|
|
#: uemis.c:162
|
|
msgid "Dive Time Alert"
|
|
msgstr "Alarm: Tauchgangsdauer"
|
|
|
|
#: uemis.c:160
|
|
msgid "Dive Time Info"
|
|
msgstr "Info: Tauchgangsdauer"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1333
|
|
msgid "Dive computer"
|
|
msgstr "Tauchcomputer"
|
|
|
|
#: print.c:474
|
|
msgid "Dive details"
|
|
msgstr "Notizen zum Tauchgang"
|
|
|
|
#: info.c:483
|
|
msgid "Dive master"
|
|
msgstr "Dive guide"
|
|
|
|
#: print.c:154
|
|
msgid "Dive#"
|
|
msgstr "Tauchgang Nr."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:650
|
|
msgid "Divelist Font"
|
|
msgstr "Schriftart für Tauchliste"
|
|
|
|
#: info.c:910
|
|
msgid "Divemaster"
|
|
msgstr "Diveguide"
|
|
|
|
#: statistics.c:663
|
|
msgid "Dives"
|
|
msgstr "Tauchgänge"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:911
|
|
#: gtk-gui.c:1494
|
|
msgid "Download From Dive Computer"
|
|
msgstr "Vom Tauchcomputer runterladen"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Dauer"
|
|
|
|
#: info.c:831
|
|
msgid "Duration (min)"
|
|
msgstr "Dauer (min)"
|
|
|
|
#: info.c:228
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: info.c:628
|
|
msgid "Edit Trip Info"
|
|
msgstr "Gruppen-Informationen bearbeiten"
|
|
|
|
#: divelist.c:2027
|
|
msgid "Edit Trip Summary"
|
|
msgstr "Gruppen-Übersicht bearbeiten"
|
|
|
|
#: divelist.c:2003
|
|
msgid "Edit dive"
|
|
msgstr "Tauchgang bearbeiten"
|
|
|
|
#: divelist.c:2002
|
|
msgid "Edit dives"
|
|
msgstr "Tauchgänge bearbeiten"
|
|
|
|
#: info.c:471
|
|
msgid "Edit multiple dives"
|
|
msgstr "Mehrere Tauchgänge bearbeiten"
|
|
|
|
#: info.c:453
|
|
msgid "Edit trip summary"
|
|
msgstr "Gruppen-Übersicht bearbeiten"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:771
|
|
msgid "Enable / Disable Events"
|
|
msgstr "Ereignisse Ein-/Ausblenden"
|
|
|
|
#: equipment.c:965
|
|
#: equipment.c:1489
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Ende"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1116
|
|
#: info.c:504
|
|
msgid "Equipment"
|
|
msgstr "Ausrüstung"
|
|
|
|
#: divelist.c:2112
|
|
msgid "Expand all"
|
|
msgstr "Alle ausfalten"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:601
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
msgstr "Fahrenheit"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open %i files."
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen von %i Dateien."
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'"
|
|
msgstr "Fehler beim Analysieren von '%s'"
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Analysieren von '%s'.\n"
|
|
|
|
#: file.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
|
|
|
|
#: file.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'.\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'.\n"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:586
|
|
msgid "Feet"
|
|
msgstr "Fuss"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:899
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:902
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Fr"
|
|
|
|
#: statistics.c:730
|
|
msgid "Gas Used"
|
|
msgstr "Gasverbrauch"
|
|
|
|
#: equipment.c:975
|
|
msgid "Gasmix"
|
|
msgstr "Gasmischung"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:903
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:910
|
|
msgid "Import XML File(s)"
|
|
msgstr "XML Datei(en) einlesen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:921
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informationen"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:854
|
|
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
|
|
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel und andere, 2011, 2012"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:919
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:595
|
|
msgid "Liter"
|
|
msgstr "Liter"
|
|
|
|
#: divelist.c:1269
|
|
#: info.c:458
|
|
#: info.c:478
|
|
#: info.c:905
|
|
#: print.c:155
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:900
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: statistics.c:167
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Longest"
|
|
msgstr "Max."
|
|
|
|
#: statistics.c:674
|
|
msgid "Longest Dive"
|
|
msgstr "Längster Tauchgang"
|
|
|
|
#: uemis.c:170
|
|
msgid "Low Battery Alert"
|
|
msgstr "Alarm: Batterie schwach"
|
|
|
|
#: uemis.c:168
|
|
msgid "Low Battery Warning"
|
|
msgstr "Warnung: Batterie schwach"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mär"
|
|
|
|
#: uemis.c:164
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Markierung"
|
|
|
|
#: print.c:154
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Guide"
|
|
|
|
#: uemis.c:158
|
|
msgid "Max Deco Time Warning"
|
|
msgstr "Warnung: Maximale Deco Zeit"
|
|
|
|
#: statistics.c:681
|
|
#: statistics.c:719
|
|
msgid "Max Depth"
|
|
msgstr "Max. Tiefe"
|
|
|
|
#: statistics.c:689
|
|
msgid "Max SAC"
|
|
msgstr "Max. AMV"
|
|
|
|
#: statistics.c:664
|
|
msgid "Max Temp"
|
|
msgstr "Max. Temp."
|
|
|
|
#: print.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Max depth: %.*f %s\n"
|
|
"Duration: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Max. Tiefe: %.*f %s\n"
|
|
"Dauer: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: equipment.c:1487
|
|
msgid "MaxPress"
|
|
msgstr "Max. Druck"
|
|
|
|
#: statistics.c:170
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Max."
|
|
|
|
#: statistics.c:173
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Max."
|
|
|
|
#: statistics.c:176
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Max."
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: divelist.c:2035
|
|
msgid "Merge trip with trip above"
|
|
msgstr "Gruppe mit der darüber verbinden"
|
|
|
|
#: divelist.c:2045
|
|
msgid "Merge trip with trip below"
|
|
msgstr "Gruppe mit der darunter verbinden"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:585
|
|
msgid "Meter"
|
|
msgstr "Meter"
|
|
|
|
#: statistics.c:682
|
|
msgid "Min Depth"
|
|
msgstr "Min. Tiefe"
|
|
|
|
#: statistics.c:690
|
|
msgid "Min SAC"
|
|
msgstr "Min. SAC"
|
|
|
|
#: statistics.c:665
|
|
msgid "Min Temp"
|
|
msgstr "Min. Temp."
|
|
|
|
#: statistics.c:169
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Min."
|
|
|
|
#: statistics.c:172
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Min."
|
|
|
|
#: statistics.c:175
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Min."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:656
|
|
msgid "Misc. Options"
|
|
msgstr "Verschiedene Optionen"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Mo"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:851
|
|
msgid "Multi-platform divelog software in C"
|
|
msgstr "Multi-Platform Tauchprogram in C"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:904
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:811
|
|
msgid "New starting number"
|
|
msgstr "Neue erste Nummer"
|
|
|
|
#: uemis.c:166
|
|
msgid "No Tank Data"
|
|
msgstr "Keine Tank Informationen"
|
|
|
|
#: info.c:463
|
|
#: info.c:496
|
|
#: info.c:919
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notizen"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
#: divelist.c:1268
|
|
#: gtk-gui.c:635
|
|
#: statistics.c:728
|
|
msgid "OTU"
|
|
msgstr "OTU"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Okt"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:905
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:313
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Datei öffnen"
|
|
|
|
#: uemis.c:144
|
|
msgid "PO2 Ascend Alarm"
|
|
msgstr "Alarm: Aufstieg / PO2"
|
|
|
|
#: uemis.c:142
|
|
msgid "PO2 Ascend Warning"
|
|
msgstr "Warnung: Aufstieg / PO2"
|
|
|
|
#: uemis.c:139
|
|
msgid "PO2 Green Warning"
|
|
msgstr "Warnung: PO2 Grün"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:591
|
|
msgid "PSI"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:570
|
|
#: gtk-gui.c:913
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: equipment.c:954
|
|
#: equipment.c:960
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Druck"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:589
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Druck:"
|
|
|
|
#: print.c:484
|
|
msgid "Pretty print"
|
|
msgstr "Schön drucken"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:909
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Drucken"
|
|
|
|
#: print.c:505
|
|
msgid "Print only selected dives"
|
|
msgstr "Nur ausgewählte Tauchgänge drucken"
|
|
|
|
#: print.c:500
|
|
msgid "Print selection"
|
|
msgstr "Auswahl drucken"
|
|
|
|
#: print.c:478
|
|
msgid "Print type"
|
|
msgstr "Art des Ausdrucks"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:920
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:917
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#: uemis.c:152
|
|
msgid "RGT Alert"
|
|
msgstr "Alarm: verbleibende Gas-Zeit"
|
|
|
|
#: uemis.c:150
|
|
msgid "RGT Warning"
|
|
msgstr "Warnung: verbleibende Gas-Zeit"
|
|
|
|
#: info.c:489
|
|
#: info.c:916
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Bewertung"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading dive %s"
|
|
msgstr "Lese Tauchgang %s"
|
|
|
|
#: divelist.c:2050
|
|
msgid "Remove Trip"
|
|
msgstr "Gruppe entfernen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2106
|
|
msgid "Remove dive from trip"
|
|
msgstr "Tauchgang aus Gruppe entfernen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2104
|
|
msgid "Remove selected dives from trip"
|
|
msgstr "Ausgewählte Tauchgänge aus Gruppe entfernen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:802
|
|
#: gtk-gui.c:914
|
|
msgid "Renumber"
|
|
msgstr "Neu nummerieren"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1471
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Wiederholen"
|
|
|
|
#: divelist.c:1267
|
|
#: gtk-gui.c:630
|
|
#: statistics.c:160
|
|
#: statistics.c:727
|
|
msgid "SAC"
|
|
msgstr "AMV"
|
|
|
|
#: file.c:75
|
|
msgid "SDE file"
|
|
msgstr "SDE Datei"
|
|
|
|
#: uemis.c:132
|
|
msgid "Safety Stop Violation"
|
|
msgstr "Verletzung des Sicherheitsstops"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sa"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:906
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:907
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Speichern unter"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:228
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Änderungen speichern?"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:165
|
|
msgid "Save File As"
|
|
msgstr "Datei speichern unter"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:762
|
|
#: gtk-gui.c:916
|
|
msgid "SelectEvents"
|
|
msgstr "Ereignisse auswählen"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "Sep"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:30
|
|
msgid ""
|
|
"Short write to req.txt file\n"
|
|
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unvollständiger Schreibvorgang der req.txt Datei\n"
|
|
"Ist der Uemis Zurich korrekt verbunden?"
|
|
|
|
#: statistics.c:166
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Shortest"
|
|
msgstr "Min."
|
|
|
|
#: statistics.c:675
|
|
msgid "Shortest Dive"
|
|
msgstr "Kürzester Tauchgang"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:609
|
|
msgid "Show Columns"
|
|
msgstr "Spalten anzeigen"
|
|
|
|
#: equipment.c:951
|
|
#: equipment.c:1486
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grösse"
|
|
|
|
#: uemis.c:134
|
|
msgid "Speed Alarm"
|
|
msgstr "Alarm: Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#: uemis.c:137
|
|
msgid "Speed Warning"
|
|
msgstr "Warnung: Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#: equipment.c:962
|
|
#: equipment.c:1488
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: statistics.c:655
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiken"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1124
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Statistiken"
|
|
|
|
#: divelist.c:1264
|
|
#: gtk-gui.c:645
|
|
#: info.c:490
|
|
#: info.c:917
|
|
msgid "Suit"
|
|
msgstr "Anzug"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "So"
|
|
|
|
#: statistics.c:713
|
|
msgid "Surf Intv"
|
|
msgstr "Oberflächenpause"
|
|
|
|
#: print.c:488
|
|
msgid "Table print"
|
|
msgstr "Tabellenausdruck"
|
|
|
|
#: uemis.c:154
|
|
msgid "Tank Change Suggested"
|
|
msgstr "Tankwechsel Vorschlag"
|
|
|
|
#: uemis.c:148
|
|
msgid "Tank Pressure Info"
|
|
msgstr "Info: Tankdruck"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:615
|
|
msgid "Temp"
|
|
msgstr "Temperatur"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatur"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:599
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatur:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:922
|
|
msgid "Three"
|
|
msgstr "Drei"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#: info.c:791
|
|
#: print.c:154
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Zeit"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:928
|
|
msgid "Toggle Zoom"
|
|
msgstr "Zoom ein-/ausschalten"
|
|
|
|
#: statistics.c:164
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Gesamt"
|
|
|
|
#: statistics.c:672
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Gesamtzeit"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Di"
|
|
|
|
#: equipment.c:1485
|
|
#: equipment.c:1513
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:28
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uemis Zurich: Dateisystem beinahe voll\n"
|
|
"Bitte den Tauchcomputer ausstecken und wieder einstecken\n"
|
|
"und erneut versuchen"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:29
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uemis Zurich: Dateisystem voll\n"
|
|
"Bitte den Tauchcomputer ausstecken und wieder einstecken\n"
|
|
"und erneut versuchen"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:559
|
|
msgid "Uemis init failed"
|
|
msgstr "Uemis Initialisierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:577
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Einheiten"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:901
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ansicht"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:594
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Volumen:"
|
|
|
|
#: statistics.c:721
|
|
msgid "Water Temp"
|
|
msgstr "Wassertemperatur"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Mi"
|
|
|
|
#: equipment.c:1012
|
|
#: equipment.c:1609
|
|
#: gtk-gui.c:640
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Gewicht"
|
|
|
|
#: equipment.c:1117
|
|
msgid "Weight System"
|
|
msgstr "Gewicht"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:604
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Gewicht:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:153
|
|
msgid "XML file"
|
|
msgstr "XML Datei"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jahr"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:915
|
|
#: statistics.c:360
|
|
msgid "Yearly Statistics"
|
|
msgstr "Jährliche Statistiken"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes\n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicht alle Änderungen wurden gespeichert.\n"
|
|
"Sollen Änderungen vor dem Schliessen der Datei gespeichert werden?"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes to file: %s \n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicht alle Änderungen in der Datei %s wurden gespeichert.\n"
|
|
"Sollen Änderungen vor dem Schliessen der Datei gespeichert werden?"
|
|
|
|
#: equipment.c:824
|
|
msgid "ankle"
|
|
msgstr "Fuss"
|
|
|
|
#: equipment.c:825
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: equipment.c:823
|
|
msgid "belt"
|
|
msgstr "Gürtel"
|
|
|
|
#: equipment.c:826
|
|
msgid "clip-on"
|
|
msgstr "clip-on"
|
|
|
|
#: divelist.c:1260
|
|
msgid "ft"
|
|
msgstr "ft"
|
|
|
|
#: equipment.c:822
|
|
msgid "integrated"
|
|
msgstr "integriert"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:605
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#: divelist.c:1263
|
|
#: gtk-gui.c:606
|
|
msgid "lbs"
|
|
msgstr "US Pfund"
|
|
|
|
#: divelist.c:1261
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: statistics.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than %d days"
|
|
msgstr "mehr als %d Tage"
|
|
|
|
#: equipment.c:1378
|
|
#: equipment.c:1398
|
|
msgid "unkn"
|
|
msgstr "unbk"
|
|
|
|
#: statistics.c:532
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
#: equipment.c:544
|
|
msgid "unspecified"
|
|
msgstr "nicht angegeben"
|
|
|
|
#: equipment.c:1514
|
|
msgid "weight"
|
|
msgstr "Gewicht"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Depth"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Depth\n"
|
|
#~ "Average"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tiefe\n"
|
|
#~ "Ø"
|
|
#~ msgctxt "Duration"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Duration\n"
|
|
#~ "Total"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dauer\n"
|
|
#~ "Gesamt"
|
|
#~ msgctxt "SAC"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "SAC\n"
|
|
#~ "Average"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "AMV\n"
|
|
#~ "Ø"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "SAC|\n"
|
|
#~ "Minimum"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Min."
|
|
#~ msgctxt "Temp"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Temperature\n"
|
|
#~ "Average"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Temperatur\n"
|
|
#~ "Ø"
|