mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2024-12-01 06:30:26 +00:00
5801dcf78b
Rename nl.po to nl_NL.po Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
1005 lines
16 KiB
Text
1005 lines
16 KiB
Text
# Dutch translations for 2.0.1 package
|
|
# Dutch messages for 2.0.1.
|
|
# Copyright (C) 2012 THE 2.0.1'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the 2.0.1 package.
|
|
# Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>, 2012.
|
|
# Jacco van Koll <jacco.van.koll@gmail.com>, 2012
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 23:06+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 13:08+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jacco van Koll <jacco.van.koll@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Average"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Gemiddelde"
|
|
|
|
#: statistics.c:161
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Longest"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Langste"
|
|
|
|
#: statistics.c:162 statistics.c:163
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Grootste"
|
|
|
|
#: statistics.c:161 statistics.c:162 statistics.c:163
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Minimum"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kleinste"
|
|
|
|
#: statistics.c:161
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Shortest"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kortste"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1502
|
|
msgid " Please select dive computer and device. "
|
|
msgstr " Selecteer duikcomputer en aansluiting. "
|
|
|
|
#: statistics.c:601 statistics.c:603 statistics.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*f %s/min"
|
|
msgstr "%.*f %s/min"
|
|
|
|
#: print.c:252 statistics.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d min"
|
|
msgstr "%d min"
|
|
|
|
#: statistics.c:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dd %dh %dmin"
|
|
msgstr "%dt %dst %dmin"
|
|
|
|
#: statistics.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dh %dmin"
|
|
msgstr "%dst %dmin"
|
|
|
|
#: dive.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s) or (%s)"
|
|
msgstr "(%s) of (%s)"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:918
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:912
|
|
msgid "Add Dive"
|
|
msgstr "Duik toevoegen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2019
|
|
msgid "Add dive"
|
|
msgstr "Duik Toevoegen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2098
|
|
msgid "Add to trip above"
|
|
msgstr "Trip hierboven toevoegen"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Apr"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Aug"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:927
|
|
msgid "Autogroup"
|
|
msgstr "Automatisch groeperen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:662
|
|
msgid "Automatically group dives in trips"
|
|
msgstr "Automatisch de duiken in trips groeperen"
|
|
|
|
#: statistics.c:668 statistics.c:705
|
|
msgid "Avg Depth"
|
|
msgstr "Gem. diepte"
|
|
|
|
#: statistics.c:676
|
|
msgid "Avg SAC"
|
|
msgstr "Gem. gasverbruik"
|
|
|
|
#: statistics.c:651
|
|
msgid "Avg Temp"
|
|
msgstr "Gem. Temperatuur"
|
|
|
|
#: statistics.c:658
|
|
msgid "Avg Time"
|
|
msgstr "Gemiddelde tijd"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:590
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: info.c:484 info.c:911 print.c:155
|
|
msgid "Buddy"
|
|
msgstr "Buddy"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:600
|
|
msgid "Celsius"
|
|
msgstr "Celsius"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:520
|
|
msgid "Choose Default XML File"
|
|
msgstr "Kies standaard XML bestand"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1396
|
|
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
|
|
msgstr "Kies de XML bestanden om te importeren in huidig data bestand"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:908
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist.c:2115
|
|
msgid "Collapse all"
|
|
msgstr "Alle uitklappen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2088
|
|
msgid "Create new trip above"
|
|
msgstr "Nieuwe trip hierboven invoegen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:596
|
|
msgid "CuFt"
|
|
msgstr "cuft"
|
|
|
|
#: divelist.c:1265 gtk-gui.c:620
|
|
msgid "Cyl"
|
|
msgstr "Fles"
|
|
|
|
#: equipment.c:926 equipment.c:1062
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Fles"
|
|
|
|
#: equipment.c:1572
|
|
msgid "Cylinders"
|
|
msgstr "Flessen"
|
|
|
|
#: divelist.c:1258 print.c:154 statistics.c:696
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: info.c:776
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Datum en tijd"
|
|
|
|
#: info.c:786
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:667
|
|
msgid "Default XML Data File"
|
|
msgstr "Standaard XML bestand"
|
|
|
|
#: info.c:227
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: info.c:178
|
|
msgid "Delete Dive"
|
|
msgstr "Duik verwijderen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2006
|
|
msgid "Delete dive"
|
|
msgstr "Duik verwijderen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2005
|
|
msgid "Delete dives"
|
|
msgstr "Duiken verwijderen"
|
|
|
|
#: print.c:154
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Diepte"
|
|
|
|
#: statistics.c:161
|
|
msgid ""
|
|
"Depth\n"
|
|
"Average"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diepte\n"
|
|
"Gemiddeld"
|
|
|
|
#: info.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Depth (%s):"
|
|
msgstr "Diepte (%s):"
|
|
|
|
#: uemis.c:156
|
|
msgid "Depth Limit Exceeded"
|
|
msgstr "Diepte Limiet overschreden"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:584
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Diepte:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1364
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Apparaatnaam"
|
|
|
|
#: print.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%d - "
|
|
msgstr "Duik #%d - "
|
|
|
|
#: info.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%d - %s"
|
|
msgstr "Duik #%d - %s"
|
|
|
|
#: info.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%d - %s %02d/%02d/%04d at %d:%02d"
|
|
msgstr "Duik #%d - %s %02d/%02d/%04d om %d:%02d"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1120 info.c:669 statistics.c:687
|
|
msgid "Dive Info"
|
|
msgstr "Duik informatie"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1112
|
|
msgid "Dive Notes"
|
|
msgstr "Duiknotities"
|
|
|
|
#: statistics.c:697
|
|
msgid "Dive Time"
|
|
msgstr "Duiktijd"
|
|
|
|
#: uemis.c:162
|
|
msgid "Dive Time Alert"
|
|
msgstr "Alarm: Duiktijd"
|
|
|
|
#: uemis.c:160
|
|
msgid "Dive Time Info"
|
|
msgstr "Info: Duiktijd"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1333
|
|
msgid "Dive computer"
|
|
msgstr "Duikcomputer"
|
|
|
|
#: print.c:474
|
|
msgid "Dive details"
|
|
msgstr "Duikdetails"
|
|
|
|
#: info.c:483
|
|
msgid "Dive master"
|
|
msgstr "Duik-instructeur"
|
|
|
|
#: print.c:154
|
|
msgid "Dive#"
|
|
msgstr "Duik Nr."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:650
|
|
msgid "Divelist Font"
|
|
msgstr "Duiklijst Font"
|
|
|
|
#: info.c:910
|
|
msgid "Divemaster"
|
|
msgstr "Duik-instructeur"
|
|
|
|
#: statistics.c:648
|
|
msgid "Dives"
|
|
msgstr "Duiken"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:911 gtk-gui.c:1494
|
|
msgid "Download From Dive Computer"
|
|
msgstr "Download uit duikcomputer"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid ""
|
|
"Duration\n"
|
|
"Total"
|
|
msgstr ""
|
|
"Duur\n"
|
|
"Totaal"
|
|
|
|
#: info.c:831
|
|
msgid "Duration (min)"
|
|
msgstr "Duur (min)"
|
|
|
|
#: info.c:228
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
#: info.c:628
|
|
msgid "Edit Trip Info"
|
|
msgstr "Trip informatie bewerken"
|
|
|
|
#: divelist.c:2027
|
|
msgid "Edit Trip Summary"
|
|
msgstr "Trip overzicht bewerken"
|
|
|
|
#: divelist.c:2003
|
|
msgid "Edit dive"
|
|
msgstr "Duik bewerken"
|
|
|
|
#: divelist.c:2002
|
|
msgid "Edit dives"
|
|
msgstr "Duiken bewerken"
|
|
|
|
#: info.c:471
|
|
msgid "Edit multiple dives"
|
|
msgstr "Bewerk meerdere duiken"
|
|
|
|
#: info.c:453
|
|
msgid "Edit trip summary"
|
|
msgstr "Trip overzicht bewerken"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:771
|
|
msgid "Enable / Disable Events"
|
|
msgstr "Inschakelen / uitschakelen Evenementen"
|
|
|
|
#: equipment.c:965 equipment.c:1489
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Einde"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1116 info.c:504
|
|
msgid "Equipment"
|
|
msgstr "Uitrusting"
|
|
|
|
#: divelist.c:2112
|
|
msgid "Expand all"
|
|
msgstr "Alle uitklappen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:601
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
msgstr "Fahrenheit"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open %i files."
|
|
msgstr "Fout bij openen van %i bestanden."
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'"
|
|
msgstr "Fout bij analyse van '%s'"
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
|
msgstr "Fout bij analyseren van '%s'.\n"
|
|
|
|
#: file.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'"
|
|
msgstr "Fout bij lezen van '%s'"
|
|
|
|
#: file.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'.\n"
|
|
msgstr "Fout bij lezen van '%s'.\n"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:586
|
|
msgid "Feet"
|
|
msgstr "Voet"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:899
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Bestand"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:902
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Vr"
|
|
|
|
#: statistics.c:715
|
|
msgid "Gas Used"
|
|
msgstr "Gas verbruikt"
|
|
|
|
#: equipment.c:975
|
|
msgid "Gasmix"
|
|
msgstr "Gasmengsel"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:903
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:910
|
|
msgid "Import XML File(s)"
|
|
msgstr "Import XML bestand(en)"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:921
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:854
|
|
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
|
|
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel en anderen, 2011, 2012"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:919
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lijst"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:595
|
|
msgid "Liter"
|
|
msgstr "Liter"
|
|
|
|
#: divelist.c:1269 info.c:458 info.c:478 info.c:905 print.c:155
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Locatie"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:900
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: statistics.c:659
|
|
msgid "Longest Dive"
|
|
msgstr "Langste duik"
|
|
|
|
#: uemis.c:170
|
|
msgid "Low Battery Alert"
|
|
msgstr "Alarm: Lege batterij"
|
|
|
|
#: uemis.c:168
|
|
msgid "Low Battery Warning"
|
|
msgstr "Warnung:Lege batterij"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: uemis.c:164
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "Markering"
|
|
|
|
#: print.c:154
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Master"
|
|
|
|
#: uemis.c:158
|
|
msgid "Max Deco Time Warning"
|
|
msgstr "Warnung: Maximale Deco tijd"
|
|
|
|
#: statistics.c:666 statistics.c:704
|
|
msgid "Max Depth"
|
|
msgstr "Max. Diepte"
|
|
|
|
#: statistics.c:674
|
|
msgid "Max SAC"
|
|
msgstr "Max. Gasverbruik"
|
|
|
|
#: statistics.c:649
|
|
msgid "Max Temp"
|
|
msgstr "Max. Temp."
|
|
|
|
#: print.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Max depth: %.*f %s\n"
|
|
"Duration: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Max. Diepte: %.*f %s\n"
|
|
"Duur: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: equipment.c:1487
|
|
msgid "MaxPress"
|
|
msgstr "Max.Druk"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mei"
|
|
|
|
#: divelist.c:2035
|
|
msgid "Merge trip with trip above"
|
|
msgstr "Trip met bovenstaande samenvoegen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2045
|
|
msgid "Merge trip with trip below"
|
|
msgstr "Trip met onderstaande samenvoegen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:585
|
|
msgid "Meter"
|
|
msgstr "Meter"
|
|
|
|
#: statistics.c:667
|
|
msgid "Min Depth"
|
|
msgstr "Min. diepte"
|
|
|
|
#: statistics.c:675
|
|
msgid "Min SAC"
|
|
msgstr "Min. Gasverbruik"
|
|
|
|
#: statistics.c:650
|
|
msgid "Min Temp"
|
|
msgstr "Min. Temp."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:656
|
|
msgid "Misc. Options"
|
|
msgstr "Diverse opties"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Ma"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:851
|
|
msgid "Multi-platform divelog software in C"
|
|
msgstr "Multi-Platform Duikprogramma in C"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:904
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:811
|
|
msgid "New starting number"
|
|
msgstr "Nieuw begin nummer"
|
|
|
|
#: uemis.c:166
|
|
msgid "No Tank Data"
|
|
msgstr "Geen fles informatie"
|
|
|
|
#: info.c:463 info.c:496 info.c:919
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notities"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:635 statistics.c:713
|
|
msgid "OTU"
|
|
msgstr "OTU"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Okt"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Bestand openen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:313
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Bestand openen"
|
|
|
|
#: uemis.c:144
|
|
msgid "PO2 Ascend Alarm"
|
|
msgstr "Alarm: Opstijging"
|
|
|
|
#: uemis.c:142
|
|
msgid "PO2 Ascend Warning"
|
|
msgstr "Waarschuwing: Opstijging / PO2"
|
|
|
|
#: uemis.c:139
|
|
msgid "PO2 Green Warning"
|
|
msgstr "Waarschuwing: PO2 Groen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:591
|
|
msgid "PSI"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:570 gtk-gui.c:913
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: equipment.c:960
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Druk"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:589
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Druk:"
|
|
|
|
#: print.c:484
|
|
msgid "Pretty print"
|
|
msgstr "Mooi afdrukken"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Print type"
|
|
|
|
#: print.c:505
|
|
msgid "Print only selected dives"
|
|
msgstr "Alleen de geselecteerde duiken printen"
|
|
|
|
#: print.c:500
|
|
msgid "Print selection"
|
|
msgstr "Selectie afdrukken"
|
|
|
|
#: print.c:478
|
|
msgid "Print type"
|
|
msgstr "Print type"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:920
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profiel"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:917
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: uemis.c:152
|
|
msgid "RGT Alert"
|
|
msgstr "Alarm: resterende Gas-tijd"
|
|
|
|
#: uemis.c:150
|
|
msgid "RGT Warning"
|
|
msgstr "Warnung: resterende Gas-tijd"
|
|
|
|
#: info.c:489 info.c:916
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Waardering"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading dive %s"
|
|
msgstr "Lezen duik %s"
|
|
|
|
#: divelist.c:2050
|
|
msgid "Remove Trip"
|
|
msgstr "Trip verwijderen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2106
|
|
msgid "Remove dive from trip"
|
|
msgstr "Duik uit trip verwijderen"
|
|
|
|
#: divelist.c:2104
|
|
msgid "Remove selected dives from trip"
|
|
msgstr "Geselecteerde duiken uit trip verwijderen"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:802 gtk-gui.c:914
|
|
msgid "Renumber"
|
|
msgstr "Hernummeren"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1471
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Opnieuw"
|
|
|
|
#: divelist.c:1267 gtk-gui.c:630 statistics.c:712
|
|
msgid "SAC"
|
|
msgstr "Gas verbruiksratio"
|
|
|
|
#: statistics.c:162
|
|
msgid ""
|
|
"SAC\n"
|
|
"Average"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gas verbruiksratio\n"
|
|
"Gemiddeld"
|
|
|
|
#: file.c:75
|
|
msgid "SDE file"
|
|
msgstr "SDE bestand"
|
|
|
|
#: uemis.c:132
|
|
msgid "Safety Stop Violation"
|
|
msgstr "veiligheidsstop overtreding"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Za"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:906
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:907
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Bestand opslaan als"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:228
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Aanpassingen opslaan?"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:165
|
|
msgid "Save File As"
|
|
msgstr "Bestand opslaan als"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:762 gtk-gui.c:916
|
|
msgid "SelectEvents"
|
|
msgstr "gebeurtenissen selecteren"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "Sept"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:30
|
|
msgid ""
|
|
"Short write to req.txt file\n"
|
|
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gedeeltelijke schrijfvoortgang naar req.txt bestand\n"
|
|
"Is de Uemis Zurich correkt aangesloten?"
|
|
|
|
#: statistics.c:660
|
|
msgid "Shortest Dive"
|
|
msgstr "Kortste duik"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:609
|
|
msgid "Show Columns"
|
|
msgstr "Kolommen afbeelden"
|
|
|
|
#: equipment.c:1486
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
#: uemis.c:134
|
|
msgid "Speed Alarm"
|
|
msgstr "Alarm: snelheid"
|
|
|
|
#: uemis.c:137
|
|
msgid "Speed Warning"
|
|
msgstr "Warnung: snelheid"
|
|
|
|
#: equipment.c:962 equipment.c:1488
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: statistics.c:640
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistieken"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1124
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Statistieken"
|
|
|
|
#: divelist.c:1264 gtk-gui.c:645 info.c:490 info.c:917
|
|
msgid "Suit"
|
|
msgstr "Pak"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Zo"
|
|
|
|
#: statistics.c:698
|
|
msgid "Surf Intv"
|
|
msgstr "Oppervlaktetijd"
|
|
|
|
#: print.c:488
|
|
msgid "Table print"
|
|
msgstr "Tabellenafdruk"
|
|
|
|
#: uemis.c:154
|
|
msgid "Tank Change Suggested"
|
|
msgstr "Fleswissel voorgesteld"
|
|
|
|
#: uemis.c:148
|
|
msgid "Tank Pressure Info"
|
|
msgstr "Info: Flesdruk"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:615
|
|
msgid "Temp"
|
|
msgstr "Temperatuur"
|
|
|
|
#: statistics.c:162
|
|
msgid ""
|
|
"Temperature\n"
|
|
"Average"
|
|
msgstr ""
|
|
"Temperatuur\n"
|
|
"Gemiddeld"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:599
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatuur:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:922
|
|
msgid "Three"
|
|
msgstr "Drie"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#: info.c:791 print.c:154
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tijd"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:928
|
|
msgid "Toggle Zoom"
|
|
msgstr "Zoom in-/uitschakelen"
|
|
|
|
#: statistics.c:657
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Totale tijd"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Di"
|
|
|
|
#: equipment.c:1485 equipment.c:1513
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:28
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uemis Zurich: Bestandssysteem bijna vol\n"
|
|
"AUB de duikcomputer loskoppelen en weer aansluiten\n"
|
|
"en probeer opnieuw"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:29
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uemis Zurich: Bestandssysteem vol\n"
|
|
"AUB de duikcomputer loskoppellen en weer aansluiten\n"
|
|
"en probeer opnieuw"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:559
|
|
msgid "Uemis init failed"
|
|
msgstr "Uemis niet geinitialiseerd"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:577
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Eenheden"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:901
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Aanzicht"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:594
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Volume:"
|
|
|
|
#: statistics.c:706
|
|
msgid "Water Temp"
|
|
msgstr "Watertemperatuur"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Wo"
|
|
|
|
#: equipment.c:1012 equipment.c:1609 gtk-gui.c:640
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Gewicht"
|
|
|
|
#: equipment.c:1117
|
|
msgid "Weight System"
|
|
msgstr "Gewichtssysteem"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:604
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Gewicht:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:153
|
|
msgid "XML file"
|
|
msgstr "XML bestand"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid ""
|
|
"Year\n"
|
|
" > Month"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jaar\n"
|
|
" > Maand"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:915 statistics.c:345
|
|
msgid "Yearly Statistics"
|
|
msgstr "Jaarlijkse statistieken"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes\n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"U heeft onopgeslagen wijzigingen.\n"
|
|
"Wilt u deze opslaan voordat u het databestand sluit?"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes to file: %s \n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"U hebt niet opgeslagen veranderingen in bestand: %s \n"
|
|
"Wilt u deze nu opslaan voordat u het data bestand afsluit?"
|
|
|
|
#: equipment.c:824
|
|
msgid "ankle"
|
|
msgstr "enkel"
|
|
|
|
#: equipment.c:825
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: equipment.c:823
|
|
msgid "belt"
|
|
msgstr "riem"
|
|
|
|
#: equipment.c:826
|
|
msgid "clip-on"
|
|
msgstr "clip-on"
|
|
|
|
#: divelist.c:1260
|
|
msgid "ft"
|
|
msgstr "ft"
|
|
|
|
#: equipment.c:822
|
|
msgid "integrated"
|
|
msgstr "Geintergreerd"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:605
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#: divelist.c:1263 gtk-gui.c:606
|
|
msgid "lbs"
|
|
msgstr "US Pond"
|
|
|
|
#: divelist.c:1261
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: statistics.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than %d days"
|
|
msgstr "Meer dan %d dagen"
|
|
|
|
#: equipment.c:1378 equipment.c:1398
|
|
msgid "unkn"
|
|
msgstr "Onbek"
|
|
|
|
#: statistics.c:517
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
#: equipment.c:544
|
|
msgid "unspecified"
|
|
msgstr "Niet gespecificeert"
|
|
|
|
#: equipment.c:1514
|
|
msgid "weight"
|
|
msgstr "Gewicht"
|