subsurface/po/it_IT.po

1092 lines
18 KiB
Text
Raw Normal View History

# Italian translations for Subsurface package
# Italian messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
# Filippo Moser <filippom@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 01:14-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 14:16+0100\n"
"Last-Translator: Filippo Moser <filippom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: statistics.c:162
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Mese"
#: gtk-gui.c:1504
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Selezionare il computer e la periferica"
#: statistics.c:160
msgid "#"
msgstr "#"
#: statistics.c:625
#: statistics.c:627
#: statistics.c:629
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:72
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr "%1$s%2$s %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d"
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:229
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
#: divelist.c:384
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: statistics.c:529
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
#: print.c:254
#: statistics.c:536
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: statistics.c:507
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dt %dst %dmin"
#: statistics.c:509
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dst %dmin"
#: dive.c:618
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) oder (%s)"
#: gtk-gui.c:920
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: gtk-gui.c:914
msgid "Add Dive"
msgstr "Aggiungi Immersione"
#: divelist.c:2022
msgid "Add dive"
msgstr "Aggiungi immersione"
#: divelist.c:2101
msgid "Add to trip above"
msgstr "Aggiungi al viaggio sopra"
#: main.c:46
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: main.c:47
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: gtk-gui.c:929
msgid "Autogroup"
msgstr "Raggruppa"
#: gtk-gui.c:664
msgid "Automatically group dives in trips"
msgstr "Raggruppa automaticamente immersioni in viaggi"
#: statistics.c:168
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: statistics.c:165
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: statistics.c:171
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: statistics.c:174
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: statistics.c:692
#: statistics.c:729
msgid "Avg Depth"
msgstr "Profondità media"
# surface air consumption (SAC)
# consumo d'aria in superficie (CAS)
#: statistics.c:700
msgid "Avg SAC"
msgstr "CAS Medio"
#: statistics.c:675
msgid "Avg Temp"
msgstr "Temperatura Media"
#: statistics.c:682
msgid "Avg Time"
msgstr "Tempo Medio"
#: gtk-gui.c:592
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: info.c:488
#: info.c:915
#: print.c:156
msgid "Buddy"
msgstr "Compagno"
#: gtk-gui.c:602
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: gtk-gui.c:522
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Selezionare il file XML di default"
#: gtk-gui.c:1398
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Selezionare i files XML da importare nel file dei dati"
#: gtk-gui.c:910
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: divelist.c:2118
msgid "Collapse all"
msgstr "Minimizza tutto"
#: divelist.c:2091
msgid "Create new trip above"
msgstr "Crea un nuovo viaggio sopra"
# Cubic foot
#: gtk-gui.c:598
msgid "CuFt"
msgstr "Piedi cubi"
#: divelist.c:1268
#: gtk-gui.c:622
msgid "Cyl"
msgstr "Bombola"
#: equipment.c:926
#: equipment.c:1062
msgid "Cylinder"
msgstr "Bombola"
#: equipment.c:1572
msgid "Cylinders"
msgstr "Bombole"
#: divelist.c:1261
#: print.c:155
#: statistics.c:720
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: info.c:780
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e Tempo"
#: info.c:790
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: main.c:47
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#: gtk-gui.c:669
msgid "Default XML Data File"
msgstr "File XML di default"
#: info.c:229
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: info.c:180
msgid "Delete Dive"
msgstr "Cancella Immersione"
#: divelist.c:2009
msgid "Delete dive"
msgstr "Cancella immersione"
#: divelist.c:2008
msgid "Delete dives"
msgstr "Cancella immersioni"
#: print.c:155
#: statistics.c:160
msgid "Depth"
msgstr "Profondità"
#: info.c:840
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Profondità (%s):"
#: uemis.c:156
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Limite Profondità Superato"
#: gtk-gui.c:586
msgid "Depth:"
msgstr "Profondità:"
#: gtk-gui.c:1366
msgid "Device name"
msgstr "Nome periferica"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#: info.c:107
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Immersione #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d a %6$d:%7$02d"
#: print.c:67
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Immersione #%d - "
#: info.c:146
#, c-format
msgid "Dive #%d - %s"
msgstr "Immersione #%d - %s"
#: gtk-gui.c:1122
#: info.c:673
#: statistics.c:711
msgid "Dive Info"
msgstr "Informazioni sull'immersione"
#: gtk-gui.c:1114
msgid "Dive Notes"
msgstr "Note d'Immersione"
#: statistics.c:721
msgid "Dive Time"
msgstr "Tempo d'Immersione"
#: uemis.c:162
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Allarme: Tempo d'Immersione"
#: uemis.c:160
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: Tempo d'Immersione"
#: gtk-gui.c:1335
msgid "Dive computer"
msgstr "Computer"
#: print.c:476
msgid "Dive details"
msgstr "Dettagli immersione"
#: info.c:487
msgid "Dive master"
msgstr "Dive master"
#: print.c:155
msgid "Dive#"
msgstr "Immersione n."
#: gtk-gui.c:652
msgid "Divelist Font"
msgstr "Carattere Immersione"
#: info.c:914
msgid "Divemaster"
msgstr "Divemaster"
#: statistics.c:672
msgid "Dives"
msgstr "Immersioni"
#: gtk-gui.c:913
#: gtk-gui.c:1496
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Scarica dal Computer"
#: statistics.c:160
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: info.c:835
msgid "Duration (min)"
msgstr "Durata (min)"
#: info.c:230
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: info.c:632
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Modifica Informazioni Viaggio"
#: divelist.c:2030
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Modifica Riepilogo Viaggio"
#: divelist.c:2006
msgid "Edit dive"
msgstr "Modifica Immersione"
#: divelist.c:2005
msgid "Edit dives"
msgstr "Modifica Immersioni"
#: info.c:475
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Modifica più immerisoni"
#: info.c:455
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Modifica il riepilogo di viaggio"
#: gtk-gui.c:773
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Abilita / Disabilita Eventi"
#: equipment.c:965
#: equipment.c:1489
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: gtk-gui.c:1118
#: info.c:508
msgid "Equipment"
msgstr "Attrezzatura"
#: divelist.c:2115
msgid "Expand all"
msgstr "Espandi tutto"
#: gtk-gui.c:603
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: gtk-gui.c:140
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Impossibile aprire i file %i"
#: parse-xml.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Impossibile analizzare '%s'"
#: parse-xml.c:1493
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Impossibile analizzare '%s'.\n"
#: file.c:266
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Impossibile leggere '%s'"
#: file.c:262
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Impossibile leggere '%s'.\n"
#: main.c:46
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: gtk-gui.c:588
msgid "Feet"
msgstr "Piedi"
#: gtk-gui.c:901
msgid "File"
msgstr "File"
#: gtk-gui.c:904
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: main.c:37
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: statistics.c:739
msgid "Gas Used"
msgstr "Gas Usato"
#: equipment.c:975
msgid "Gasmix"
msgstr "Miscela di gas"
#: gtk-gui.c:905
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: gtk-gui.c:912
msgid "Import XML File(s)"
msgstr "Importa file(s) XML"
#: gtk-gui.c:923
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:46
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
#: main.c:47
msgid "Jul"
msgstr "Lug"
#: main.c:46
msgid "Jun"
msgstr "Giu"
#: gtk-gui.c:856
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and altri, 2011, 2012"
#: gtk-gui.c:921
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: gtk-gui.c:597
msgid "Liter"
msgstr "Litri"
#: divelist.c:1272
#: info.c:460
#: info.c:482
#: info.c:909
#: print.c:156
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
#: gtk-gui.c:902
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: statistics.c:167
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Più lunga"
#: statistics.c:683
msgid "Longest Dive"
msgstr "Immersione più lunga"
#: uemis.c:170
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Allarme: Batteria scarica"
#: uemis.c:168
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Avviso: Batteria Scarica"
#: main.c:46
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: uemis.c:164
msgid "Marker"
msgstr "Marcatore"
#: print.c:155
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: uemis.c:158
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Avviso: Massimo tempo di decompressione"
#: statistics.c:690
#: statistics.c:728
msgid "Max Depth"
msgstr "Profondità Massima"
#: statistics.c:698
msgid "Max SAC"
msgstr "CAS Massimo"
#: statistics.c:673
msgid "Max Temp"
msgstr "Temperatura Massima"
#: print.c:95
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Profontià massima: %.*f %s\n"
"Durata: %d min\n"
"%s"
#: equipment.c:1487
msgid "MaxPress"
msgstr "Pressione Massima"
#: statistics.c:170
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
#: statistics.c:173
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
#: statistics.c:176
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
#: main.c:46
msgid "May"
msgstr "Mag"
#: divelist.c:2038
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Raggruppa il viaggio con il viaggio sopra"
#: divelist.c:2048
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Raggruppa il viaggio con il viaggio sotto"
#: gtk-gui.c:587
msgid "Meter"
msgstr "Metro"
#: statistics.c:691
msgid "Min Depth"
msgstr "Profondità Minima"
#: statistics.c:699
msgid "Min SAC"
msgstr "Min. CAS"
#: statistics.c:674
msgid "Min Temp"
msgstr "Temperatura Minima"
#: statistics.c:169
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
#: statistics.c:172
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
#: statistics.c:175
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
#: gtk-gui.c:658
msgid "Misc. Options"
msgstr "Opzioni"
#: main.c:37
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: gtk-gui.c:853
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Programma Multi-piattaforma in C per il log delle immersioni"
#: gtk-gui.c:906
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: gtk-gui.c:813
msgid "New starting number"
msgstr "Nuovo numero di inizio"
#: uemis.c:166
msgid "No Tank Data"
msgstr "Nessun dato sulla bombola"
#: info.c:465
#: info.c:500
#: info.c:923
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: main.c:47
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: divelist.c:1271
#: gtk-gui.c:637
#: statistics.c:737
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
#: main.c:47
msgid "Oct"
msgstr "Ott"
#: gtk-gui.c:907
msgid "Open"
msgstr "Aprire"
#: gtk-gui.c:315
msgid "Open File"
msgstr "Apri File"
#: uemis.c:144
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "Allarme Incremento PO2"
#: uemis.c:142
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "Avviso Incremento PO2"
#: uemis.c:139
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "Avviso PO2 Verde"
#: gtk-gui.c:593
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
#: gtk-gui.c:572
#: gtk-gui.c:915
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: equipment.c:954
#: equipment.c:960
msgid "Pressure"
msgstr "Pressione"
#: gtk-gui.c:591
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressione:"
#: print.c:486
msgid "Pretty print"
msgstr "Stampa Formattata"
#: gtk-gui.c:911
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#: print.c:507
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Stampa solo le immersioni selezionate"
#: print.c:502
msgid "Print selection"
msgstr "Stampa selezione"
#: print.c:480
msgid "Print type"
msgstr "Stampa tipo"
#: gtk-gui.c:922
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: gtk-gui.c:919
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
# remaining gas time (RGT)
#: uemis.c:152
msgid "RGT Alert"
msgstr "Allarme RGT"
#: uemis.c:150
msgid "RGT Warning"
msgstr "Avviso RGT"
#: info.c:493
#: info.c:920
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: uemis-downloader.c:267
#, c-format
msgid "Reading dive %s"
msgstr "Lettura immersione %s in corso"
#: divelist.c:2053
msgid "Remove Trip"
msgstr "Rimuovi Viaggio"
#: divelist.c:2109
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Rimuovi immersione dal viaggio"
#: divelist.c:2107
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Rimuovi le immersioni selezionate dal viaggio"
#: gtk-gui.c:804
#: gtk-gui.c:916
msgid "Renumber"
msgstr "Rinumera"
#: gtk-gui.c:1473
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
# SAC surface air consumption
#: divelist.c:1270
#: gtk-gui.c:632
#: statistics.c:160
#: statistics.c:736
msgid "SAC"
msgstr "CAS"
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "SDE File"
#: uemis.c:132
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Violazione della tappa di sicurezza"
#: main.c:37
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: gtk-gui.c:908
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: gtk-gui.c:909
msgid "Save As"
msgstr "Salva Come"
#: gtk-gui.c:228
msgid "Save Changes?"
msgstr "Salvare le modifiche?"
#: gtk-gui.c:165
msgid "Save File As"
msgstr "Salvare il File come"
#: gtk-gui.c:764
#: gtk-gui.c:918
msgid "SelectEvents"
msgstr "Seleziona Eventi"
#: main.c:47
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Scrittura breve sul file req.txt\n"
"Lo Uemis Zurich e' collegato correttamente?"
#: statistics.c:166
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Più corto"
#: statistics.c:684
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Immersione più corta"
#: gtk-gui.c:611
msgid "Show Columns"
msgstr "Visualizza Colonne"
#: equipment.c:951
#: equipment.c:1486
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: uemis.c:134
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Allarme Risalita Veloce"
#: uemis.c:137
msgid "Speed Warning"
msgstr "Avviso Risalita Veloce"
#: equipment.c:962
#: equipment.c:1488
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: statistics.c:664
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: gtk-gui.c:1126
msgid "Stats"
msgstr "Statistiche"
#: divelist.c:1267
#: gtk-gui.c:647
#: info.c:494
#: info.c:921
msgid "Suit"
msgstr "Muta"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
#: main.c:37
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: statistics.c:722
msgid "Surf Intv"
msgstr "Intervallo di Superficie"
#: print.c:490
msgid "Table print"
msgstr "Stampa Tabella"
#: uemis.c:154
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Suggerito Cambio Bombola"
#: uemis.c:148
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Informazione Pressione della bombola"
#: gtk-gui.c:617
msgid "Temp"
msgstr "Temperatura"
#: statistics.c:160
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: gtk-gui.c:601
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
#: gtk-gui.c:924
msgid "Three"
msgstr "tre"
#: main.c:37
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
#: info.c:795
#: print.c:155
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: gtk-gui.c:930
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Zoom Alternativo"
#: statistics.c:164
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: statistics.c:681
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo Totale"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
#: divelist.c:375
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Viaggio %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Immersione)"
msgstr[1] "Viaggio %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d Immersioni)"
#: main.c:37
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: equipment.c:1485
#: equipment.c:1513
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Il File System è quasi pieno\n"
"Disconnettere/Riconnettere il computer\n"
"e riprovare"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: File System pieno\n"
"Disconnettere/connettere il computer\n"
"e riprovare"
#: uemis-downloader.c:559
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Impossibile inizializzare l'Uemis"
#: gtk-gui.c:579
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: gtk-gui.c:903
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: gtk-gui.c:596
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: statistics.c:730
msgid "Water Temp"
msgstr "Temperatura dell'acqua"
#: main.c:37
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: equipment.c:1012
#: equipment.c:1609
#: gtk-gui.c:642
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: equipment.c:1117
msgid "Weight System"
msgstr "Sistema di Zavorra"
#: gtk-gui.c:606
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
#: gtk-gui.c:153
msgid "XML file"
msgstr "File XML"
#: statistics.c:160
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#: gtk-gui.c:917
#: statistics.c:368
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Statistiche Annuali"
#: gtk-gui.c:238
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Non hai salvato le modifiche.\n"
"Vuoi salvare prima di chiudere il file dei dati?"
#: gtk-gui.c:241
#: gtk-gui.c:244
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Non hai salvato le modifiche al file %s.\n"
"Vuoi salvare prima di chiudere il file dei dati?"
#: equipment.c:824
msgid "ankle"
msgstr "caviglia"
#: equipment.c:825
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: equipment.c:823
msgid "belt"
msgstr "cintura"
#: equipment.c:826
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
#: divelist.c:1263
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: equipment.c:822
msgid "integrated"
msgstr "integrato"
#: gtk-gui.c:607
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: divelist.c:1266
#: gtk-gui.c:608
msgid "lbs"
msgstr "lbs"
#: divelist.c:1264
msgid "min"
msgstr "min"
#: statistics.c:501
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "più di %d giorni"
#: equipment.c:1378
#: equipment.c:1398
msgid "unkn"
msgstr "sconosciuto"
#: statistics.c:541
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: equipment.c:544
msgid "unspecified"
msgstr "non specificato"
#: equipment.c:1514
msgid "weight"
msgstr "peso"