mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2025-02-19 22:16:15 +00:00
Complete Polish translation
Looks like I made it just in time for 3.0 release :) Signed-off-by: Krzysztof Arentowicz <k.arentowicz@gmail.com> Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
This commit is contained in:
parent
c963dc2c2c
commit
bb613f2ae3
1 changed files with 572 additions and 65 deletions
637
po/pl_PL.po
637
po/pl_PL.po
|
@ -7,21 +7,45 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Subsurface\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 19:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-14 19:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-16 20:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-16 22:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Krzysztof Arentowicz <k.arentowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;N_\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"
|
||||
|
||||
#: ../statistics.c:383
|
||||
#: ../statistics.c:175
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Rok"
|
||||
|
||||
#: ../statistics.c:175
|
||||
msgid "#"
|
||||
msgstr "nr"
|
||||
|
||||
#: ../statistics.c:175
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Czas trwania(min)"
|
||||
|
||||
#: ../statistics.c:175
|
||||
msgid "Depth"
|
||||
msgstr "Głębokość:"
|
||||
|
||||
#: ../statistics.c:175 ../statistics.c:859 ../gtk-gui.c:682
|
||||
msgid "SAC"
|
||||
msgstr "SAC"
|
||||
|
||||
#: ../statistics.c:175
|
||||
msgid "Temperature"
|
||||
msgstr "Temperatura:"
|
||||
|
||||
#: ../statistics.c:383 ../gtk-gui.c:1375
|
||||
msgid "Yearly Statistics"
|
||||
msgstr "Statystyka roczna"
|
||||
|
||||
|
@ -50,7 +74,7 @@ msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
|
|||
msgid "%d min"
|
||||
msgstr "%d min"
|
||||
|
||||
#: ../statistics.c:561
|
||||
#: ../statistics.c:561 ../libdivecomputer.c:152
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nieznana"
|
||||
|
||||
|
@ -187,10 +211,6 @@ msgstr "Temp. powietrza"
|
|||
msgid "Air Press"
|
||||
msgstr "Ciśnienie atm."
|
||||
|
||||
#: ../statistics.c:859 ../gtk-gui.c:682
|
||||
msgid "SAC"
|
||||
msgstr "SAC"
|
||||
|
||||
#: ../statistics.c:860 ../gtk-gui.c:730
|
||||
msgid "OTU"
|
||||
msgstr "OTU"
|
||||
|
@ -216,7 +236,7 @@ msgstr "Zbyt wiele rodzajów gazu"
|
|||
|
||||
#: ../planner.c:222
|
||||
msgid "Cylinder for planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "butle do zaplanowania"
|
||||
|
||||
#: ../planner.c:246
|
||||
msgid "Simulated Dive"
|
||||
|
@ -328,7 +348,7 @@ msgstr "CC SetPoint"
|
|||
|
||||
#: ../planner.c:1248
|
||||
msgid "Too many waypoints"
|
||||
msgstr "Zbyt wiele puntów"
|
||||
msgstr "Zbyt wiele punktów"
|
||||
|
||||
#: ../planner.c:1267
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -344,11 +364,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Wpis z podaniem głębokości, czasu i rodzaju gazu oznacza fragment nurkowania kończący się na danej głębokości, trwający dany czas (gdy czas podano względem poprzedniego, np '+3:30') lub kończący o podanym czasie (zapis bezwzględny) z użyciem określonego gazu.\n"
|
||||
"Jeśli nie podasz rodzaju gazu dla danego segmentu oznacza to użycie tego samego rodzaju gazu, co w poprzednim segmencie (jeśli w ogóle nie określisz gazu, domyślnie przyjmowane jest powietrze).\n"
|
||||
"Wpis z podaniem głębokości i rodzaju gazu ale bez podania czasu ma specjalne znaczenie - informuje to Planer, że dany gaz jest dostępny podczas wynurzania po osiągnięciu danej głębokości.\n"
|
||||
"CC SetPoint dotyczy nurkowań na obiegu zamkniętym (rebreather) - pole należy pozostawić puste dl;a nurkowania na obiegu otwartym</small>\n"
|
||||
"CC SetPoint dotyczy nurkowań na obiegu zamkniętym (rebreather) - pole należy pozostawić puste dla nurkowania na obiegu otwartym</small>\n"
|
||||
|
||||
#: ../planner.c:1279
|
||||
msgid "DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE: TEN PLANER POSŁUGUJE SIĘ IMPLEMENTACJĄ ALGORYTMU BUHLMANNA, KTÓRA JEST NOWA I ZOSTAŁA PRZETESTOWANA W BARDZO OGRANICZONYM ZAKRESIE. NIE GWARANTUJEMY PEŁNEJ POPRAWNOŚCI OBLICZEŃ I ZDECYDOWANIE ODRADZAMY PLANOWANIE NURKOWANIA JEDYNIE W OPARCIU O REZULTATY DZIAŁANIA TEGO PROGRAMU."
|
||||
msgstr "OSTRZEŻENIE: TEN PLANER POSŁUGUJE SIĘ IMPLEMENTACJĄ ALGORYTMU BUHLMANNA, KTÓRA JEST NOWA I ZOSTAŁA PRZETESTOWANA W BARDZO OGRANICZONYM ZAKRESIE. ZDECYDOWANIE ODRADZAMY PLANOWANIE NURKOWANIA JEDYNIE W OPARCIU O REZULTATY DZIAŁANIA TEGO PROGRAMU."
|
||||
|
||||
#: ../planner.c:1289
|
||||
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
|
||||
|
@ -364,11 +384,11 @@ msgstr "Ciśnienie atmosferyczne (mbar)"
|
|||
|
||||
#: ../planner.c:1317
|
||||
msgid "0.7 cuft/min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.7 cuft/min"
|
||||
|
||||
#: ../planner.c:1318
|
||||
msgid "0.6 cuft/min"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.6 cuft/min"
|
||||
|
||||
#: ../planner.c:1322
|
||||
msgid "20 l/min"
|
||||
|
@ -388,11 +408,11 @@ msgstr "SAC podczas dekompresji"
|
|||
|
||||
#: ../planner.c:1333
|
||||
msgid "GFlow for plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GFlow dla planu"
|
||||
|
||||
#: ../planner.c:1334
|
||||
msgid "GFhigh for plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GFhigh dla planu"
|
||||
|
||||
#: ../planner.c:1342
|
||||
msgid "Add waypoint"
|
||||
|
@ -420,28 +440,120 @@ msgstr "m"
|
|||
|
||||
#: ../dive.c:137 ../equipment.c:1006 ../gtk-gui.c:658
|
||||
msgid "lbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lbs"
|
||||
|
||||
#: ../dive.c:141 ../equipment.c:1004 ../gtk-gui.c:657
|
||||
msgid "kg"
|
||||
msgstr "kg"
|
||||
|
||||
#: ../dive.c:890
|
||||
#: ../dive.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%s) or (%s)"
|
||||
msgstr "(%s) lub (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../uemis.c:198
|
||||
msgid "Safety Stop Violation"
|
||||
msgstr "Pominięcie przystanku bezpieczeństwa"
|
||||
|
||||
#: ../uemis.c:200
|
||||
msgid "Speed Alarm"
|
||||
msgstr "Alarm prędkości wynurzania"
|
||||
|
||||
#: ../uemis.c:203
|
||||
msgid "Speed Warning"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: prędkość wynurzania"
|
||||
|
||||
#: ../uemis.c:205
|
||||
msgid "PO2 Green Warning"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: PO2 zielone"
|
||||
|
||||
#: ../uemis.c:208
|
||||
msgid "PO2 Ascend Warning"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: wynurzanie / PO2"
|
||||
|
||||
#: ../uemis.c:210
|
||||
msgid "PO2 Ascend Alarm"
|
||||
msgstr "Alarm: wynurzanie / PO2 "
|
||||
|
||||
#: ../uemis.c:214
|
||||
msgid "Tank Pressure Info"
|
||||
msgstr "Ciśnienie w butli"
|
||||
|
||||
#: ../uemis.c:216
|
||||
msgid "RGT Warning"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: ilość gazu"
|
||||
|
||||
#: ../uemis.c:218
|
||||
msgid "RGT Alert"
|
||||
msgstr "Alarm: ilość gazu"
|
||||
|
||||
#: ../uemis.c:220
|
||||
msgid "Tank Change Suggested"
|
||||
msgstr "Zalecana zmiana gazu"
|
||||
|
||||
#: ../uemis.c:222
|
||||
msgid "Depth Limit Exceeded"
|
||||
msgstr "Przekroczenie limitu głębokości"
|
||||
|
||||
#: ../uemis.c:224
|
||||
msgid "Max Deco Time Warning"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: maksymalny czas dekompresji"
|
||||
|
||||
#: ../uemis.c:226
|
||||
msgid "Dive Time Info"
|
||||
msgstr "Informacja: czas nurkowania"
|
||||
|
||||
#: ../uemis.c:228
|
||||
msgid "Dive Time Alert"
|
||||
msgstr "Alarm: czas nurkowania"
|
||||
|
||||
#: ../uemis.c:230
|
||||
msgid "Marker"
|
||||
msgstr "Znacznik"
|
||||
|
||||
#: ../uemis.c:232
|
||||
msgid "No Tank Data"
|
||||
msgstr "Brak danych o butli"
|
||||
|
||||
#: ../uemis.c:234
|
||||
msgid "Low Battery Warning"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: niski poziom baterii"
|
||||
|
||||
#: ../uemis.c:236
|
||||
msgid "Low Battery Alert"
|
||||
msgstr "Alarm: niski poziom baterii"
|
||||
|
||||
#: ../equipment.c:540
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr "nieokreślony "
|
||||
|
||||
#: ../equipment.c:826
|
||||
msgid "integrated"
|
||||
msgstr "zintegrowany"
|
||||
|
||||
#: ../equipment.c:827
|
||||
msgid "belt"
|
||||
msgstr "pas balastowy"
|
||||
|
||||
#: ../equipment.c:828
|
||||
msgid "ankle"
|
||||
msgstr "na kostkach"
|
||||
|
||||
#: ../equipment.c:829
|
||||
msgid "backplate weight"
|
||||
msgstr "na płycie"
|
||||
|
||||
#: ../equipment.c:830
|
||||
msgid "clip-on"
|
||||
msgstr "doczepiany"
|
||||
|
||||
#: ../equipment.c:918 ../equipment.c:1029
|
||||
msgid "Cylinder"
|
||||
msgstr "Butla"
|
||||
|
||||
#: ../equipment.c:935 ../equipment.c:1453
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
msgstr "Pojemność"
|
||||
|
||||
#: ../equipment.c:938 ../equipment.c:944
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
|
@ -469,7 +581,7 @@ msgstr "Rodzaj balastu"
|
|||
|
||||
#: ../equipment.c:1345 ../equipment.c:1365
|
||||
msgid "unkn"
|
||||
msgstr "NA"
|
||||
msgstr "nie podano"
|
||||
|
||||
#: ../equipment.c:1452 ../equipment.c:1480
|
||||
msgid "Type"
|
||||
|
@ -575,7 +687,7 @@ msgstr "Litry"
|
|||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:648
|
||||
msgid "CuFt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cuft"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:651
|
||||
msgid "Temperature:"
|
||||
|
@ -703,13 +815,13 @@ msgstr "Pokazuj znaczniki dla:"
|
|||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1003
|
||||
msgid "Renumber"
|
||||
msgstr "Przenumeruj"
|
||||
msgstr "Zmień numerację"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1012
|
||||
msgid "New starting number"
|
||||
msgstr "Nowy numer początkowy"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1058
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1058 ../gtk-gui.c:1381
|
||||
msgid "About Subsurface"
|
||||
msgstr "O Subsurface"
|
||||
|
||||
|
@ -753,6 +865,130 @@ msgstr "Usuń informacje o komputerze nurkowym"
|
|||
msgid "Ok to delete the selected entry?"
|
||||
msgstr "Na pewno usunąć zaznaczony wpis?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1357
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Plik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1358
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Log"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1359
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Widok"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1360
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtr"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1361
|
||||
msgid "Planner"
|
||||
msgstr "Planowanie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1362
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1363
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nowy"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1364
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Otwórz..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1365
|
||||
msgid "Save..."
|
||||
msgstr "Zapisz..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1366
|
||||
msgid "Save As..."
|
||||
msgstr "Zapisz jako.."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1367
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1368
|
||||
msgid "Print..."
|
||||
msgstr "Drukuj..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1369
|
||||
msgid "Import XML File(s)..."
|
||||
msgstr "Importuj plik(i) XML File..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1370
|
||||
msgid "Download From Dive Computer..."
|
||||
msgstr "Pobierz z komputera nurkowego"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1371
|
||||
msgid "Download From Web Service..."
|
||||
msgstr "Pobierz z Web Service"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1372
|
||||
msgid "Add Dive..."
|
||||
msgstr "Dodaj nurkowanie..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1373
|
||||
msgid "Preferences..."
|
||||
msgstr "Ustawienia..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1374
|
||||
msgid "Renumber..."
|
||||
msgstr "Przenumeruj..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1377
|
||||
msgid "Dives Locations"
|
||||
msgstr "Miejsca nurkowe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1379
|
||||
msgid "Select Events..."
|
||||
msgstr "Wybór znaczników..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1380
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Wyjście"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1382
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1383
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1384
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Informacje "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1385
|
||||
msgid "Three"
|
||||
msgstr "Potrójny"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1386
|
||||
msgid "Edit Device Names"
|
||||
msgstr "Edycja nazw komputerów nurkowych"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1387
|
||||
msgid "Prev DC"
|
||||
msgstr "Poprzedni komputer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1388
|
||||
msgid "Next DC"
|
||||
msgstr "Następny komputer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1389
|
||||
msgid "Input Plan"
|
||||
msgstr "Wprowadź plan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1394
|
||||
msgid "Autogroup"
|
||||
msgstr "Automatyczne grupowanie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1395
|
||||
msgid "Toggle Zoom"
|
||||
msgstr "Skalowanie wykresu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-gui.c:1501
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit dive information\n"
|
||||
|
@ -826,6 +1062,10 @@ msgstr "Nurkowanie #%d - "
|
|||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edytuj"
|
||||
|
||||
#: ../info.c:616
|
||||
msgid "Edit trip summary"
|
||||
msgstr "Edytuj podsumowanie grupy nurkowań"
|
||||
|
||||
#: ../info.c:621 ../info.c:772 ../info.c:1247
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Miejsce"
|
||||
|
@ -908,10 +1148,114 @@ msgstr "Głębokość (%s):"
|
|||
msgid "Divemaster"
|
||||
msgstr "Divemaster"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:149
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "brak"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:149
|
||||
msgid "deco stop"
|
||||
msgstr "przystanek deco"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:149
|
||||
msgid "rbt"
|
||||
msgstr "czas denny"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:149
|
||||
msgid "ascent"
|
||||
msgstr "wynurzanie"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:149
|
||||
msgid "ceiling"
|
||||
msgstr "sufit"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:149
|
||||
msgid "workload"
|
||||
msgstr "wysiłek"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:150
|
||||
msgid "transmitter"
|
||||
msgstr "nadajnik"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:150
|
||||
msgid "violation"
|
||||
msgstr "naruszenie"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:150
|
||||
msgid "bookmark"
|
||||
msgstr "znacznik"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:150
|
||||
msgid "surface"
|
||||
msgstr "powierzchnia"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:150
|
||||
msgid "safety stop"
|
||||
msgstr "przystanek bezpieczeństwa"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:151 ../libdivecomputer.c:154
|
||||
msgid "gaschange"
|
||||
msgstr "zmiana gazu"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:151
|
||||
msgid "safety stop (voluntary)"
|
||||
msgstr "przystanek bezpieczeństwa (opcjonalny)"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:151
|
||||
msgid "safety stop (mandatory)"
|
||||
msgstr "przystanek bezpieczeństwa (obowiązkowy)"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:152
|
||||
msgid "deepstop"
|
||||
msgstr "deepstop"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:152
|
||||
msgid "ceiling (safety stop)"
|
||||
msgstr "sufit (przystanek bezpieczeństwa)"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:152
|
||||
msgid "divetime"
|
||||
msgstr "czas nurkowania"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:153
|
||||
msgid "maxdepth"
|
||||
msgstr "Max głębokość "
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:153
|
||||
msgid "OLF"
|
||||
msgstr "Ekspozycja tlenowa"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:153
|
||||
msgid "PO2"
|
||||
msgstr "PO2"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:153
|
||||
msgid "airtime"
|
||||
msgstr "Pozostały czas oddychania"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:153
|
||||
msgid "rgbm"
|
||||
msgstr "rgbm"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:153
|
||||
msgid "heading"
|
||||
msgstr "kierunek"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:154
|
||||
msgid "tissue level warning"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: poziom nasycenia tkanek"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:154
|
||||
msgid "non stop time"
|
||||
msgstr "czas bezdekompresyjny"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:171
|
||||
msgid "invalid event number"
|
||||
msgstr "niepoprawny znacznik"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create parser for %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć parsera dla %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:410
|
||||
msgid "Error registering the data"
|
||||
|
@ -952,7 +1296,7 @@ msgstr "Błąd podczas przetwarzania próbek"
|
|||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:622
|
||||
msgid "Event: waiting for user action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oczekiwanie na działanie użytkownika"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -962,15 +1306,15 @@ msgstr "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), numer seryjny=%u (0x%08x)"
|
|||
#: ../libdivecomputer.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:672
|
||||
msgid "Error registering the event handler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd rejestracji uchwytu (event handler)"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:677
|
||||
msgid "Error registering the cancellation handler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd rejestracji uchwytu (cancellation handler)"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:681
|
||||
msgid "Dive data import error"
|
||||
|
@ -978,7 +1322,7 @@ msgstr "Błąd podczas importowania danych"
|
|||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:699
|
||||
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu libdivecomputer"
|
||||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -991,7 +1335,7 @@ msgstr "Anulowano..."
|
|||
|
||||
#: ../libdivecomputer.c:770
|
||||
msgid "Odd pthread error return"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd pthread"
|
||||
|
||||
#: ../parse-xml.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1011,7 +1355,7 @@ msgstr "Przejście na obieg otwarty"
|
|||
#: ../profile.c:2102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "D:%.1f %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gł:%.1f %s"
|
||||
|
||||
#: ../profile.c:2106
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1019,6 +1363,8 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"P:%d %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"P:%d %s"
|
||||
|
||||
#: ../profile.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1026,6 +1372,8 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"T:%.1f %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"T:%.1f %s"
|
||||
|
||||
#: ../profile.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1078,6 +1426,8 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"In deco"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"dekompresja"
|
||||
|
||||
#: ../profile.c:2144
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1174,6 +1524,34 @@ msgstr "Wymuś pobranie wszystkich nurkowań"
|
|||
msgid "Always prefer downloaded dive"
|
||||
msgstr "Preferuj pobierane nurkowania"
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
|
||||
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
||||
"and click 'Retry'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uemis Zurich: System plików jest prawie pełen\n"
|
||||
"Odłącz i podłącz ponownie komputer nurkowy \n"
|
||||
"i wybierz 'Ponów'"
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uemis Zurich: File System is full\n"
|
||||
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
||||
"and try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uemis Zurich: System plików jest pełenl\n"
|
||||
"Odłącz i podłącz ponownie komputer nurkowy\n"
|
||||
"i spróbuj jeszcze raz."
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Short write to req.txt file\n"
|
||||
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieudaney zapis do pliku req.txt \n"
|
||||
"Czy Uemis Zurich jest podłączony poprawnie?"
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading %s %s"
|
||||
|
@ -1185,23 +1563,63 @@ msgstr "dane"
|
|||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:405
|
||||
msgid "divelog entry id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wpis dziennika nurkowego id"
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:407
|
||||
msgid "divespot data id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dane o miejscu nurkowania id"
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:409
|
||||
msgid "more data dive id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dane nurkowania id"
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:589
|
||||
msgid "wetsuit"
|
||||
msgstr "mokry"
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:589
|
||||
msgid "semidry"
|
||||
msgstr "półsuchy"
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:589
|
||||
msgid "drysuit"
|
||||
msgstr "suchy"
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:590
|
||||
msgid "shorty"
|
||||
msgstr "krótki"
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:590
|
||||
msgid "vest"
|
||||
msgstr "kamizelka"
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:590
|
||||
msgid "long john"
|
||||
msgstr "długi"
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:590
|
||||
msgid "jacket"
|
||||
msgstr "kurtka"
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:590
|
||||
msgid "full suit"
|
||||
msgstr "pełna"
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:590
|
||||
msgid "2 pcs full suit"
|
||||
msgstr "pełna dwuczęściowa"
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:591
|
||||
msgid "membrane"
|
||||
msgstr "membranowy"
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:769
|
||||
msgid "Init Communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nawiązywanie łączności"
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:771
|
||||
msgid "Uemis init failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd inicjalizacji Uemis "
|
||||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:782
|
||||
msgid "Start download"
|
||||
|
@ -1209,7 +1627,7 @@ msgstr "Rozpocznij pobieranie"
|
|||
|
||||
#: ../uemis-downloader.c:932
|
||||
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anulowano"
|
||||
|
||||
#: ../webservice.c:23
|
||||
msgid "Connection Error: "
|
||||
|
@ -1237,7 +1655,7 @@ msgstr "Pobierz z Web Service"
|
|||
|
||||
#: ../webservice.c:223
|
||||
msgid "Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podaj identyfikator użytkownika i wybierz 'Pobierz'. Po zakończeniu pobierania możesz wybrać 'Zastosuj' w celu zastosowania zmian."
|
||||
|
||||
#: ../webservice.c:230
|
||||
msgid "User Identifier"
|
||||
|
@ -1253,33 +1671,26 @@ msgstr "Status"
|
|||
|
||||
#: ../webservice.c:244
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezczynny"
|
||||
|
||||
#: ../webservice.c:258
|
||||
msgid "Webservice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webservice"
|
||||
|
||||
#: ../divelist.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
|
||||
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../divelist.c:277
|
||||
#: ../divelist.c:268 ../divelist.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
|
||||
|
||||
#: ../divelist.c:2084 ../divelist.c:2428
|
||||
msgid "Remove Trip"
|
||||
msgstr "Usuń grupę"
|
||||
|
||||
#: ../divelist.c:2239 ../divelist.c:2292
|
||||
#: ../divelist.c:2239 ../divelist.c:2292 ../divelist.c:2384
|
||||
msgid "Delete dive"
|
||||
msgstr "Usuń nurkowania"
|
||||
|
||||
#: ../divelist.c:2241
|
||||
#: ../divelist.c:2241 ../divelist.c:2383
|
||||
msgid "Delete dives"
|
||||
msgstr "Usuń nurkowania"
|
||||
|
||||
|
@ -1287,6 +1698,14 @@ msgstr "Usuń nurkowania"
|
|||
msgid "Merge dives"
|
||||
msgstr "Połącz nurkowania"
|
||||
|
||||
#: ../divelist.c:2380
|
||||
msgid "Edit dives"
|
||||
msgstr "Edycja wielu nurkowań"
|
||||
|
||||
#: ../divelist.c:2381
|
||||
msgid "Edit dive"
|
||||
msgstr "Edytuj nurkowanie"
|
||||
|
||||
#: ../divelist.c:2397
|
||||
msgid "Add dive"
|
||||
msgstr "Dodaj nurkowanie"
|
||||
|
@ -1339,6 +1758,82 @@ msgstr "Rozwiń wsystkie"
|
|||
msgid "Collapse all"
|
||||
msgstr "Zwiń wszystkie"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:62
|
||||
msgid "Sun"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:62
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr "Pon"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:62
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr "Wto"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:62
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr "Śro"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:62
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr "Czw"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:62
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr "Pią"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:62
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr "Sob"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:71
|
||||
msgid "Jan"
|
||||
msgstr "Sty"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:71
|
||||
msgid "Feb"
|
||||
msgstr "Lut"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:71
|
||||
msgid "Mar"
|
||||
msgstr "Mar"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:71
|
||||
msgid "Apr"
|
||||
msgstr "Kwi"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:71
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:71
|
||||
msgid "Jun"
|
||||
msgstr "Cze"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:72
|
||||
msgid "Jul"
|
||||
msgstr "Lip"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:72
|
||||
msgid "Aug"
|
||||
msgstr "Sie"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:72
|
||||
msgid "Sep"
|
||||
msgstr "Wrz"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:72
|
||||
msgid "Oct"
|
||||
msgstr "Paź"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:72
|
||||
msgid "Nov"
|
||||
msgstr "Lis"
|
||||
|
||||
#: ../main.c:72
|
||||
msgid "Dec"
|
||||
msgstr "Gru"
|
||||
|
||||
#: ../gps.c:59
|
||||
msgid "Mark location here"
|
||||
msgstr "Zaznacz położenie"
|
||||
|
@ -1354,7 +1849,7 @@ msgstr "Miejsca nurkowe"
|
|||
#: ../print.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
|
||||
|
||||
#: ../print.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1372,20 +1867,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Oxygen"
|
||||
msgstr "Tlen"
|
||||
|
||||
#: ../print.c:197
|
||||
msgid "Gas Used"
|
||||
msgstr "Użyty gaz"
|
||||
|
||||
#: ../print.c:253 ../print.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.*f %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.*f %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../print.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../print.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.*f %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.*f %s"
|
||||
|
||||
#: ../print.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1397,35 +1896,43 @@ msgstr "Całkowity balast:"
|
|||
msgid "Max. CNS"
|
||||
msgstr "Max. CNS"
|
||||
|
||||
#: ../print.c:560
|
||||
#: ../print.c:484
|
||||
msgid "Dive#"
|
||||
msgstr "Nurkowanie nr"
|
||||
|
||||
#: ../print.c:484
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Divemaster"
|
||||
|
||||
#: ../print.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
|
||||
|
||||
#: ../print.c:895
|
||||
#: ../print.c:903
|
||||
msgid "Dive details"
|
||||
msgstr "Szczegóły"
|
||||
|
||||
#: ../print.c:899
|
||||
#: ../print.c:907
|
||||
msgid "Print type"
|
||||
msgstr "Rodzaj wydruku"
|
||||
|
||||
#: ../print.c:905
|
||||
#: ../print.c:913
|
||||
msgid "6 dives per page"
|
||||
msgstr "6 nurkowań na stronę"
|
||||
|
||||
#: ../print.c:909
|
||||
#: ../print.c:917
|
||||
msgid "2 dives per page"
|
||||
msgstr "2 nurkowania na stronę"
|
||||
|
||||
#: ../print.c:913
|
||||
#: ../print.c:921
|
||||
msgid "Table print"
|
||||
msgstr "Tabela"
|
||||
|
||||
#: ../print.c:927
|
||||
#: ../print.c:935
|
||||
msgid "Print selection"
|
||||
msgstr "Wybór danych do druku"
|
||||
|
||||
#: ../print.c:932
|
||||
#: ../print.c:940
|
||||
msgid "Print only selected dives"
|
||||
msgstr "Drukuj tylko zaznaczone nurkowania"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue