mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2025-02-18 05:16:16 +00:00
After Lubomir submitted the last set of localization fixes (ec1e1bf30c4f "info.c: set units for translation in the depth box" and 5e463168d2bb "dive.c: set some of units for localization") I apparently forgot to update all the .po files. This should NOT require any extra translation work unless in your target language the units are indeed replaced with something else. Otherwise the empty string "" simply triggers gettext to go with the original text. But after reading through the diff (boy do I know how to have fun) it appears that this caught and (I think) correctly fixed a mistake in the Finnish translation where an incorrect msgid had been used. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
1103 lines
18 KiB
Text
1103 lines
18 KiB
Text
# Norwegian translations for Subsurface package
|
|
# Norwegian messages for Subsurface.
|
|
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
|
|
# Henrik Brautaset Aronsen <subsurface@henrik.synth.no>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-18 09:28-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 10:41+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Henrik Brautaset Aronsen <subsurface@henrik.synth.no>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
|
|
"Language: nb_NO\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
#: statistics.c:162
|
|
msgctxt "Stats"
|
|
msgid " > Month"
|
|
msgstr " > Måned"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1504
|
|
msgid " Please select dive computer and device. "
|
|
msgstr " Velg dykkecomputer og enhet"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr "#"
|
|
|
|
#: statistics.c:553 statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*f %s/min"
|
|
msgstr "%.*f %s/min"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: print.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
|
|
msgstr "%1$s%2$s, %4$d. %3$s %5$d %6$d:%7$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: print.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s, %3$d. %2$s %4$d %5$dh%6$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
|
|
#: divelist.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s, %3$d. %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: statistics.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s, %3$d. %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
|
|
|
|
#: print.c:254 statistics.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d min"
|
|
msgstr "%d min"
|
|
|
|
#: statistics.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dd %dh %dmin"
|
|
msgstr "%dt %dt %dmin"
|
|
|
|
#: statistics.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dh %dmin"
|
|
msgstr "%dt %dmin"
|
|
|
|
#: dive.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s) or (%s)"
|
|
msgstr "(%s) eller (%s)"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:920
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:914
|
|
msgid "Add Dive"
|
|
msgstr "Nytt dykk"
|
|
|
|
#: divelist.c:2023
|
|
msgid "Add dive"
|
|
msgstr "Nytt dykk"
|
|
|
|
#: divelist.c:2102
|
|
msgid "Add to trip above"
|
|
msgstr "Slå sammen med turen over"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "apr"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "aug"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:929
|
|
msgid "Autogroup"
|
|
msgstr "Grupper automatisk"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:664
|
|
msgid "Automatically group dives in trips"
|
|
msgstr "Grupper dykk som turer automatisk"
|
|
|
|
#: statistics.c:168
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Gjennomsnitt"
|
|
|
|
#: statistics.c:165
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Gjennomsnitt"
|
|
|
|
#: statistics.c:171
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Gjennomsnitt"
|
|
|
|
#: statistics.c:174
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Gjennomsnitt"
|
|
|
|
#: statistics.c:692 statistics.c:729
|
|
msgid "Avg Depth"
|
|
msgstr "Snittdybde"
|
|
|
|
#: statistics.c:700
|
|
msgid "Avg SAC"
|
|
msgstr "Snitt-SAC"
|
|
|
|
#: statistics.c:675
|
|
msgid "Avg Temp"
|
|
msgstr "Snitt-temp."
|
|
|
|
#: statistics.c:682
|
|
msgid "Avg Time"
|
|
msgstr "Snitt-tid"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:592
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: info.c:514 info.c:941 print.c:156
|
|
msgid "Buddy"
|
|
msgstr "Buddy"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:602
|
|
msgid "Celsius"
|
|
msgstr "celsius"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:522
|
|
msgid "Choose Default XML File"
|
|
msgstr "Velg standard XML-fil"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1398
|
|
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
|
|
msgstr "Velg hvilke XML-filer du vil importere"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:910
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Lukk"
|
|
|
|
#: divelist.c:2119
|
|
msgid "Collapse all"
|
|
msgstr "Slå sammen alle"
|
|
|
|
#: divelist.c:2092
|
|
msgid "Create new trip above"
|
|
msgstr "Lag ny tur over denne"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:598
|
|
msgid "CuFt"
|
|
msgstr "ft^3"
|
|
|
|
#: divelist.c:1269 gtk-gui.c:622
|
|
msgid "Cyl"
|
|
msgstr "Flaske"
|
|
|
|
#: equipment.c:926 equipment.c:1062
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Flaske"
|
|
|
|
#: equipment.c:1572
|
|
msgid "Cylinders"
|
|
msgstr "Flasker"
|
|
|
|
#: divelist.c:1262 print.c:155 statistics.c:720
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: info.c:806
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Dato og tid"
|
|
|
|
#: info.c:816
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Dato:"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "des"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:669
|
|
msgid "Default XML Data File"
|
|
msgstr "Standard XML-fil"
|
|
|
|
#: info.c:255
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slett"
|
|
|
|
#: info.c:206
|
|
msgid "Delete Dive"
|
|
msgstr "Slett dykk"
|
|
|
|
#: divelist.c:2010
|
|
msgid "Delete dive"
|
|
msgstr "Slett dykk"
|
|
|
|
#: divelist.c:2009
|
|
msgid "Delete dives"
|
|
msgstr "Slett dykk"
|
|
|
|
#: print.c:155 statistics.c:160
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Dybde"
|
|
|
|
#: info.c:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Depth (%s):"
|
|
msgstr "Dybde (%s):"
|
|
|
|
#: uemis.c:156
|
|
msgid "Depth Limit Exceeded"
|
|
msgstr "Maksgrense for dybde overskredet"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:586
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Dybde:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1366
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Enhetsnavn"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
|
|
#: info.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
|
|
msgstr "Dykk #%1$d - %2$s %4$02d-%3$02d-%5$04d, %6$d:%7$02d"
|
|
|
|
#: info.c:158 print.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%d - "
|
|
msgstr "Dykk #%d - "
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1122 info.c:699 statistics.c:711
|
|
msgid "Dive Info"
|
|
msgstr "Informasjon"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1114
|
|
msgid "Dive Notes"
|
|
msgstr "Dykk"
|
|
|
|
#: statistics.c:721
|
|
msgid "Dive Time"
|
|
msgstr "Starttid"
|
|
|
|
#: uemis.c:162
|
|
msgid "Dive Time Alert"
|
|
msgstr "Alarm: dykketid"
|
|
|
|
#: uemis.c:160
|
|
msgid "Dive Time Info"
|
|
msgstr "Info: dykketid"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1335
|
|
msgid "Dive computer"
|
|
msgstr "Dykkecomputer"
|
|
|
|
#: print.c:476
|
|
msgid "Dive details"
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#: info.c:513
|
|
msgid "Dive master"
|
|
msgstr "Divemaster"
|
|
|
|
#: print.c:155
|
|
msgid "Dive#"
|
|
msgstr "Dykk nr."
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:652
|
|
msgid "Divelist Font"
|
|
msgstr "Skrifttype for liste"
|
|
|
|
#: info.c:940
|
|
msgid "Divemaster"
|
|
msgstr "Divemaster"
|
|
|
|
#: statistics.c:672
|
|
msgid "Dives"
|
|
msgstr "Dykk"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:913 gtk-gui.c:1496
|
|
msgid "Download From Dive Computer"
|
|
msgstr "Last ned fra dykkecomputer"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Varighet"
|
|
|
|
#: info.c:861
|
|
msgid "Duration (min)"
|
|
msgstr "Varighet (min)"
|
|
|
|
#: info.c:256
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Rediger"
|
|
|
|
#: info.c:658
|
|
msgid "Edit Trip Info"
|
|
msgstr "Rediger turinformasjon"
|
|
|
|
#: divelist.c:2031
|
|
msgid "Edit Trip Summary"
|
|
msgstr "Rediger tursammendrag"
|
|
|
|
#: divelist.c:2007
|
|
msgid "Edit dive"
|
|
msgstr "Rediger dykk"
|
|
|
|
#: divelist.c:2006
|
|
msgid "Edit dives"
|
|
msgstr "Rediger dykk"
|
|
|
|
#: info.c:501
|
|
msgid "Edit multiple dives"
|
|
msgstr "Rediger flere dykk"
|
|
|
|
#: info.c:481
|
|
msgid "Edit trip summary"
|
|
msgstr "Rediger tursammendrag"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:773
|
|
msgid "Enable / Disable Events"
|
|
msgstr "Skru på/av hendelser"
|
|
|
|
#: equipment.c:965 equipment.c:1489
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Slutt"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1118 info.c:534
|
|
msgid "Equipment"
|
|
msgstr "Utstyr"
|
|
|
|
#: divelist.c:2116
|
|
msgid "Expand all"
|
|
msgstr "Ekspander alle"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:603
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
msgstr "fahrenheit"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open %i files."
|
|
msgstr "Fikk ikke åpnet %i filer."
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'"
|
|
msgstr "Kunne ikke lese '%s'"
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke lese '%s'.\n"
|
|
|
|
#: file.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'"
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne '%s'"
|
|
|
|
#: file.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'.\n"
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne '%s'.\n"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "feb"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:588
|
|
msgid "Feet"
|
|
msgstr "fot"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:901
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:904
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "fre"
|
|
|
|
#: statistics.c:739
|
|
msgid "Gas Used"
|
|
msgstr "Gass brukt"
|
|
|
|
#: equipment.c:975
|
|
msgid "Gasmix"
|
|
msgstr "Gassmiks"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:905
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjelp"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:912
|
|
msgid "Import XML File(s)"
|
|
msgstr "Importer XML-fil(er)"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:923
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "jan"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "jul"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "jun"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:856
|
|
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
|
|
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel med flere, 2011, 2012"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:921
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:597
|
|
msgid "Liter"
|
|
msgstr "liter"
|
|
|
|
#: divelist.c:1273 info.c:486 info.c:508 info.c:935 print.c:156
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Sted"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:902
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Logg"
|
|
|
|
#: statistics.c:167
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Longest"
|
|
msgstr "Lengste"
|
|
|
|
#: statistics.c:683
|
|
msgid "Longest Dive"
|
|
msgstr "Lengste dykk"
|
|
|
|
#: uemis.c:170
|
|
msgid "Low Battery Alert"
|
|
msgstr "Alarm: dårlig batteri"
|
|
|
|
#: uemis.c:168
|
|
msgid "Low Battery Warning"
|
|
msgstr "Advarsel: dårlig batteri"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "mar"
|
|
|
|
#: uemis.c:164
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "markering"
|
|
|
|
#: print.c:155
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "master"
|
|
|
|
#: uemis.c:158
|
|
msgid "Max Deco Time Warning"
|
|
msgstr "Advarsel: maks dekotid"
|
|
|
|
#: statistics.c:690 statistics.c:728
|
|
msgid "Max Depth"
|
|
msgstr "Maks. dybde"
|
|
|
|
#: statistics.c:698
|
|
msgid "Max SAC"
|
|
msgstr "Maks. SAC"
|
|
|
|
#: statistics.c:673
|
|
msgid "Max Temp"
|
|
msgstr "Maks. temp."
|
|
|
|
#: print.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Max depth: %.*f %s\n"
|
|
"Duration: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maks. dybde: %.*f %s\n"
|
|
"Tid: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: equipment.c:1487
|
|
msgid "MaxPress"
|
|
msgstr "Maks. trykk"
|
|
|
|
#: statistics.c:170
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksimum"
|
|
|
|
#: statistics.c:173
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksimum"
|
|
|
|
#: statistics.c:176
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksimum"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "mai"
|
|
|
|
#: divelist.c:2039
|
|
msgid "Merge trip with trip above"
|
|
msgstr "Slå samme tur med turen over"
|
|
|
|
#: divelist.c:2049
|
|
msgid "Merge trip with trip below"
|
|
msgstr "Slå sammen tur med turen under"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:587
|
|
msgid "Meter"
|
|
msgstr "meter"
|
|
|
|
#: statistics.c:691
|
|
msgid "Min Depth"
|
|
msgstr "Min. dybde"
|
|
|
|
#: statistics.c:699
|
|
msgid "Min SAC"
|
|
msgstr "Min. SAC"
|
|
|
|
#: statistics.c:674
|
|
msgid "Min Temp"
|
|
msgstr "Min. temp"
|
|
|
|
#: statistics.c:169
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: statistics.c:172
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: statistics.c:175
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:658
|
|
msgid "Misc. Options"
|
|
msgstr "Ymse valg"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "man"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:853
|
|
msgid "Multi-platform divelog software in C"
|
|
msgstr "Dykkelogg i C for flere plattformer"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:906
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:813
|
|
msgid "New starting number"
|
|
msgstr "Nytt startnummer"
|
|
|
|
#: uemis.c:166
|
|
msgid "No Tank Data"
|
|
msgstr "Ingen tankinformasjon"
|
|
|
|
#: info.c:491 info.c:526 info.c:949
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notater"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "nov"
|
|
|
|
#: divelist.c:1272 gtk-gui.c:637 statistics.c:737
|
|
msgid "OTU"
|
|
msgstr "OTU"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "okt"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:907
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Åpne"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:315
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Åpne fil"
|
|
|
|
#: uemis.c:144
|
|
msgid "PO2 Ascend Alarm"
|
|
msgstr "Alarm: oppstigning / PO2"
|
|
|
|
#: uemis.c:142
|
|
msgid "PO2 Ascend Warning"
|
|
msgstr "Advarsel: oppstigning /PO2"
|
|
|
|
#: uemis.c:139
|
|
msgid "PO2 Green Warning"
|
|
msgstr "Advarsel: grønn / PO2"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:593
|
|
msgid "PSI"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:572 gtk-gui.c:915
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Valg"
|
|
|
|
#: equipment.c:954 equipment.c:960
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Trykk"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:591
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Trykk:"
|
|
|
|
#: print.c:486
|
|
msgid "Pretty print"
|
|
msgstr "Pen utskrift"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:911
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Skriv ut"
|
|
|
|
#: print.c:507
|
|
msgid "Print only selected dives"
|
|
msgstr "Skriv ut valgte dykk"
|
|
|
|
#: print.c:502
|
|
msgid "Print selection"
|
|
msgstr "Skriv ut valg"
|
|
|
|
#: print.c:480
|
|
msgid "Print type"
|
|
msgstr "Utskriftstype"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:922
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:919
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Avslutt"
|
|
|
|
#: uemis.c:152
|
|
msgid "RGT Alert"
|
|
msgstr "Alarm: gjenværende gasstid"
|
|
|
|
#: uemis.c:150
|
|
msgid "RGT Warning"
|
|
msgstr "Advarsel: gjenværende gasstid"
|
|
|
|
#: info.c:519 info.c:946
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Vurdering"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading dive %s"
|
|
msgstr "Leser dykk %s"
|
|
|
|
#: divelist.c:2054
|
|
msgid "Remove Trip"
|
|
msgstr "Fjern tur"
|
|
|
|
#: divelist.c:2110
|
|
msgid "Remove dive from trip"
|
|
msgstr "Fjern dykk fra tur"
|
|
|
|
#: divelist.c:2108
|
|
msgid "Remove selected dives from trip"
|
|
msgstr "Fjern valgte dykk fra tur"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:804 gtk-gui.c:916
|
|
msgid "Renumber"
|
|
msgstr "Oppdater nummerering"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1473
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Prøv igjen"
|
|
|
|
#: divelist.c:1271 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736
|
|
msgid "SAC"
|
|
msgstr "SAC"
|
|
|
|
#: file.c:75
|
|
msgid "SDE file"
|
|
msgstr "SDE-fil"
|
|
|
|
#: uemis.c:132
|
|
msgid "Safety Stop Violation"
|
|
msgstr "Brudd på sikkerhetsstopp"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "lør"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:908
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Lagre"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:909
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Lagre som"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:228
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Lagre endringer?"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:165
|
|
msgid "Save File As"
|
|
msgstr "Lagre fil som"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:764 gtk-gui.c:918
|
|
msgid "SelectEvents"
|
|
msgstr "Velg hendelser"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "sep"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:30
|
|
msgid ""
|
|
"Short write to req.txt file\n"
|
|
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fikk ikke skrevet ferdig req.txt\n"
|
|
"Er Uemis Zurich plugget i ordentlig?"
|
|
|
|
#: statistics.c:166
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Shortest"
|
|
msgstr "Korteste"
|
|
|
|
#: statistics.c:684
|
|
msgid "Shortest Dive"
|
|
msgstr "Korteste dykk"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:611
|
|
msgid "Show Columns"
|
|
msgstr "Vis kolonner"
|
|
|
|
#: equipment.c:951 equipment.c:1486
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: uemis.c:134
|
|
msgid "Speed Alarm"
|
|
msgstr "Alarm: oppstigningshastighet"
|
|
|
|
#: uemis.c:137
|
|
msgid "Speed Warning"
|
|
msgstr "Advarsel: oppstigningshastighet"
|
|
|
|
#: equipment.c:962 equipment.c:1488
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: statistics.c:664
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistikk"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1126
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Statistikk"
|
|
|
|
#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:647 info.c:520 info.c:947
|
|
msgid "Suit"
|
|
msgstr "Drakt"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "søn"
|
|
|
|
#: statistics.c:722
|
|
msgid "Surf Intv"
|
|
msgstr "Overflateintervall"
|
|
|
|
#: print.c:490
|
|
msgid "Table print"
|
|
msgstr "Tabellutskrift"
|
|
|
|
#: uemis.c:154
|
|
msgid "Tank Change Suggested"
|
|
msgstr "Tankbytte foreslått"
|
|
|
|
#: uemis.c:148
|
|
msgid "Tank Pressure Info"
|
|
msgstr "Info: trykk"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:617
|
|
msgid "Temp"
|
|
msgstr "Temp"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatur"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:601
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatur:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:924
|
|
msgid "Three"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "tor"
|
|
|
|
#: info.c:821 print.c:155
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:930
|
|
msgid "Toggle Zoom"
|
|
msgstr "Zoom av/på"
|
|
|
|
#: statistics.c:164
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: statistics.c:681
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Total tid"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
|
|
#: divelist.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
|
|
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
|
|
msgstr[0] "Tur %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d dykk)"
|
|
msgstr[1] "Tur %1$s, %3$d. %2$s %4$d (%5$d dykk)"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "tir"
|
|
|
|
#: equipment.c:1485 equipment.c:1513
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:28
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uemis Zurich: Filsystem er nesten fullt\n"
|
|
"Koble fra og til dykkecomputeren og\n"
|
|
"prøv igjen"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:29
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uemis Zurich: Fullt filsystem\n"
|
|
"Koble fra og til dykkecomputeren\n"
|
|
"og prøv igjen"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:559
|
|
msgid "Uemis init failed"
|
|
msgstr "Klarer ikke å lese fra Uemis"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:579
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Enheter"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:903
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:596
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Volum:"
|
|
|
|
#: statistics.c:730
|
|
msgid "Water Temp"
|
|
msgstr "Vanntemperatur"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "ons"
|
|
|
|
#: equipment.c:1012 equipment.c:1609 gtk-gui.c:642
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Vekt"
|
|
|
|
#: equipment.c:1117
|
|
msgid "Weight System"
|
|
msgstr "Vektsystem"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:606
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Vekt:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:153
|
|
msgid "XML file"
|
|
msgstr "XML-fil"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "År"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:917 statistics.c:368
|
|
msgid "Yearly Statistics"
|
|
msgstr "Årsstatistikk"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes\n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har endringer som ikke er lagret.\n"
|
|
"Vil du lagre disse før du lukker datafila?"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes to file: %s \n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har endringer som ikke er lagret i %s.\n"
|
|
"Vil du lagre disse før du lukker fila?"
|
|
|
|
#: equipment.c:824
|
|
msgid "ankle"
|
|
msgstr "ankel"
|
|
|
|
#: dive.c:45 equipment.c:825
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: equipment.c:823
|
|
msgid "belt"
|
|
msgstr "belte"
|
|
|
|
#: equipment.c:826
|
|
msgid "clip-on"
|
|
msgstr "clip-on"
|
|
|
|
#: dive.c:88
|
|
msgid "cuft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dive.c:113 divelist.c:1264 info.c:866
|
|
msgid "ft"
|
|
msgstr "ft"
|
|
|
|
#: equipment.c:822
|
|
msgid "integrated"
|
|
msgstr "integrert"
|
|
|
|
#: dive.c:136 gtk-gui.c:607
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#: dive.c:83
|
|
msgid "l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dive.c:132 divelist.c:1267 gtk-gui.c:608
|
|
msgid "lbs"
|
|
msgstr "pund"
|
|
|
|
#: dive.c:108 info.c:866
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist.c:1265
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: statistics.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than %d days"
|
|
msgstr "mer enn %d dager"
|
|
|
|
#: dive.c:41
|
|
msgid "pascal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dive.c:49
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:1378 equipment.c:1398
|
|
msgid "unkn"
|
|
msgstr "ukjent"
|
|
|
|
#: statistics.c:541
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ukjent"
|
|
|
|
#: equipment.c:544
|
|
msgid "unspecified"
|
|
msgstr "ikke spesifisert"
|
|
|
|
#: equipment.c:1514
|
|
msgid "weight"
|
|
msgstr "Vekt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Depth"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Depth\n"
|
|
#~ "Average"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dybde\n"
|
|
#~ "Gjennomsnitt"
|
|
|
|
#~ msgid "Dive #%d - %s"
|
|
#~ msgstr "Dykk #%d - %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Duration"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Duration\n"
|
|
#~ "Total"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Varighet\n"
|
|
#~ "Total"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "SAC"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "SAC\n"
|
|
#~ "Average"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "SAC\n"
|
|
#~ "Gjennomsnitt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "SAC|\n"
|
|
#~ "Minimum"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Minimum"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Temp"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Temperature\n"
|
|
#~ "Average"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Temperatur\n"
|
|
#~ "Gjennomsnitt"
|