mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2025-02-19 22:16:15 +00:00
After Lubomir submitted the last set of localization fixes (ec1e1bf30c4f "info.c: set units for translation in the depth box" and 5e463168d2bb "dive.c: set some of units for localization") I apparently forgot to update all the .po files. This should NOT require any extra translation work unless in your target language the units are indeed replaced with something else. Otherwise the empty string "" simply triggers gettext to go with the original text. But after reading through the diff (boy do I know how to have fun) it appears that this caught and (I think) correctly fixed a mistake in the Finnish translation where an incorrect msgid had been used. Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
1060 lines
18 KiB
Text
1060 lines
18 KiB
Text
# Swedish translations for Subsurface package
|
|
# Swedish messages for Subsurface.
|
|
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
|
|
# based on the Norwegian translations by
|
|
# Henrik Brautaset Aronsen <subsurface@henrik.synth.no>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-18 09:28-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 11:48+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish\n"
|
|
"Language: sv_SE\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
#: statistics.c:162
|
|
msgctxt "Stats"
|
|
msgid " > Month"
|
|
msgstr " > Månad"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1504
|
|
msgid " Please select dive computer and device. "
|
|
msgstr " Välj dykdator och enhet"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:553 statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*f %s/min"
|
|
msgstr "%.*f %s/min"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: print.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
|
|
msgstr "%1$s%2$s, %4$d %3$s, %5$d %6$d:%7$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: print.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s, %3$d %2$s, %4$d %5$dh%6$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
|
|
#: divelist.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s, %3$d %2$s, %4$d %5$02d:%6$02d"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
|
#: statistics.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
|
|
msgstr "%1$s, %3$d %2$s, %4$d %5$2d:%6$02d"
|
|
|
|
#: print.c:254 statistics.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d min"
|
|
msgstr "%d min"
|
|
|
|
#: statistics.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dd %dh %dmin"
|
|
msgstr "%dd %dt %dmin"
|
|
|
|
#: statistics.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dh %dmin"
|
|
msgstr "%dt %dmin"
|
|
|
|
#: dive.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s) or (%s)"
|
|
msgstr "(%s) eller (%s)"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:920
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:914
|
|
msgid "Add Dive"
|
|
msgstr "Ny dykning"
|
|
|
|
#: divelist.c:2023
|
|
msgid "Add dive"
|
|
msgstr "Ny dykning"
|
|
|
|
#: divelist.c:2102
|
|
msgid "Add to trip above"
|
|
msgstr "Kombinera med resan ovan"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "apr"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "aug"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:929
|
|
msgid "Autogroup"
|
|
msgstr "Gruppera automatiskt"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:664
|
|
msgid "Automatically group dives in trips"
|
|
msgstr "Gruppera dykningar som resor automatisk"
|
|
|
|
#: statistics.c:168
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Genomsnitt"
|
|
|
|
#: statistics.c:165
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Genomsnitt"
|
|
|
|
#: statistics.c:171
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Genomsnitt"
|
|
|
|
#: statistics.c:174
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Genomsnitt"
|
|
|
|
#: statistics.c:692 statistics.c:729
|
|
msgid "Avg Depth"
|
|
msgstr "Medeldjup"
|
|
|
|
#: statistics.c:700
|
|
msgid "Avg SAC"
|
|
msgstr "Medel-SAC"
|
|
|
|
#: statistics.c:675
|
|
msgid "Avg Temp"
|
|
msgstr "Medel-temp."
|
|
|
|
#: statistics.c:682
|
|
msgid "Avg Time"
|
|
msgstr "Medel-tid"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:592
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: info.c:514 info.c:941 print.c:156
|
|
msgid "Buddy"
|
|
msgstr "Buddy"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:602
|
|
msgid "Celsius"
|
|
msgstr "Celsius"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:522
|
|
msgid "Choose Default XML File"
|
|
msgstr "Välj standard XML-fil"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1398
|
|
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
|
|
msgstr "Välj vilken XML-filer du vill importera"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:910
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#: divelist.c:2119
|
|
msgid "Collapse all"
|
|
msgstr "Sammanslå alla"
|
|
|
|
#: divelist.c:2092
|
|
msgid "Create new trip above"
|
|
msgstr "Ny resa innan"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:598
|
|
msgid "CuFt"
|
|
msgstr "ft^3"
|
|
|
|
#: divelist.c:1269 gtk-gui.c:622
|
|
msgid "Cyl"
|
|
msgstr "Cyl"
|
|
|
|
#: equipment.c:926 equipment.c:1062
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Cylinder"
|
|
|
|
#: equipment.c:1572
|
|
msgid "Cylinders"
|
|
msgstr "Cylindrar"
|
|
|
|
#: divelist.c:1262 print.c:155 statistics.c:720
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: info.c:806
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Datum och tid"
|
|
|
|
#: info.c:816
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "dec"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:669
|
|
msgid "Default XML Data File"
|
|
msgstr "Standard XML-fil"
|
|
|
|
#: info.c:255
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
#: info.c:206
|
|
msgid "Delete Dive"
|
|
msgstr "Radera dykning"
|
|
|
|
#: divelist.c:2010
|
|
msgid "Delete dive"
|
|
msgstr "Radera dykning"
|
|
|
|
#: divelist.c:2009
|
|
msgid "Delete dives"
|
|
msgstr "Radera dykningar"
|
|
|
|
#: print.c:155 statistics.c:160
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Djup"
|
|
|
|
#: info.c:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Depth (%s):"
|
|
msgstr "Djup (%s):"
|
|
|
|
#: uemis.c:156
|
|
msgid "Depth Limit Exceeded"
|
|
msgstr "Maxdjup Överskridits"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:586
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Djup:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1366
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Enhetsnamn"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
|
|
#: info.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
|
|
msgstr "Dyk #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d kl %6$d:%7$02d"
|
|
|
|
#: info.c:158 print.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%d - "
|
|
msgstr "Dykning #%d - "
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1122 info.c:699 statistics.c:711
|
|
msgid "Dive Info"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1114
|
|
msgid "Dive Notes"
|
|
msgstr "Dykning"
|
|
|
|
#: statistics.c:721
|
|
msgid "Dive Time"
|
|
msgstr "Dyktid"
|
|
|
|
#: uemis.c:162
|
|
msgid "Dive Time Alert"
|
|
msgstr "Dyktidslarm"
|
|
|
|
#: uemis.c:160
|
|
msgid "Dive Time Info"
|
|
msgstr "Dyktidsnot"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1335
|
|
msgid "Dive computer"
|
|
msgstr "Dykdator"
|
|
|
|
#: print.c:476
|
|
msgid "Dive details"
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#: info.c:513
|
|
msgid "Dive master"
|
|
msgstr "Divemaster"
|
|
|
|
#: print.c:155
|
|
msgid "Dive#"
|
|
msgstr "Dyknr"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:652
|
|
msgid "Divelist Font"
|
|
msgstr "Font för dyklistan"
|
|
|
|
#: info.c:940
|
|
msgid "Divemaster"
|
|
msgstr "Divemaster"
|
|
|
|
#: statistics.c:672
|
|
msgid "Dives"
|
|
msgstr "Dykningar"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:913 gtk-gui.c:1496
|
|
msgid "Download From Dive Computer"
|
|
msgstr "Nedladda från dykdator"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
#: info.c:861
|
|
msgid "Duration (min)"
|
|
msgstr "Tid (min)"
|
|
|
|
#: info.c:256
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
#: info.c:658
|
|
msgid "Edit Trip Info"
|
|
msgstr "Redigera reseinformation"
|
|
|
|
#: divelist.c:2031
|
|
msgid "Edit Trip Summary"
|
|
msgstr "Redigera resesammandrag"
|
|
|
|
#: divelist.c:2007
|
|
msgid "Edit dive"
|
|
msgstr "Redigera dykning"
|
|
|
|
#: divelist.c:2006
|
|
msgid "Edit dives"
|
|
msgstr "Redigera dykning"
|
|
|
|
#: info.c:501
|
|
msgid "Edit multiple dives"
|
|
msgstr "Redigera flera dykningar"
|
|
|
|
#: info.c:481
|
|
msgid "Edit trip summary"
|
|
msgstr "Redigera resesammandrag"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:773
|
|
msgid "Enable / Disable Events"
|
|
msgstr "Aktivera / Inaktivera händelser"
|
|
|
|
#: equipment.c:965 equipment.c:1489
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Slut"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1118 info.c:534
|
|
msgid "Equipment"
|
|
msgstr "Utrustning"
|
|
|
|
#: divelist.c:2116
|
|
msgid "Expand all"
|
|
msgstr "Expandera alla"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:603
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
msgstr "Fahrenheit"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open %i files."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna %i filer."
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte läsa '%s'"
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
|
msgstr "Kunde inte läsa '%s'.\n"
|
|
|
|
#: file.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'"
|
|
msgstr "Kunne inte öppna '%s'"
|
|
|
|
#: file.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'.\n"
|
|
msgstr "Kunne inte öppna '%s'.\n"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "feb"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:588
|
|
msgid "Feet"
|
|
msgstr "fot"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:901
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:904
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "fre"
|
|
|
|
#: statistics.c:739
|
|
msgid "Gas Used"
|
|
msgstr "Gasanvändning"
|
|
|
|
#: equipment.c:975
|
|
msgid "Gasmix"
|
|
msgstr "Gasmix"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:905
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjälp"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:912
|
|
msgid "Import XML File(s)"
|
|
msgstr "Importera XML-fil(er)"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:923
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "jan"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "jul"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "jun"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:856
|
|
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
|
|
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel med flera, 2011, 2012"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:921
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:597
|
|
msgid "Liter"
|
|
msgstr "liter"
|
|
|
|
#: divelist.c:1273 info.c:486 info.c:508 info.c:935 print.c:156
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ställe"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:902
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: statistics.c:167
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Longest"
|
|
msgstr "Längsta"
|
|
|
|
#: statistics.c:683
|
|
msgid "Longest Dive"
|
|
msgstr "Längsta dykning"
|
|
|
|
#: uemis.c:170
|
|
msgid "Low Battery Alert"
|
|
msgstr "Alarm: lågt batteri"
|
|
|
|
#: uemis.c:168
|
|
msgid "Low Battery Warning"
|
|
msgstr "Varning: lågt batteri"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "mar"
|
|
|
|
#: uemis.c:164
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "markering"
|
|
|
|
#: print.c:155
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "master"
|
|
|
|
#: uemis.c:158
|
|
msgid "Max Deco Time Warning"
|
|
msgstr "Varning: max dekotid"
|
|
|
|
#: statistics.c:690 statistics.c:728
|
|
msgid "Max Depth"
|
|
msgstr "Maxdjup"
|
|
|
|
#: statistics.c:698
|
|
msgid "Max SAC"
|
|
msgstr "Max SAC"
|
|
|
|
#: statistics.c:673
|
|
msgid "Max Temp"
|
|
msgstr "Max temp"
|
|
|
|
#: print.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Max depth: %.*f %s\n"
|
|
"Duration: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maxdjup: %.*f %s\n"
|
|
"Tid: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: equipment.c:1487
|
|
msgid "MaxPress"
|
|
msgstr "Max tryck"
|
|
|
|
#: statistics.c:170
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksimum"
|
|
|
|
#: statistics.c:173
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksimum"
|
|
|
|
#: statistics.c:176
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksimum"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "mai"
|
|
|
|
#: divelist.c:2039
|
|
msgid "Merge trip with trip above"
|
|
msgstr "Sammanslå resa med tidigare resa"
|
|
|
|
#: divelist.c:2049
|
|
msgid "Merge trip with trip below"
|
|
msgstr "Sammanslå resa med senare resa"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:587
|
|
msgid "Meter"
|
|
msgstr "meter"
|
|
|
|
#: statistics.c:691
|
|
msgid "Min Depth"
|
|
msgstr "Min. djup"
|
|
|
|
#: statistics.c:699
|
|
msgid "Min SAC"
|
|
msgstr "Min. SAC"
|
|
|
|
#: statistics.c:674
|
|
msgid "Min Temp"
|
|
msgstr "Min. temp"
|
|
|
|
#: statistics.c:169
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: statistics.c:172
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: statistics.c:175
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimum"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:658
|
|
msgid "Misc. Options"
|
|
msgstr "Diverse optioner"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "mån"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:853
|
|
msgid "Multi-platform divelog software in C"
|
|
msgstr "Dykningslog i C for flera platformer"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:906
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:813
|
|
msgid "New starting number"
|
|
msgstr "Nytt startnummer"
|
|
|
|
#: uemis.c:166
|
|
msgid "No Tank Data"
|
|
msgstr "Ingen tankinformation"
|
|
|
|
#: info.c:491 info.c:526 info.c:949
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Anteckningar"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "nov"
|
|
|
|
#: divelist.c:1272 gtk-gui.c:637 statistics.c:737
|
|
msgid "OTU"
|
|
msgstr "OTU"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "okt"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:907
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öppna"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:315
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Öppna fil"
|
|
|
|
#: uemis.c:144
|
|
msgid "PO2 Ascend Alarm"
|
|
msgstr "Alarm: uppstigning / PO2"
|
|
|
|
#: uemis.c:142
|
|
msgid "PO2 Ascend Warning"
|
|
msgstr "Varning: uppstigning / PO2"
|
|
|
|
#: uemis.c:139
|
|
msgid "PO2 Green Warning"
|
|
msgstr "Varning: grön PO2"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:593
|
|
msgid "PSI"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:572 gtk-gui.c:915
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Optioner"
|
|
|
|
#: equipment.c:954 equipment.c:960
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Tryck"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:591
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Tryck:"
|
|
|
|
#: print.c:486
|
|
msgid "Pretty print"
|
|
msgstr "Prydlig utskrift"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:911
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Skriv ut"
|
|
|
|
#: print.c:507
|
|
msgid "Print only selected dives"
|
|
msgstr "Skriv ut valda dykningar"
|
|
|
|
#: print.c:502
|
|
msgid "Print selection"
|
|
msgstr "Skriv ut valda dykningar"
|
|
|
|
#: print.c:480
|
|
msgid "Print type"
|
|
msgstr "Utskriftstyp"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:922
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:919
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
#: uemis.c:152
|
|
msgid "RGT Alert"
|
|
msgstr "Alarm: gastid"
|
|
|
|
#: uemis.c:150
|
|
msgid "RGT Warning"
|
|
msgstr "Varning: gastid"
|
|
|
|
#: info.c:519 info.c:946
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Värdering"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading dive %s"
|
|
msgstr "Läser dykning %s"
|
|
|
|
#: divelist.c:2054
|
|
msgid "Remove Trip"
|
|
msgstr "Radera resa"
|
|
|
|
#: divelist.c:2110
|
|
msgid "Remove dive from trip"
|
|
msgstr "Ta bort dykning från resa"
|
|
|
|
#: divelist.c:2108
|
|
msgid "Remove selected dives from trip"
|
|
msgstr "Ta bort valda dykningar från resa"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:804 gtk-gui.c:916
|
|
msgid "Renumber"
|
|
msgstr "Uppdatera numrering"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1473
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Pröva igen"
|
|
|
|
#: divelist.c:1271 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736
|
|
msgid "SAC"
|
|
msgstr "SAC"
|
|
|
|
#: file.c:75
|
|
msgid "SDE file"
|
|
msgstr "SDE-fil"
|
|
|
|
#: uemis.c:132
|
|
msgid "Safety Stop Violation"
|
|
msgstr "Brott på säkerhetsstop"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "lör"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:908
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:909
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Spara som"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:228
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Spara ändringar?"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:165
|
|
msgid "Save File As"
|
|
msgstr "Spara fil som"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:764 gtk-gui.c:918
|
|
msgid "SelectEvents"
|
|
msgstr "Välj händelser"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "sep"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:30
|
|
msgid ""
|
|
"Short write to req.txt file\n"
|
|
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte skriva filen req.txt\n"
|
|
"Är Uemis Zurich pluggad in ordentligt?"
|
|
|
|
#: statistics.c:166
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Shortest"
|
|
msgstr "Kortaste"
|
|
|
|
#: statistics.c:684
|
|
msgid "Shortest Dive"
|
|
msgstr "Kortaste dykning"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:611
|
|
msgid "Show Columns"
|
|
msgstr "Visa kolumner"
|
|
|
|
#: equipment.c:951 equipment.c:1486
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
#: uemis.c:134
|
|
msgid "Speed Alarm"
|
|
msgstr "Alarm: uppstigningshastighet"
|
|
|
|
#: uemis.c:137
|
|
msgid "Speed Warning"
|
|
msgstr "Varning: uppstigningshastighet"
|
|
|
|
#: equipment.c:962 equipment.c:1488
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: statistics.c:664
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1126
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:647 info.c:520 info.c:947
|
|
msgid "Suit"
|
|
msgstr "Dräkt"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "sön"
|
|
|
|
#: statistics.c:722
|
|
msgid "Surf Intv"
|
|
msgstr "Ytintervall"
|
|
|
|
#: print.c:490
|
|
msgid "Table print"
|
|
msgstr "Tabellutskrift"
|
|
|
|
#: uemis.c:154
|
|
msgid "Tank Change Suggested"
|
|
msgstr "Tankbyte föreslått"
|
|
|
|
#: uemis.c:148
|
|
msgid "Tank Pressure Info"
|
|
msgstr "Info: tryck"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:617
|
|
msgid "Temp"
|
|
msgstr "Temp"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatur"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:601
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatur:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:924
|
|
msgid "Three"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "tor"
|
|
|
|
#: info.c:821 print.c:155
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:930
|
|
msgid "Toggle Zoom"
|
|
msgstr "Zoom av/på"
|
|
|
|
#: statistics.c:164
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: statistics.c:681
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Total tid"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
|
|
#: divelist.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
|
|
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
|
|
msgstr[0] "Resa %1$s, %3$d %2$s, %4$d (%5$d dykning)"
|
|
msgstr[1] "Resa %1$s, %3$d %2$s, %4$d (%5$d dykningar)"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "tis"
|
|
|
|
#: equipment.c:1485 equipment.c:1513
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:28
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uemis Zurich: Filsystem är nästan fullt\n"
|
|
"Återkoppla dykdatorn och försök\n"
|
|
"igen"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:29
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uemis Zurich: Fullt filsystem\n"
|
|
"Återkoppla dykdatorn och försök\n"
|
|
"igen"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:559
|
|
msgid "Uemis init failed"
|
|
msgstr "Kunde inte läsa från Uemis"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:579
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Enheter"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:903
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visa"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:596
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Volum:"
|
|
|
|
#: statistics.c:730
|
|
msgid "Water Temp"
|
|
msgstr "Vattentemperatur"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "ons"
|
|
|
|
#: equipment.c:1012 equipment.c:1609 gtk-gui.c:642
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Vikt"
|
|
|
|
#: equipment.c:1117
|
|
msgid "Weight System"
|
|
msgstr "Viktsystem"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:606
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Vikt:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:153
|
|
msgid "XML file"
|
|
msgstr "XML-fil"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:917 statistics.c:368
|
|
msgid "Yearly Statistics"
|
|
msgstr "Årsstatistik"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes\n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har ändringer som inte är sparade.\n"
|
|
"Vill du spara dem förrän du stänger datafilen?"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes to file: %s \n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har ändringer som inte är sparade i %s.\n"
|
|
"Vill du spara dem innan du stänger datafilen?"
|
|
|
|
#: equipment.c:824
|
|
msgid "ankle"
|
|
msgstr "ankel"
|
|
|
|
#: dive.c:45 equipment.c:825
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: equipment.c:823
|
|
msgid "belt"
|
|
msgstr "bälte"
|
|
|
|
#: equipment.c:826
|
|
msgid "clip-on"
|
|
msgstr "clip-on"
|
|
|
|
#: dive.c:88
|
|
msgid "cuft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dive.c:113 divelist.c:1264 info.c:866
|
|
msgid "ft"
|
|
msgstr "ft"
|
|
|
|
#: equipment.c:822
|
|
msgid "integrated"
|
|
msgstr "integrerat"
|
|
|
|
#: dive.c:136 gtk-gui.c:607
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#: dive.c:83
|
|
msgid "l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dive.c:132 divelist.c:1267 gtk-gui.c:608
|
|
msgid "lbs"
|
|
msgstr "pund"
|
|
|
|
#: dive.c:108 info.c:866
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: divelist.c:1265
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: statistics.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than %d days"
|
|
msgstr "mer än %d dagar"
|
|
|
|
#: dive.c:41
|
|
msgid "pascal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dive.c:49
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: equipment.c:1378 equipment.c:1398
|
|
msgid "unkn"
|
|
msgstr "okänd"
|
|
|
|
#: statistics.c:541
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "okänd"
|
|
|
|
#: equipment.c:544
|
|
msgid "unspecified"
|
|
msgstr "inte specifierad"
|
|
|
|
#: equipment.c:1514
|
|
msgid "weight"
|
|
msgstr "Vikt"
|
|
|
|
#~ msgid "Dive #%d - %s"
|
|
#~ msgstr "Dykning #%d - %s"
|