mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2024-11-28 13:10:19 +00:00
08d4b43243
Translators, please start your engines... Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
1962 lines
37 KiB
Text
1962 lines
37 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-02-01 18:08+1100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 15:31+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Sergey Starosek <sergey.starosek@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: RussiannLanguage: ru\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;X-Poedit-SearchPath-0: /home/star/"
|
||
"src/Subsurface-2.1\n"
|
||
|
||
#: statistics.c:184
|
||
msgctxt "Stats"
|
||
msgid " > Month"
|
||
msgstr "> Месяц"
|
||
|
||
#: webservice.c:234
|
||
msgid " Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: download-dialog.c:375
|
||
msgid " Please select dive computer and device. "
|
||
msgstr "Выберите модель компьютера и устройство."
|
||
|
||
#: statistics.c:182
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "№"
|
||
|
||
#: print.c:322
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%.*f %s"
|
||
msgstr "%.*f %s/мин"
|
||
|
||
#: print.c:267 print.c:340
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%.*f %s\n"
|
||
msgstr "%.*f %s/мин"
|
||
|
||
#: statistics.c:588 statistics.c:735 statistics.c:737 statistics.c:739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.*f %s/min"
|
||
msgstr "%.*f %s/мин"
|
||
|
||
#: planner.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.0f%s of %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
|
||
#: print.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s\n"
|
||
"%2$s, %4$d %3$s, %5$d %6$d:%7$02d"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
||
#: print.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
|
||
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$d:%6$02d"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
|
||
#: divelist.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
|
||
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$02d:%6$02d"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
|
||
#: statistics.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
|
||
msgstr "%1$s, %3$d %2$s %4$d %5$2d:%6$02d"
|
||
|
||
#: print.c:609 statistics.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d min"
|
||
msgstr "%d мин"
|
||
|
||
#: statistics.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dd %dh %dmin"
|
||
msgstr "%dд %dч %dмин"
|
||
|
||
#: statistics.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dh %dmin"
|
||
msgstr "%dч %dмин"
|
||
|
||
#: print.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"CNS:%u%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Calculated ceiling %.0f %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2128
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Deco:%umin @ %.0f %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"EAD:%d%s\n"
|
||
"END:%d%s\n"
|
||
"EADD:%d%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2137
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"In deco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"MOD:%d%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2140
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"NDL:%umin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"P:%d %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"T:%.1f %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"pHe:%.2fbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2152
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"pN%s:%.2fbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: profile.c:2148
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"pO%s:%.2fbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dive.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s) or (%s)"
|
||
msgstr "(%s) или (%s)"
|
||
|
||
#: statistics.c:680
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(no dives)"
|
||
msgstr "Редактировать погружения"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1995
|
||
msgid "(nothing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1226
|
||
msgid "0.6 cuft/min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1225
|
||
msgid "0.7 cuft/min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: print.c:907
|
||
msgid "1 dive per page"
|
||
msgstr "1 погр. на стр."
|
||
|
||
#: planner.c:1231
|
||
msgid "17 l/min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:590
|
||
msgid "2 pcs full suit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1230
|
||
msgid "20 l/min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:833
|
||
msgid "3m increments for calculated ceiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: print.c:903
|
||
msgid "6 dives per page"
|
||
msgstr "6 погр. на стр."
|
||
|
||
#: planner.c:1203
|
||
msgid ""
|
||
"<small>Add segments below.\n"
|
||
"Each line describes part of the planned dive.\n"
|
||
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given "
|
||
"depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given "
|
||
"time (if absolute), and uses the given gas.\n"
|
||
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
|
||
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs "
|
||
"the planner that the gas specified is available for the ascent once the "
|
||
"depth given has been reached.\n"
|
||
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1113
|
||
msgid "AIR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1054 gtk-gui.c:1377
|
||
msgid "About Subsurface"
|
||
msgstr "О Subsurface"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1368
|
||
msgid "Add Dive..."
|
||
msgstr "Добавить погружение..."
|
||
|
||
#: divelist.c:2364
|
||
msgid "Add dive"
|
||
msgstr "Добавить погружение"
|
||
|
||
#: divelist.c:2462
|
||
msgid "Add to trip above"
|
||
msgstr "Добавить к поездке выше"
|
||
|
||
#: planner.c:1250
|
||
msgid "Add waypoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: statistics.c:845
|
||
msgid "Air Press"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: statistics.c:844
|
||
msgid "Air Temp"
|
||
msgstr "Темп. возд."
|
||
|
||
#: info.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Air Temp in %s"
|
||
msgstr "Темп. воздуха в %s"
|
||
|
||
#: download-dialog.c:391
|
||
msgid "Always prefer downloaded dive"
|
||
msgstr "Приоритет загруженных погружений"
|
||
|
||
#: main.c:71
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Апр"
|
||
|
||
#: main.c:72
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Авг"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1390
|
||
msgid "Autogroup"
|
||
msgstr "Автогруппировка"
|
||
|
||
#: statistics.c:190
|
||
msgctxt "Depth"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Средняя"
|
||
|
||
#: statistics.c:187
|
||
msgctxt "Duration"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Средняя"
|
||
|
||
#: statistics.c:193
|
||
msgctxt "SAC"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Среднее"
|
||
|
||
#: statistics.c:196
|
||
msgctxt "Temp"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Средняя"
|
||
|
||
#: statistics.c:799 statistics.c:836
|
||
msgid "Avg Depth"
|
||
msgstr "Ср. глуб."
|
||
|
||
#: statistics.c:807
|
||
msgid "Avg SAC"
|
||
msgstr "Сред. SAC"
|
||
|
||
#: statistics.c:782
|
||
msgid "Avg Temp"
|
||
msgstr "Ср. темп."
|
||
|
||
#: statistics.c:789
|
||
msgid "Avg Time"
|
||
msgstr "Ср. время"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:634
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Бар"
|
||
|
||
#: info.c:700 info.c:1153 print.c:511
|
||
msgid "Buddy"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#: planner.c:1142
|
||
msgid "CC SetPoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:908
|
||
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:756
|
||
msgid "Cancelled..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: webservice.c:27
|
||
msgid "Cannot parse response!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:644
|
||
msgid "Celsius"
|
||
msgstr "Цельсий"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:556
|
||
msgid "Choose Default XML File"
|
||
msgstr "Выберите XML файл по умолчанию"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1896
|
||
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
|
||
msgstr "Выберите XML файлы для импорта в текущий файл данных"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1363
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: divelist.c:2480
|
||
msgid "Collapse all"
|
||
msgstr "Свернуть все"
|
||
|
||
#: webservice.c:119
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: webservice.c:23
|
||
msgid "Connection Error: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: divelist.c:2452
|
||
msgid "Create new trip above"
|
||
msgstr "Создать поездку выше"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:640
|
||
msgid "CuFt"
|
||
msgstr "куб. фут"
|
||
|
||
#: divelist.c:1423 gtk-gui.c:664
|
||
msgid "Cyl"
|
||
msgstr "Балон"
|
||
|
||
#: equipment.c:918 equipment.c:1029 print.c:205
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Балон"
|
||
|
||
#: equipment.c:1539
|
||
msgid "Cylinders"
|
||
msgstr "Балоны"
|
||
|
||
#: profile.c:2098
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "D:%.1f %s"
|
||
msgstr "%.*f %s/мин"
|
||
|
||
#: divelist.c:1416 print.c:510 statistics.c:827
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: info.c:1001
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Дата и время"
|
||
|
||
#: info.c:1011
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Дата:"
|
||
|
||
#: main.c:72
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Дек"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:701
|
||
msgid "Default XML Data File"
|
||
msgstr "XML файл по умолчанию"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1310
|
||
msgid "Delete a dive computer information entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: divelist.c:2206 divelist.c:2259 divelist.c:2351
|
||
msgid "Delete dive"
|
||
msgstr "Удалить погружение"
|
||
|
||
#: divelist.c:2208 divelist.c:2350
|
||
msgid "Delete dives"
|
||
msgstr "Удалить погружения"
|
||
|
||
#: print.c:510 statistics.c:182
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Глуб."
|
||
|
||
#: info.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depth (%s):"
|
||
msgstr "Глубина (%s):"
|
||
|
||
#: uemis.c:222
|
||
msgid "Depth Limit Exceeded"
|
||
msgstr "Превышен лимит глубины"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:628
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Глубина:"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device Id"
|
||
msgstr "Имя устройства"
|
||
|
||
#: download-dialog.c:330
|
||
msgid "Device or mount point"
|
||
msgstr "Устройство или точка монтирования"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
|
||
#: info.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
|
||
msgstr "Погружение №%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d в %6$d:%7$02d"
|
||
|
||
#: info.c:157 print.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dive #%d - "
|
||
msgstr "Погр. №%d - "
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
|
||
msgstr "Погружение %d: %s %d %04d"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dive Computer Nickname"
|
||
msgstr "Декомпрессиметр"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1607 info.c:898 statistics.c:818
|
||
msgid "Dive Info"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1599
|
||
msgid "Dive Notes"
|
||
msgstr "Погружение"
|
||
|
||
#: planner.c:1194
|
||
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: statistics.c:828
|
||
msgid "Dive Time"
|
||
msgstr "Время погр."
|
||
|
||
#: uemis.c:228
|
||
msgid "Dive Time Alert"
|
||
msgstr "Предупреждение о времени погруженя"
|
||
|
||
#: uemis.c:226
|
||
msgid "Dive Time Info"
|
||
msgstr "Информация о времени погружения"
|
||
|
||
#: download-dialog.c:288
|
||
msgid "Dive computer vendor and product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:680
|
||
msgid "Dive data import error"
|
||
msgstr "Ошибка импорта данных погружения"
|
||
|
||
#: print.c:893
|
||
msgid "Dive details"
|
||
msgstr "Детали погружения"
|
||
|
||
#: gps.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dive locations"
|
||
msgstr "Погружение"
|
||
|
||
#: info.c:699
|
||
msgid "Dive master"
|
||
msgstr "Инструктор"
|
||
|
||
#: planner.c:1219
|
||
msgid "Dive starts when?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: print.c:510
|
||
msgid "Dive#"
|
||
msgstr "Погр#"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:689
|
||
msgid "Divelist Font"
|
||
msgstr "Шрифт списка"
|
||
|
||
#: info.c:1152
|
||
msgid "Divemaster"
|
||
msgstr "Инструктор"
|
||
|
||
#: statistics.c:779
|
||
msgid "Dives"
|
||
msgstr "Погружения"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dives Locations"
|
||
msgstr "Местонахождение"
|
||
|
||
#: download-dialog.c:366
|
||
msgid "Download From Dive Computer"
|
||
msgstr "Загрузка из декомпрессиметра"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1366
|
||
msgid "Download From Dive Computer..."
|
||
msgstr "Загрузка из декомпрессиметра..."
|
||
|
||
#: webservice.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download From Web Service"
|
||
msgstr "Загрузка из декомпрессиметра"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download From Web Service..."
|
||
msgstr "Загрузка из декомпрессиметра..."
|
||
|
||
#: webservice.c:29
|
||
msgid "Download Success!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: statistics.c:182
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Длительность"
|
||
|
||
#: info.c:1073
|
||
msgid "Duration (min)"
|
||
msgstr "Длительность (мин)"
|
||
|
||
#: info.c:629
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EAN%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1114
|
||
msgid "EAN32"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1115
|
||
msgid "EAN36"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: info.c:222
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Device Names"
|
||
msgstr "Имя устройства"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1242
|
||
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: info.c:857
|
||
msgid "Edit Trip Info"
|
||
msgstr "Редактирование поездки"
|
||
|
||
#: divelist.c:2372
|
||
msgid "Edit Trip Summary"
|
||
msgstr "Краткие данные о поездке"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1302
|
||
msgid ""
|
||
"Edit a dive computer nickname by double-clicking the in the relevant "
|
||
"nickname field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: divelist.c:2348
|
||
msgid "Edit dive"
|
||
msgstr "Редактировать погружение"
|
||
|
||
#: divelist.c:2405 divelist.c:2424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit dive date/time"
|
||
msgstr "Редактировать погружение"
|
||
|
||
#: divelist.c:2347
|
||
msgid "Edit dives"
|
||
msgstr "Редактировать погружения"
|
||
|
||
#: info.c:669
|
||
msgid "Edit multiple dives"
|
||
msgstr "Множественное редактирование"
|
||
|
||
#: info.c:601
|
||
msgid "Edit trip summary"
|
||
msgstr "Редактировать данные поездки"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:953
|
||
msgid "Enable / Disable Events"
|
||
msgstr "Разрешить / Запретить события"
|
||
|
||
#: equipment.c:949 equipment.c:1456
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Конец"
|
||
|
||
#: planner.c:1139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ending Depth"
|
||
msgstr "Мин. глуб."
|
||
|
||
#: webservice.c:220
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete "
|
||
"you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1603 info.c:733
|
||
msgid "Equipment"
|
||
msgstr "Снаряжение"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:470
|
||
msgid "Error obtaining water salinity"
|
||
msgstr "Ошибка получения солености воды"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:418
|
||
msgid "Error parsing the datetime"
|
||
msgstr "Ошибка разбора даты/времени"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:440
|
||
msgid "Error parsing the divetime"
|
||
msgstr "Ошибка разбора времени погружения"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:479
|
||
msgid "Error parsing the gas mix"
|
||
msgstr "Ошибка разбора смеси"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:460
|
||
msgid "Error parsing the gas mix count"
|
||
msgstr "Ошибка разбора счетчика смесей"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:450
|
||
msgid "Error parsing the maxdepth"
|
||
msgstr "Ошибка разбора макс. глубины"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:487
|
||
msgid "Error parsing the samples"
|
||
msgstr "Ошибка разбора выборки"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:676
|
||
msgid "Error registering the cancellation handler."
|
||
msgstr "Ошибка регистрации обработчика завершения."
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:409
|
||
msgid "Error registering the data"
|
||
msgstr "Ошибка регистрации данных"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:671
|
||
msgid "Error registering the event handler."
|
||
msgstr "Ошибка регистрации обработчика событий."
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
|
||
msgstr "Событие: сис.время=%<PRId64>, уст.время=%u\n"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:621
|
||
msgid "Event: waiting for user action"
|
||
msgstr "Событие: ожидание действия пользователя"
|
||
|
||
#: divelist.c:2476
|
||
msgid "Expand all"
|
||
msgstr "Развернуть все"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:645
|
||
msgid "Fahrenheit"
|
||
msgstr "Фаренгейт"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open %i files."
|
||
msgstr "Не получилось открыть %i файлов."
|
||
|
||
#: parse-xml.c:1448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse '%s'"
|
||
msgstr "Ошибка разбора '%s'"
|
||
|
||
#: parse-xml.c:1443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||
msgstr "Ошибка разбора '%s'.\n"
|
||
|
||
#: file.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read '%s'"
|
||
msgstr "Ошибка чтения '%s'"
|
||
|
||
#: file.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read '%s'.\n"
|
||
msgstr "Ошибка чтения '%s'.\n"
|
||
|
||
#: main.c:71
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Фев"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:630
|
||
msgid "Feet"
|
||
msgstr "Фут"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1353
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1356
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
#: download-dialog.c:385
|
||
msgid "Force download of all dives"
|
||
msgstr "Принудительная загрузка всех погружений"
|
||
|
||
#: main.c:62
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Птн"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:851
|
||
msgid "GFhigh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1242
|
||
msgid "GFhigh for plan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:841
|
||
msgid "GFlow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1241
|
||
msgid "GFlow for plan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: info.c:683
|
||
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1141 print.c:205 statistics.c:854
|
||
msgid "Gas Used"
|
||
msgstr "Расход"
|
||
|
||
#: planner.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gas consumption:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equipment.c:959 print.c:205
|
||
msgid "Gasmix"
|
||
msgstr "Смесь"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:621
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Общие настройки"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1358
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Справка"
|
||
|
||
#: webservice.c:241
|
||
msgid "Idle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1365
|
||
msgid "Import XML File(s)..."
|
||
msgstr "Импорт XML файла(-ов)..."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1380
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:761
|
||
msgid "Init Communication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1385
|
||
msgid "Input Plan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: webservice.c:25
|
||
msgid "Invalid user identifier!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
|
||
#: main.c:71
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Янв"
|
||
|
||
#: main.c:72
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Июл"
|
||
|
||
#: main.c:71
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Июн"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1060
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
|
||
msgstr "Линус Торвальдс, Дирк Хондел и другие, 2011, 2012"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1378
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Список"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:639
|
||
msgid "Liter"
|
||
msgstr "Литр"
|
||
|
||
#: divelist.c:1428 info.c:606 info.c:676 info.c:1147 print.c:511
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Местонахождение"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1354
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#: statistics.c:189
|
||
msgctxt "Duration"
|
||
msgid "Longest"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: statistics.c:790
|
||
msgid "Longest Dive"
|
||
msgstr "Самый долгий"
|
||
|
||
#: uemis.c:236
|
||
msgid "Low Battery Alert"
|
||
msgstr "Сигнал о низком заряде батареи"
|
||
|
||
#: uemis.c:234
|
||
msgid "Low Battery Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение о низком заряде батареи"
|
||
|
||
#: main.c:71
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Мар"
|
||
|
||
#: gps.c:56
|
||
msgid "Mark location here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uemis.c:230
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Метка"
|
||
|
||
#: print.c:510
|
||
msgid "Master"
|
||
msgstr "Инструктор"
|
||
|
||
#: uemis.c:224
|
||
msgid "Max Deco Time Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение макс. времени декомпрессии"
|
||
|
||
#: statistics.c:797 statistics.c:835
|
||
msgid "Max Depth"
|
||
msgstr "Макс. глуб."
|
||
|
||
#: statistics.c:805
|
||
msgid "Max SAC"
|
||
msgstr "Макс. SAC"
|
||
|
||
#: statistics.c:780
|
||
msgid "Max Temp"
|
||
msgstr "Макс. темп."
|
||
|
||
#: print.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Max depth: %.*f %s\n"
|
||
"Duration: %d min\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Макс. глубина: %.*f %s\n"
|
||
"Длительность: %d мин\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: print.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Max. CNS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: equipment.c:1454
|
||
msgid "MaxPress"
|
||
msgstr "Макс. давл."
|
||
|
||
#: statistics.c:192
|
||
msgctxt "Depth"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: statistics.c:195
|
||
msgctxt "SAC"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: statistics.c:198
|
||
msgctxt "Temp"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#: main.c:71
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
#: divelist.c:2339
|
||
msgid "Merge dives"
|
||
msgstr "Объединить погружения"
|
||
|
||
#: divelist.c:2380
|
||
msgid "Merge trip with trip above"
|
||
msgstr "Объединить с поездкой выше"
|
||
|
||
#: divelist.c:2390
|
||
msgid "Merge trip with trip below"
|
||
msgstr "Объединить с поездкой ниже"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:629
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "Метр"
|
||
|
||
#: statistics.c:798
|
||
msgid "Min Depth"
|
||
msgstr "Мин. глуб."
|
||
|
||
#: statistics.c:806
|
||
msgid "Min SAC"
|
||
msgstr "Мин. SAC"
|
||
|
||
#: statistics.c:781
|
||
msgid "Min Temp"
|
||
msgstr "Мин. темп."
|
||
|
||
#: statistics.c:191
|
||
msgctxt "Depth"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Минимум"
|
||
|
||
#: statistics.c:194
|
||
msgctxt "SAC"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Минимум"
|
||
|
||
#: statistics.c:197
|
||
msgctxt "Temp"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Минимум"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:695
|
||
msgid "Misc. Options"
|
||
msgstr "Прочие настройки"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1264
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.c:62
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Пнд"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1056
|
||
msgid "Multi-platform divelog software in C"
|
||
msgstr "Кроссплатформенный журнал погружений"
|
||
|
||
#: info.c:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "pN"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1359
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новый"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1004
|
||
msgid "New starting number"
|
||
msgstr "Начать нумерацию с"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1384
|
||
msgid "Next DC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1274 gtk-gui.c:1999
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Имя устройства"
|
||
|
||
#: uemis.c:232
|
||
msgid "No Tank Data"
|
||
msgstr "Нет данных о балоне"
|
||
|
||
#: info.c:611 info.c:725 info.c:1161
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примечания"
|
||
|
||
#: main.c:72
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Ноя"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:153
|
||
msgid "OLF"
|
||
msgstr "OLF"
|
||
|
||
#: divelist.c:1426 gtk-gui.c:722 print.c:363 statistics.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OTU"
|
||
msgstr "OTU"
|
||
|
||
#: main.c:72
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Окт"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:769
|
||
msgid "Odd pthread error return"
|
||
msgstr "Необычная ошибка возврата pthread"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1321
|
||
msgid "Ok to delete the selected entry?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:268
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Открыть файл"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1360
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Открыть..."
|
||
|
||
#: print.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Oxygen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:153
|
||
msgid "PO2"
|
||
msgstr "PO2"
|
||
|
||
#: uemis.c:210
|
||
msgid "PO2 Ascend Alarm"
|
||
msgstr "Сигнал PO2 при подъеме"
|
||
|
||
#: uemis.c:208
|
||
msgid "PO2 Ascend Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение PO2 при подъеме"
|
||
|
||
#: uemis.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PO2 Green Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение зеленого PO2"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:635
|
||
msgid "PSI"
|
||
msgstr "PSI"
|
||
|
||
#: info.c:686
|
||
msgid "Pick on map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1357
|
||
msgid "Planner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:606
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Предпочтения"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1369
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Предпочтения..."
|
||
|
||
#: equipment.c:938 equipment.c:944
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Давление"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:633
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "Давление:"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1383
|
||
msgid "Prev DC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: print.c:930
|
||
msgid "Print only selected dives"
|
||
msgstr "Только выбранные погружения"
|
||
|
||
#: print.c:925
|
||
msgid "Print selection"
|
||
msgstr "Печать выделенных"
|
||
|
||
#: print.c:897
|
||
msgid "Print type"
|
||
msgstr "Тип печати"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1364
|
||
msgid "Print..."
|
||
msgstr "Печать..."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1379
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профиль"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:732
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profile Settings"
|
||
msgstr "Техн. настройки"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1376
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: uemis.c:218
|
||
msgid "RGT Alert"
|
||
msgstr "Сигнал RGT"
|
||
|
||
#: uemis.c:216
|
||
msgid "RGT Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение RGT"
|
||
|
||
#: info.c:705 info.c:1158
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Оценка"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading %s %s"
|
||
msgstr "Чтение %s %s"
|
||
|
||
#: divelist.c:2051 divelist.c:2395
|
||
msgid "Remove Trip"
|
||
msgstr "Удалить поездку"
|
||
|
||
#: divelist.c:2470
|
||
msgid "Remove dive from trip"
|
||
msgstr "Удалить из поездки"
|
||
|
||
#: divelist.c:2468
|
||
msgid "Remove selected dives from trip"
|
||
msgstr "Удалить выделенные из поездки"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:995
|
||
msgid "Renumber"
|
||
msgstr "Перенумеровать"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1370
|
||
msgid "Renumber..."
|
||
msgstr "Перенумеровать..."
|
||
|
||
#: download-dialog.c:141
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Повторить"
|
||
|
||
#: info.c:628
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: divelist.c:1425 gtk-gui.c:674 print.c:410 statistics.c:182 statistics.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SAC"
|
||
msgstr "SAC"
|
||
|
||
#: planner.c:1236
|
||
msgid "SAC during decostop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:1235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SAC during dive"
|
||
msgstr "Добавить погружение"
|
||
|
||
#: file.c:75
|
||
msgid "SDE file"
|
||
msgstr "Файл SDE"
|
||
|
||
#: uemis.c:198
|
||
msgid "Safety Stop Violation"
|
||
msgstr "Нарушение остановки безопасности"
|
||
|
||
#: main.c:62
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Суб"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1362
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Сохранить как..."
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:198
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "Сохранить изменения?"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:135
|
||
msgid "Save File As"
|
||
msgstr "Сохранить файл как"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1361
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Сохранить..."
|
||
|
||
#: planner.c:1140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Segment Time"
|
||
msgstr "Ср. время"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:944
|
||
msgid "Select Events"
|
||
msgstr "Выбрать события"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1375
|
||
msgid "Select Events..."
|
||
msgstr "Выбрать события..."
|
||
|
||
#: main.c:72
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Снт"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:30
|
||
msgid ""
|
||
"Short write to req.txt file\n"
|
||
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прервана запись в файл req.txt\n"
|
||
"Проверьте подключение Uemis Zurich."
|
||
|
||
#: statistics.c:188
|
||
msgctxt "Duration"
|
||
msgid "Shortest"
|
||
msgstr "Минимум"
|
||
|
||
#: statistics.c:791
|
||
msgid "Shortest Dive"
|
||
msgstr "Самый короткий"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:653 gtk-gui.c:716
|
||
msgid "Show Columns"
|
||
msgstr "Показать колонки"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:812
|
||
msgid "Show EAD, END, EADD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:795
|
||
msgid "Show MOD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:828
|
||
msgid "Show calculated ceiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:820
|
||
msgid "Show dc reported ceiling in red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: divelist.c:2441
|
||
msgid "Show in map"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:778
|
||
msgid "Show pHe graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show pN%s graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show pO%s graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simulated Dive"
|
||
msgstr "Удалить погружение"
|
||
|
||
#: equipment.c:935 equipment.c:1453
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Объем"
|
||
|
||
#: uemis.c:200
|
||
msgid "Speed Alarm"
|
||
msgstr "Сигнал скорости"
|
||
|
||
#: uemis.c:203
|
||
msgid "Speed Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение скорости"
|
||
|
||
#: equipment.c:946 equipment.c:1455
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Начало"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:774
|
||
msgid "Start download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: statistics.c:769
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: statistics.c:705
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Statistics %s"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1611
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: webservice.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: planner.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Subsurface dive plan\n"
|
||
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: divelist.c:1422 gtk-gui.c:684 info.c:706 info.c:1159
|
||
msgid "Suit"
|
||
msgstr "Костюм"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
|
||
#: main.c:62
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Вск"
|
||
|
||
#: statistics.c:829
|
||
msgid "Surf Intv"
|
||
msgstr "Пов. инт."
|
||
|
||
#: planner.c:1220
|
||
msgid "Surface Pressure (mbar)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switch gas to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: print.c:911
|
||
msgid "Table print"
|
||
msgstr "Таблица"
|
||
|
||
#: uemis.c:220
|
||
msgid "Tank Change Suggested"
|
||
msgstr "Рекомендуется смена балона"
|
||
|
||
#: uemis.c:214
|
||
msgid "Tank Pressure Info"
|
||
msgstr "Информация о давлении в балоне"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:714
|
||
msgid "Tec Settings"
|
||
msgstr "Техн. настройки"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:659
|
||
msgid "Temp"
|
||
msgstr "Темп."
|
||
|
||
#: statistics.c:182
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Температура"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:643
|
||
msgid "Temperature:"
|
||
msgstr "Температура:"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1381
|
||
msgid "Three"
|
||
msgstr "Три панели"
|
||
|
||
#: main.c:62
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Чтв"
|
||
|
||
#: info.c:1016 print.c:510
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Время"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1497
|
||
msgid ""
|
||
"To edit dive information\n"
|
||
"double click on it in the dive list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1391
|
||
msgid "Toggle Zoom"
|
||
msgstr "Изменить масштаб"
|
||
|
||
#: statistics.c:186
|
||
msgctxt "Duration"
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Общая"
|
||
|
||
#: statistics.c:788
|
||
msgid "Total Time"
|
||
msgstr "Общее время"
|
||
|
||
#: print.c:336
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Total Weight:"
|
||
msgstr "Вес:"
|
||
|
||
#: planner.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
|
||
#: divelist.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
|
||
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
|
||
msgstr[0] "Поездка %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружение)"
|
||
msgstr[1] "Поездка %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружения)"
|
||
msgstr[2] "Trip %1$s, %3$d %2$s %4$d (%5$d погружений)"
|
||
|
||
#: main.c:62
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Втр"
|
||
|
||
#: equipment.c:1452 equipment.c:1480
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:28
|
||
msgid ""
|
||
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
|
||
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
||
"and click 'Retry'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uemis Zurich: Файловая система почти заполнена\n"
|
||
"Отсоедините и подключите дайв-компьютер\n"
|
||
"и нажмите \"Повторить\""
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:29
|
||
msgid ""
|
||
"Uemis Zurich: File System is full\n"
|
||
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
||
"and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uemis Zurich: Файловая система заполнена\n"
|
||
"Отсоедините и подключите дайв-компьютер\n"
|
||
"и попробуйте заново"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:763
|
||
msgid "Uemis init failed"
|
||
msgstr "Ошибка инициализации Uemis"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:698
|
||
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
|
||
msgstr "Невозможно создать контекст libdivecomputer"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create parser for %s %s"
|
||
msgstr "Невозможно создать анализатор для %s %s"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
|
||
msgstr "Невозможно открыть %s %s (%s)"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:622
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Единицы"
|
||
|
||
#: webservice.c:227
|
||
msgid "User Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1355
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Просмотр"
|
||
|
||
#: info.c:711 statistics.c:837
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Видимость"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:638
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Объем:"
|
||
|
||
#: info.c:629
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: statistics.c:843
|
||
msgid "Water Temp"
|
||
msgstr "Темп. воды"
|
||
|
||
#: webservice.c:255
|
||
msgid "Webservice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.c:62
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Срд"
|
||
|
||
#: equipment.c:985 equipment.c:1579 gtk-gui.c:679
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Груз"
|
||
|
||
#: equipment.c:1084 print.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Weight System"
|
||
msgstr "Система весов"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:648
|
||
msgid "Weight:"
|
||
msgstr "Вес:"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:123
|
||
msgid "XML file"
|
||
msgstr "XML файл"
|
||
|
||
#: statistics.c:182
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Год"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1371 statistics.c:390
|
||
msgid "Yearly Statistics"
|
||
msgstr "Статистика за год"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:1985
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You already have a dive computer of this model\n"
|
||
"named %s\n"
|
||
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from "
|
||
"the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
|
||
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface "
|
||
"will simply display its model as its name (which may mean that you cannot "
|
||
"tell the two dive computers apart in the logs)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:208
|
||
msgid ""
|
||
"You have unsaved changes\n"
|
||
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
||
msgstr ""
|
||
"У вас есть несохраненные изменения.\n"
|
||
"Хотите ли вы их сохранить перед закрытием журнала?"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:211 gtk-gui.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have unsaved changes to file: %s \n"
|
||
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
||
msgstr ""
|
||
"У вас есть несохраненные изменения в файле %s.\n"
|
||
"Хотите ли вы их сохранить перед закрытием журнала?"
|
||
|
||
#: divelist.c:544 planner.c:74 planner.c:725 print.c:183 profile.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "air"
|
||
msgstr "воздух"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:153
|
||
msgid "airtime"
|
||
msgstr "оставшееся время по воздуху"
|
||
|
||
#: equipment.c:828
|
||
msgid "ankle"
|
||
msgstr "лодыжки"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:149
|
||
msgid "ascent"
|
||
msgstr "подъем"
|
||
|
||
#: equipment.c:829
|
||
msgid "backplate weight"
|
||
msgstr "спинка"
|
||
|
||
#: dive.c:46
|
||
msgid "bar"
|
||
msgstr "Бар"
|
||
|
||
#: equipment.c:827
|
||
msgid "belt"
|
||
msgstr "пояс"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:150
|
||
msgid "bookmark"
|
||
msgstr "закладка"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:149
|
||
msgid "ceiling"
|
||
msgstr "потолок"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:152
|
||
msgid "ceiling (safety stop)"
|
||
msgstr "потолок (остановка безопасности)"
|
||
|
||
#: equipment.c:830
|
||
msgid "clip-on"
|
||
msgstr "карабины"
|
||
|
||
#: dive.c:91 planner.c:890
|
||
msgid "cuft"
|
||
msgstr "куб. фут"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:384
|
||
msgid "data"
|
||
msgstr "данные"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:149
|
||
msgid "deco stop"
|
||
msgstr "деко стоп"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:152
|
||
msgid "deepstop"
|
||
msgstr "глубокая остановка"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:405
|
||
msgid "divelog entry id"
|
||
msgstr "идентификатор записи журнала"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:407
|
||
msgid "divespot data id"
|
||
msgstr "ид. места погружения"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:152
|
||
msgid "divetime"
|
||
msgstr "время погружения"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:589
|
||
msgid "drysuit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: planner.c:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ean"
|
||
msgstr "Янв"
|
||
|
||
#: statistics.c:678
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "for all dives"
|
||
msgstr "Принудительная загрузка всех погружений"
|
||
|
||
#: statistics.c:674
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "for dive #%d"
|
||
msgstr "ид. дополнительных данных погружения"
|
||
|
||
#: statistics.c:633
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "for dives #"
|
||
msgstr "Объединить погружения"
|
||
|
||
#: statistics.c:676
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "for selected dive"
|
||
msgstr "Только выбранные погружения"
|
||
|
||
#: statistics.c:640
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "for selected dives"
|
||
msgstr "Только выбранные погружения"
|
||
|
||
#: dive.c:117 divelist.c:1418 info.c:1078 planner.c:831
|
||
msgid "ft"
|
||
msgstr "фут"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:590
|
||
msgid "full suit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
|
||
msgid "gaschange"
|
||
msgstr "замена смеси"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:153
|
||
msgid "heading"
|
||
msgstr "направление"
|
||
|
||
#: equipment.c:826
|
||
msgid "integrated"
|
||
msgstr "интегрированный"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:171
|
||
msgid "invalid event number"
|
||
msgstr "неверный номер события"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:590
|
||
msgid "jacket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dive.c:141 equipment.c:1004 gtk-gui.c:649
|
||
msgid "kg"
|
||
msgstr "кг"
|
||
|
||
#: dive.c:86
|
||
msgid "l"
|
||
msgstr "л"
|
||
|
||
#: dive.c:137 divelist.c:1421 equipment.c:1006 gtk-gui.c:650
|
||
msgid "lbs"
|
||
msgstr "фунт"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:590
|
||
msgid "long john"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dive.c:112 info.c:1078
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr "м"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:800
|
||
msgid "max ppO2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: divelist.c:1427 gtk-gui.c:727
|
||
msgid "maxCNS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:153
|
||
msgid "maxdepth"
|
||
msgstr "макс. глуб."
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:591
|
||
msgid "membrane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: divelist.c:1419 planner.c:896
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "мин"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
|
||
msgstr "модель=%u (0x%08x), прошивка=%u (0x%08x), серийный номер=%u (0x%08x)"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:409
|
||
msgid "more data dive id"
|
||
msgstr "ид. дополнительных данных погружения"
|
||
|
||
#: statistics.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "more than %d days"
|
||
msgstr "более %d дней"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:154
|
||
msgid "non stop time"
|
||
msgstr "время без остановки"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:149
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "отсутствует"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:783
|
||
msgid "pHe threshold"
|
||
msgstr "pHe порог"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:765
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pN%s threshold"
|
||
msgstr "pHe порог"
|
||
|
||
#: gtk-gui.c:746
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "pO%s threshold"
|
||
msgstr "pHe порог"
|
||
|
||
#: dive.c:42
|
||
msgid "pascal"
|
||
msgstr "Па"
|
||
|
||
#: dive.c:50
|
||
msgid "psi"
|
||
msgstr "PSI"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:149
|
||
msgid "rbt"
|
||
msgstr "оставшееся время на дне"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:153
|
||
msgid "rgbm"
|
||
msgstr "rgbm"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:150
|
||
msgid "safety stop"
|
||
msgstr "остановка безопасности"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:151
|
||
msgid "safety stop (mandatory)"
|
||
msgstr "остановка безопасности (обязательно)"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:151
|
||
msgid "safety stop (voluntary)"
|
||
msgstr "остановка безопасности (добровольно)"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:589
|
||
msgid "semidry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:590
|
||
msgid "shorty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:150
|
||
msgid "surface"
|
||
msgstr "поверхность"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:154
|
||
msgid "tissue level warning"
|
||
msgstr "предупреждение насыщения тканей"
|
||
|
||
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
|
||
#: gtk-gui.c:1062
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Sergey Starosek"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:150
|
||
msgid "transmitter"
|
||
msgstr "передатчик"
|
||
|
||
#: equipment.c:1345 equipment.c:1365
|
||
msgid "unkn"
|
||
msgstr "неизв"
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:152 print.c:317 statistics.c:563 statistics.c:584
|
||
#: uemis-downloader.c:133
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
#: equipment.c:540
|
||
msgid "unspecified"
|
||
msgstr "не указано"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:590
|
||
msgid "vest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:150
|
||
msgid "violation"
|
||
msgstr "нарушение"
|
||
|
||
#: equipment.c:1481
|
||
msgid "weight"
|
||
msgstr "вес"
|
||
|
||
#: uemis-downloader.c:589
|
||
msgid "wetsuit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libdivecomputer.c:149
|
||
msgid "workload"
|
||
msgstr "нагрузка"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically group dives in trips"
|
||
#~ msgstr "Автогруппировка погружений в поездке"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#~ msgid "Pretty print"
|
||
#~ msgstr "Профиль"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Partial Pressure Graphs in Profile"
|
||
#~ msgstr "Парциальное давление в профиле"
|
||
|
||
#~ msgid "pHe"
|
||
#~ msgstr "pHe"
|
||
|
||
#~ msgid "pO"
|
||
#~ msgstr "pO"
|