subsurface/po/es_ES.po
Dirk Hohndel 57bbf0a68a Update po files
NO other changes.

Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-19 08:42:18 -07:00

1108 lines
18 KiB
Text

# Spanish translations for Subsurface package
# Spanish messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
# Henrik Brautaset Aronsen <subsurface@henrik.synth.no>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-19 08:42-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-16 12:05+0100\n"
"Last-Translator: Henrik Brautaset Aronsen <subsurface@henrik.synth.no>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: statistics.c:162
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr "> Mes"
#: gtk-gui.c:1504
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Por favor, seleccione el ordenador de buceo y el dispositivo."
#: statistics.c:160
msgid "#"
msgstr "#"
#: statistics.c:553 statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:72
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:229
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
#: divelist.c:385
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: statistics.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "Dive #%d - %s %02d/%02d/%04d at %d:%02d"
#: print.c:254 statistics.c:536
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d minutos"
#: statistics.c:507
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dd, %dh %dmin"
#: statistics.c:509
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dh %dmin"
#: dive.c:618
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) o (%s)"
#: gtk-gui.c:920
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: gtk-gui.c:914
msgid "Add Dive"
msgstr "Añadir buceo"
#: divelist.c:2023
msgid "Add dive"
msgstr "Añadir buceo"
#: divelist.c:2102
msgid "Add to trip above"
msgstr "Añadir al viaje anterior"
#: main.c:46
msgid "Apr"
msgstr "abril"
#: main.c:47
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: gtk-gui.c:929
msgid "Autogroup"
msgstr "Auto Group"
#: gtk-gui.c:664
msgid "Automatically group dives in trips"
msgstr "se sumerge automáticamente en grupos de viajes"
#: statistics.c:168
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: statistics.c:165
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: statistics.c:171
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: statistics.c:174
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: statistics.c:692 statistics.c:729
msgid "Avg Depth"
msgstr "Promedio de Profundidad"
#: statistics.c:700
msgid "Avg SAC"
msgstr "Promedio SAC"
#: statistics.c:675
msgid "Avg Temp"
msgstr "Promedio Temp"
#: statistics.c:682
msgid "Avg Time"
msgstr "medio tiempo"
#: gtk-gui.c:592
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: info.c:515 info.c:942 print.c:156
msgid "Buddy"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:602
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: gtk-gui.c:522
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Seleccionar archivo XML predeterminado"
#: gtk-gui.c:1398
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Elegir archivos XML para importar en archivo de datos actual"
#: gtk-gui.c:910
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: divelist.c:2119
msgid "Collapse all"
msgstr "Contraer todo"
#: divelist.c:2092
msgid "Create new trip above"
msgstr "Crear nuevo viaje por encima"
#: gtk-gui.c:598
msgid "CuFt"
msgstr "CuFt"
#: divelist.c:1269 gtk-gui.c:622
msgid "Cyl"
msgstr "Cil"
#: equipment.c:934 equipment.c:1070
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
#: equipment.c:1580
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilindros"
#: divelist.c:1262 print.c:155 statistics.c:720
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: info.c:807
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"
#: info.c:817
msgid "Date:"
msgstr "Fecha"
#: main.c:47
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: gtk-gui.c:669
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Default XML archivo"
#: info.c:256
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: info.c:207
msgid "Delete Dive"
msgstr "Dive Delete"
#: divelist.c:2010
msgid "Delete dive"
msgstr "dive Delete"
#: divelist.c:2009
msgid "Delete dives"
msgstr "Eliminar inmersiones"
#: print.c:155 statistics.c:160
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
#: info.c:867
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Profundidad (%s):"
#: uemis.c:156
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Superado límite de profundidad"
#: gtk-gui.c:586
msgid "Depth:"
msgstr "Profundidad"
#: gtk-gui.c:1366
msgid "Device name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#: info.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Dive #%d - %s %02d/%02d/%04d at %d:%02d"
#: info.c:159 print.c:67
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Dive #%d -"
#: gtk-gui.c:1122 info.c:700 statistics.c:711
msgid "Dive Info"
msgstr "Dive info"
#: gtk-gui.c:1114
msgid "Dive Notes"
msgstr "Notas de buceo"
#: statistics.c:721
msgid "Dive Time"
msgstr "Dive Time"
#: uemis.c:162
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Dive Alert Time"
#: uemis.c:160
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Dive Time Info"
#: gtk-gui.c:1335
msgid "Dive computer"
msgstr "Dive Computer"
#: print.c:476
msgid "Dive details"
msgstr "Dive detalle"
#: info.c:514
msgid "Dive master"
msgstr "Dive Master"
#: print.c:155
msgid "Dive#"
msgstr "Dive #"
#: gtk-gui.c:652
msgid "Divelist Font"
msgstr "Divelist fuente"
#: info.c:941
msgid "Divemaster"
msgstr "Divemaster"
#: statistics.c:672
msgid "Dives"
msgstr "Inmersiones"
#: gtk-gui.c:913 gtk-gui.c:1496
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Descargar desde el ordenador de buceo"
#: statistics.c:160
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: info.c:862
msgid "Duration (min)"
msgstr "Duración (min)"
#: info.c:257
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: info.c:659
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Editar el viaje"
#: divelist.c:2031
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Editar Resumen del Viaje"
#: divelist.c:2007
msgid "Edit dive"
msgstr "Editar buceo"
#: divelist.c:2006
msgid "Edit dives"
msgstr "Editar inmersiones"
#: info.c:502
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Editar inmersiones"
#: info.c:482
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Edit viaje sumario"
#: gtk-gui.c:773
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Activar / Desactivar Eventos"
#: equipment.c:973 equipment.c:1497
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: gtk-gui.c:1118 info.c:535
msgid "Equipment"
msgstr "Equipo"
#: divelist.c:2116
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todos"
#: gtk-gui.c:603
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: gtk-gui.c:140
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "No se pudo abrir %i archivos."
#: parse-xml.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "No se pudo '%s' parse"
#: parse-xml.c:1493
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "No puede analizar '%s'.\n"
#: file.c:266
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "No se pudo leer '%s'"
#: file.c:262
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "No se pudo leer '%s'.\n"
#: main.c:46
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: gtk-gui.c:588
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
#: gtk-gui.c:901
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: gtk-gui.c:904
msgid "Filter"
msgstr "filtros"
#: main.c:37
msgid "Fri"
msgstr "Sun"
#: statistics.c:739
msgid "Gas Used"
msgstr "El gas usado"
#: equipment.c:983
msgid "Gasmix"
msgstr "gas mezcla"
#: gtk-gui.c:905
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: gtk-gui.c:912
msgid "Import XML File(s)"
msgstr "Importar XML File(s)"
#: gtk-gui.c:923
msgid "Info"
msgstr "info"
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:46
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: main.c:47
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: main.c:46
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: gtk-gui.c:856
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel y otros, 2011, 2012"
#: gtk-gui.c:921
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: gtk-gui.c:597
msgid "Liter"
msgstr "litro"
#: divelist.c:1273 info.c:487 info.c:509 info.c:936 print.c:156
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: gtk-gui.c:902
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: statistics.c:167
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Mayor"
#: statistics.c:683
msgid "Longest Dive"
msgstr "Longest buceo"
#: uemis.c:170
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alerta de batería baja"
#: uemis.c:168
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Advertencia de batería baja"
#: main.c:46
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: uemis.c:164
msgid "Marker"
msgstr "marcador"
#: print.c:155
msgid "Master"
msgstr "maestro"
#: uemis.c:158
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Max Deco Advertencia Tiempo"
#: statistics.c:690 statistics.c:728
msgid "Max Depth"
msgstr "Profundidad Max"
#: statistics.c:698
msgid "Max SAC"
msgstr "Max SAC"
#: statistics.c:673
msgid "Max Temp"
msgstr "Max. Temp."
#: print.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"%sProfundidad Máxima:.%.*f %s\n"
"Duración :%d minutos\n"
#: equipment.c:1495
msgid "MaxPress"
msgstr "Maxpress"
#: statistics.c:170
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: statistics.c:173
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: statistics.c:176
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: main.c:46
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: divelist.c:2039
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Combinar viaje con el viaje de encima"
#: divelist.c:2049
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Combinar viaje con el viaje de abajo"
#: gtk-gui.c:587
msgid "Meter"
msgstr "metros"
#: statistics.c:691
msgid "Min Depth"
msgstr "Intensidad mínima"
#: statistics.c:699
msgid "Min SAC"
msgstr "Min SAC"
#: statistics.c:674
msgid "Min Temp"
msgstr "Min Temp"
#: statistics.c:169
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: statistics.c:172
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: statistics.c:175
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: gtk-gui.c:658
msgid "Misc. Options"
msgstr "Opciones Misc."
#: main.c:37
msgid "Mon"
msgstr "Mon"
#: gtk-gui.c:853
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Multi-plataforma de software en C DiveLog"
#: gtk-gui.c:906
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: gtk-gui.c:813
msgid "New starting number"
msgstr "Nuevo número de partida"
#: uemis.c:166
msgid "No Tank Data"
msgstr "Los datos de los tanques"
#: info.c:492 info.c:527 info.c:950
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: main.c:47
msgid "Nov"
msgstr "noviembre"
#: divelist.c:1272 gtk-gui.c:637 statistics.c:737
msgid "OTU"
msgstr "UTO"
#: main.c:47
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: gtk-gui.c:907
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: gtk-gui.c:315
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
#: uemis.c:144
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "Ascender PO2 Alarm"
#: uemis.c:142
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "Ascender PO2 Warning"
#: uemis.c:139
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "Green Advertencia PO2"
#: gtk-gui.c:593
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
#: gtk-gui.c:572 gtk-gui.c:915
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: equipment.c:962 equipment.c:968
msgid "Pressure"
msgstr "Presión"
#: gtk-gui.c:591
msgid "Pressure:"
msgstr "Presión"
#: print.c:486
msgid "Pretty print"
msgstr "Pretty Print"
#: gtk-gui.c:911
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: print.c:507
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Imprimir sólo inmersiones seleccionadas"
#: print.c:502
msgid "Print selection"
msgstr "Imprimir selección"
#: print.c:480
msgid "Print type"
msgstr "Imprimir escriba"
#: gtk-gui.c:922
msgid "Profile"
msgstr "Perfiles"
#: gtk-gui.c:919
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: uemis.c:152
msgid "RGT Alert"
msgstr "RGT Alert"
#: uemis.c:150
msgid "RGT Warning"
msgstr "RGT Warning"
#: info.c:520 info.c:947
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
#: uemis-downloader.c:267
#, c-format
msgid "Reading dive %s"
msgstr "Leyendo%s dive"
#: divelist.c:2054
msgid "Remove Trip"
msgstr "Eliminar Trip"
#: divelist.c:2110
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Eliminar de viaje de buceo"
#: divelist.c:2108
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Quitar saltos seleccionados de viaje"
#: gtk-gui.c:804 gtk-gui.c:916
msgid "Renumber"
msgstr "Renumerar"
#: gtk-gui.c:1473
msgid "Retry"
msgstr "Intentar de nuevo"
#: divelist.c:1271 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "SDE archivo"
#: uemis.c:132
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Seguridad Violación Stop"
#: main.c:37
msgid "Sat"
msgstr "satélite"
#: gtk-gui.c:908
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: gtk-gui.c:909
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: gtk-gui.c:228
msgid "Save Changes?"
msgstr "Guardar cambios?"
#: gtk-gui.c:165
msgid "Save File As"
msgstr "Guardar archivo como"
#: gtk-gui.c:764 gtk-gui.c:918
msgid "SelectEvents"
msgstr "Seleccionar eventos"
#: main.c:47
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Write corto req.txt a archivo \n"
"¿El Zúrich uemis enchufado correctamente?"
#: statistics.c:166
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Menor"
#: statistics.c:684
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Menor de buceo"
#: gtk-gui.c:611
msgid "Show Columns"
msgstr "Mostrar columnas"
#: equipment.c:959 equipment.c:1494
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: uemis.c:134
msgid "Speed Alarm"
msgstr "speed alert"
#: uemis.c:137
msgid "Speed Warning"
msgstr "Advertencia de velocidad"
#: equipment.c:970 equipment.c:1496
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: statistics.c:664
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: gtk-gui.c:1126
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:647 info.c:521 info.c:948
msgid "Suit"
msgstr "Suit"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
#: main.c:37
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: statistics.c:722
msgid "Surf Intv"
msgstr "Surf Intv"
#: print.c:490
msgid "Table print"
msgstr "Tabla de impresión"
#: uemis.c:154
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "El cambio sugerido Tank"
#: uemis.c:148
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Tank info presión"
#: gtk-gui.c:617
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
#: statistics.c:160
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: gtk-gui.c:601
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura"
#: gtk-gui.c:924
msgid "Three"
msgstr "Three"
#: main.c:37
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
#: info.c:822 print.c:155
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: gtk-gui.c:930
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Zoom Toggle"
#: statistics.c:164
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: statistics.c:681
msgid "Total Time"
msgstr "Tiempo total"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
#: divelist.c:376
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main.c:37
#, fuzzy
msgid "Tue"
msgstr "Jue"
#: equipment.c:1493 equipment.c:1521
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: sistema de archivos es casi completa \n"
"Desconectar / conectar el ordenador de buceo \n"
"Y inténtelo de nuevo"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: sistema de archivos está lleno\n"
"Desconectar / conectar el ordenador de buceo\n"
"Y inténtelo de nuevo"
#: uemis-downloader.c:559
msgid "Uemis init failed"
msgstr "uemis init failed"
#: gtk-gui.c:579
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: gtk-gui.c:903
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: gtk-gui.c:596
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen"
#: statistics.c:730
msgid "Water Temp"
msgstr "Water Temp"
#: main.c:37
msgid "Wed"
msgstr "Wed"
#: equipment.c:1020 equipment.c:1620 gtk-gui.c:642
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: equipment.c:1125
msgid "Weight System"
msgstr "Peso del sistema"
#: gtk-gui.c:606
msgid "Weight:"
msgstr "Peso"
#: gtk-gui.c:153
msgid "XML file"
msgstr "XML archivo"
#: statistics.c:160
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: gtk-gui.c:917 statistics.c:368
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Estadísticas anuales"
#: gtk-gui.c:238
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Has guardado los cambios \n"
"¿Te gustaría salvar a aquellos antes de cerrar el archivo de datos?"
#: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Tienes cambios sin guardar en el archivo: %s \n"
"¿Te gustaría salvar a aquellos antes de cerrar el archivo de datos?"
#: divelist.c:639
#, fuzzy
msgid "air"
msgstr "Bar"
#: equipment.c:832
msgid "ankle"
msgstr "tobillo"
#: equipment.c:833
msgid "backplate weight"
msgstr ""
#: dive.c:45
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: equipment.c:831
msgid "belt"
msgstr "cinturón"
#: equipment.c:834
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
#: dive.c:88
msgid "cuft"
msgstr ""
#: dive.c:113 divelist.c:1264 info.c:867
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: equipment.c:830
msgid "integrated"
msgstr "integrado"
#: dive.c:136 equipment.c:1045 gtk-gui.c:607
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: dive.c:83
msgid "l"
msgstr ""
#: dive.c:132 divelist.c:1267 equipment.c:1047 gtk-gui.c:608
msgid "lbs"
msgstr "libra"
#: dive.c:108 info.c:867
msgid "m"
msgstr ""
#: divelist.c:1265
msgid "min"
msgstr "min"
#: statistics.c:501
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "más de %d días"
#: dive.c:41
msgid "pascal"
msgstr ""
#: dive.c:49
msgid "psi"
msgstr ""
#: equipment.c:1386 equipment.c:1406
msgid "unkn"
msgstr "UNKN"
#: statistics.c:541
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: equipment.c:544
msgid "unspecified"
msgstr "no especificado"
#: equipment.c:1522
msgid "weight"
msgstr "peso"
#~ msgctxt "Depth"
#~ msgid ""
#~ "Depth\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Profundidad\n"
#~ "Promedio"
#~ msgid "Dive #%d - %s"
#~ msgstr "Dive #%d - %s"
#~ msgctxt "Duration"
#~ msgid ""
#~ "Duration\n"
#~ "Total"
#~ msgstr ""
#~ "Duración\n"
#~ "Total"
#~ msgctxt "SAC"
#~ msgid ""
#~ "SAC\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "SAC\n"
#~ "Promedio"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SAC|\n"
#~ "Minimum"
#~ msgstr ""
#~ "SAC|\n"
#~ "Mínimo"
#~ msgctxt "Temp"
#~ msgid ""
#~ "Temperature\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Temperature\n"
#~ "Promedio"