subsurface/po/fr_FR.po
Dirk Hohndel dbae888abc Handle dates and a "calculated plural" in translations
This looks like a massive commit mainly because of the line number changes
in the .po files. That sadly hides what really happened here:

- the places where we manually build dates have now been localized
- the one place where we did the English "calculated plural" has been
  modified so that it now can be correctly translated (in English this
  just adds an 's' to the noun if the number is != 1 - in other languages
  this tends to be much more complicated)

I then updated the two German translations to take advantage of the new
constructs. And while I was at it, I changed the translation Trip->Gruppe
to Trip->Reise as that seemed much more appropriate.
I also fixed another error in the German translation where I translated
"dive time" as "Startzeit" - but in the context it was "Dauer".

Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-17 01:25:49 -07:00

1085 lines
18 KiB
Text

# French translations for Subsurface package
# French messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
# Pierre-Yves Chibon <pingou@pingoured.fr>, 2012
# Jean-Noël Rouchon <jnoel@sissiou.net>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 01:14-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 09:58+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Noël Rouchon <jnoel@sissiou.net>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: statistics.c:162
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Mois"
#: gtk-gui.c:1504
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Merci de choisir un ordinateur de plongée et un port "
#: statistics.c:160
msgid "#"
msgstr ""
#: statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:72
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:229
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
#: divelist.c:384
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: statistics.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "Plongée #%d - %s %02d/%02d/%04d à %d:%02d"
#: print.c:254 statistics.c:536
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: statistics.c:507
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dt %dh %dmin"
#: statistics.c:509
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dh %dmin"
#: dive.c:618
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) ou (%s)"
#: gtk-gui.c:920
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: gtk-gui.c:914
msgid "Add Dive"
msgstr "Ajouter une plongée"
#: divelist.c:2022
msgid "Add dive"
msgstr "Ajouter une plongée"
#: divelist.c:2101
msgid "Add to trip above"
msgstr "Ajoutée au groupe au-dessus"
#: main.c:46
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
#: main.c:47
msgid "Aug"
msgstr "Aou"
#: gtk-gui.c:929
msgid "Autogroup"
msgstr "Grouper automatiquement"
#: gtk-gui.c:664
msgid "Automatically group dives in trips"
msgstr "Grouper automatiquement les plongées"
#: statistics.c:168
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
#: statistics.c:165
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
#: statistics.c:171
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
#: statistics.c:174
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
#: statistics.c:692 statistics.c:729
msgid "Avg Depth"
msgstr "Profondeur moy."
#: statistics.c:700
msgid "Avg SAC"
msgstr "Consommation d'air moyenne"
#: statistics.c:675
msgid "Avg Temp"
msgstr "Température Moy."
#: statistics.c:682
msgid "Avg Time"
msgstr "Temps Moy."
#: gtk-gui.c:592
msgid "Bar"
msgstr "bar"
#: info.c:488 info.c:915 print.c:156
msgid "Buddy"
msgstr "Binôme"
#: gtk-gui.c:602
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: gtk-gui.c:522
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Entrez le fichier XML par défaut"
#: gtk-gui.c:1398
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Entrez le fichier XML à importer dans les données actuelles"
#: gtk-gui.c:910
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: divelist.c:2118
msgid "Collapse all"
msgstr "Réduire tout"
#: divelist.c:2091
msgid "Create new trip above"
msgstr "Créer un nouveau groupe au-dessus"
#: gtk-gui.c:598
msgid "CuFt"
msgstr "CuFt"
#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:622
msgid "Cyl"
msgstr "Blk"
#: equipment.c:926 equipment.c:1062
msgid "Cylinder"
msgstr "Block"
#: equipment.c:1572
msgid "Cylinders"
msgstr "Blocks"
#: divelist.c:1261 print.c:155 statistics.c:720
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: info.c:780
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et Heure"
#: info.c:790
msgid "Date:"
msgstr "Date:"
#: main.c:47
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: gtk-gui.c:669
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Fichier XML par défaut"
#: info.c:229
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: info.c:180
msgid "Delete Dive"
msgstr "Supprimer Plongée"
#: divelist.c:2009
msgid "Delete dive"
msgstr "Supprimer plongée"
#: divelist.c:2008
msgid "Delete dives"
msgstr "Supprimer plongées"
#: print.c:155 statistics.c:160
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
#: info.c:840
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Profondeur (%s):"
#: uemis.c:156
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Profondeur Plafond Dépassée"
#: gtk-gui.c:586
msgid "Depth:"
msgstr "Profondeur:"
#: gtk-gui.c:1366
msgid "Device name"
msgstr "Nom de l'appareil"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#: info.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Plongée #%d - %s %02d/%02d/%04d à %d:%02d"
#: print.c:67
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Plongée #%d - "
#: info.c:146
#, c-format
msgid "Dive #%d - %s"
msgstr "Plongée #%d - %s"
#: gtk-gui.c:1122 info.c:673 statistics.c:711
msgid "Dive Info"
msgstr "Détails Plongée"
#: gtk-gui.c:1114
msgid "Dive Notes"
msgstr "Notes de Plongée"
#: statistics.c:721
msgid "Dive Time"
msgstr "Temps de Plongée"
#: uemis.c:162
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alerte temps de plongée"
#: uemis.c:160
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Information: Temps de Plongée"
#: gtk-gui.c:1335
msgid "Dive computer"
msgstr "Ordinateur de plongée"
#: print.c:476
msgid "Dive details"
msgstr "Détails plongée"
#: info.c:487
msgid "Dive master"
msgstr "Chef de Palanquée"
#: print.c:155
msgid "Dive#"
msgstr "Plongée N°."
#: gtk-gui.c:652
msgid "Divelist Font"
msgstr "Police pour la liste de plongée"
#: info.c:914
msgid "Divemaster"
msgstr "Chef de Palanquée"
#: statistics.c:672
msgid "Dives"
msgstr "Plongées"
#: gtk-gui.c:913 gtk-gui.c:1496
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Télécharger depuis l'ordinateur de plongée"
#: statistics.c:160
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: info.c:835
msgid "Duration (min)"
msgstr "Durée (min)"
#: info.c:230
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: info.c:632
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Éditer Informations Groupe"
#: divelist.c:2030
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Éditer Sommaire Groupe"
#: divelist.c:2006
msgid "Edit dive"
msgstr "Éditer plongée"
#: divelist.c:2005
msgid "Edit dives"
msgstr "Éditer plongées"
#: info.c:475
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Éditer plusieur plongées"
#: info.c:455
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Éditer Sommaire Groupe"
#: gtk-gui.c:773
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Activer / Désactiver Évênements"
#: equipment.c:965 equipment.c:1489
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: gtk-gui.c:1118 info.c:508
msgid "Equipment"
msgstr "Équipment"
#: divelist.c:2115
msgid "Expand all"
msgstr "Afficher tout"
#: gtk-gui.c:603
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: gtk-gui.c:140
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier %i."
#: parse-xml.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Échec de l'analyse '%s'"
#: parse-xml.c:1493
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Échec de l'analyse '%s'.\n"
#: file.c:266
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Échec de la lecture '%s'"
#: file.c:262
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Échec de la lecture '%s'.\n"
#: main.c:46
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
#: gtk-gui.c:588
msgid "Feet"
msgstr "Pieds"
#: gtk-gui.c:901
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: gtk-gui.c:904
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: main.c:37
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: statistics.c:739
msgid "Gas Used"
msgstr "Air Utilisé"
#: equipment.c:975
msgid "Gasmix"
msgstr "Mélange gazeux"
#: gtk-gui.c:905
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: gtk-gui.c:912
msgid "Import XML File(s)"
msgstr "Importer fichier(s) XML"
#: gtk-gui.c:923
msgid "Info"
msgstr "Information"
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:46
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: main.c:47
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: main.c:46
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: gtk-gui.c:856
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel et autres, 2011, 2012"
#: gtk-gui.c:921
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: gtk-gui.c:597
msgid "Liter"
msgstr "Litre"
#: divelist.c:1272 info.c:460 info.c:482 info.c:909 print.c:156
msgid "Location"
msgstr "Lieu"
#: gtk-gui.c:902
msgid "Log"
msgstr "Journal"
#: statistics.c:167
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Plus longue"
#: statistics.c:683
msgid "Longest Dive"
msgstr "Plongée la plus longue"
#: uemis.c:170
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarme: Batterie Faible"
#: uemis.c:168
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Attention: Batterie Faible"
#: main.c:46
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: uemis.c:164
msgid "Marker"
msgstr "Marker"
#: print.c:155
msgid "Master"
msgstr "Chef"
#: uemis.c:158
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Attention: Temps de Decopression Maximum"
#: statistics.c:690 statistics.c:728
msgid "Max Depth"
msgstr "Prof. Maximal"
#: statistics.c:698
msgid "Max SAC"
msgstr "Consommation d'air Max."
#: statistics.c:673
msgid "Max Temp"
msgstr "Temp. Max."
#: print.c:95
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Profondeur Max.: %.*f %s\n"
"Durée: %d min\n"
"%s"
#: equipment.c:1487
msgid "MaxPress"
msgstr "PressionMax"
#: statistics.c:170
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: statistics.c:173
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: statistics.c:176
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: main.c:46
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: divelist.c:2038
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Intégrer groupe dans le groupe au-dessus"
#: divelist.c:2048
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Intégrer groupe dans le groupe en-dessous"
#: gtk-gui.c:587
msgid "Meter"
msgstr "Mètre"
#: statistics.c:691
msgid "Min Depth"
msgstr "Profondeur Min."
#: statistics.c:699
msgid "Min SAC"
msgstr "Min. SAC"
#: statistics.c:674
msgid "Min Temp"
msgstr "Temp. Min."
#: statistics.c:169
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: statistics.c:172
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: statistics.c:175
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: gtk-gui.c:658
msgid "Misc. Options"
msgstr "Options diverses"
#: main.c:37
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: gtk-gui.c:853
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Journal de plongée multi-système écrit en C"
#: gtk-gui.c:906
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: gtk-gui.c:813
msgid "New starting number"
msgstr "Nouveau numéro de départ"
#: uemis.c:166
msgid "No Tank Data"
msgstr "Pas d'information sur le block"
#: info.c:465 info.c:500 info.c:923
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: main.c:47
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: divelist.c:1271 gtk-gui.c:637 statistics.c:737
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
#: main.c:47
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: gtk-gui.c:907
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: gtk-gui.c:315
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir Fichier"
#: uemis.c:144
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "Alarme: Pression O2 Ascendant"
#: uemis.c:142
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "Attention: Pression O2 Ascendant"
#: uemis.c:139
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "Attention: Pression O2 vert"
#: gtk-gui.c:593
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
#: gtk-gui.c:572 gtk-gui.c:915
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: equipment.c:954 equipment.c:960
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
#: gtk-gui.c:591
msgid "Pressure:"
msgstr "Pression:"
#: print.c:486
msgid "Pretty print"
msgstr "Jolie impression"
#: gtk-gui.c:911
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: print.c:507
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Imprimer uniquement les plongées selectionnées"
#: print.c:502
msgid "Print selection"
msgstr "Imprimer sélection"
#: print.c:480
msgid "Print type"
msgstr "Type d'impression"
#: gtk-gui.c:922
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: gtk-gui.c:919
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: uemis.c:152
msgid "RGT Alert"
msgstr "Alarm: resterende Gas-tijd"
#: uemis.c:150
msgid "RGT Warning"
msgstr "Attention: Temps d'air restant"
#: info.c:493 info.c:920
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: uemis-downloader.c:267
#, c-format
msgid "Reading dive %s"
msgstr "Lecture plongée %s"
#: divelist.c:2053
msgid "Remove Trip"
msgstr "Supprimer Groupe"
#: divelist.c:2109
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Retirer plongée du groupe"
#: divelist.c:2107
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Retirer les plongées sélectionnées du groupe"
#: gtk-gui.c:804 gtk-gui.c:916
msgid "Renumber"
msgstr "Re-numéroter"
#: gtk-gui.c:1473
msgid "Retry"
msgstr "Re-essayer"
#: divelist.c:1270 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736
msgid "SAC"
msgstr "Consommation d'air"
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "Fichier SDE"
#: uemis.c:132
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Violation du palier de sécurité"
#: main.c:37
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
#: gtk-gui.c:908
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: gtk-gui.c:909
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: gtk-gui.c:228
msgid "Save Changes?"
msgstr "Enregistrer changements ?"
#: gtk-gui.c:165
msgid "Save File As"
msgstr "Enregistrer Fichier sous"
#: gtk-gui.c:764 gtk-gui.c:918
msgid "SelectEvents"
msgstr "Sélectionner évênements"
#: main.c:47
msgid "Sep"
msgstr "Sept"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Écriture partiel des progrès dans le fichier req.txt\n"
"Est-ce que votre Uemis Zurich est branché correctement ?"
#: statistics.c:166
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Plus courte"
#: statistics.c:684
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Plongée la plus courte"
#: gtk-gui.c:611
msgid "Show Columns"
msgstr "Afficher colonne"
#: equipment.c:951 equipment.c:1486
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: uemis.c:134
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarme: vitesse"
#: uemis.c:137
msgid "Speed Warning"
msgstr "Attention: vitesse"
#: equipment.c:962 equipment.c:1488
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: statistics.c:664
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: gtk-gui.c:1126
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
#: divelist.c:1267 gtk-gui.c:647 info.c:494 info.c:921
msgid "Suit"
msgstr "Combinaison"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
#: main.c:37
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
#: statistics.c:722
msgid "Surf Intv"
msgstr "Intervale de surface"
#: print.c:490
msgid "Table print"
msgstr "Impression en tableau"
#: uemis.c:154
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Changement de block suggéré"
#: uemis.c:148
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Information: Pression block"
#: gtk-gui.c:617
msgid "Temp"
msgstr "Température"
#: statistics.c:160
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
#: gtk-gui.c:601
msgid "Temperature:"
msgstr "Température:"
#: gtk-gui.c:924
msgid "Three"
msgstr "Trois"
#: main.c:37
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
#: info.c:795 print.c:155
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: gtk-gui.c:930
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Zoom avant/arrière"
#: statistics.c:164
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: statistics.c:681
msgid "Total Time"
msgstr "Temps Total"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
#: divelist.c:375
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main.c:37
msgid "Tue"
msgstr "MAr"
#: equipment.c:1485 equipment.c:1513
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Le disque dur est presque plein\n"
"Débranchez et re-branchez l'ordinateur\n"
"et re-essayez"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Le disque dur est plein\n"
"Débranchez et re-branchez l'ordinateur\n"
"et re-essayez"
#: uemis-downloader.c:559
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Uemis initialisation ratée"
#: gtk-gui.c:579
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#: gtk-gui.c:903
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: gtk-gui.c:596
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: statistics.c:730
msgid "Water Temp"
msgstr "Température de l'eau"
#: main.c:37
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: equipment.c:1012 equipment.c:1609 gtk-gui.c:642
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
#: equipment.c:1117
msgid "Weight System"
msgstr "Système de Poids"
#: gtk-gui.c:606
msgid "Weight:"
msgstr "Poids:"
#: gtk-gui.c:153
msgid "XML file"
msgstr "Fichier XML"
#: statistics.c:160
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: gtk-gui.c:917 statistics.c:368
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Statistiques annuelles"
#: gtk-gui.c:238
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Vous avez des changements non-enregistrés.\n"
"Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de fermer ?"
#: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Vous avez des changements non-enregistrés dans le fichier : %s \n"
"Souhaitez-vous enregistrer ces changements avant de le fermer ?"
#: equipment.c:824
msgid "ankle"
msgstr "cheville"
#: equipment.c:825
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: equipment.c:823
msgid "belt"
msgstr "ceinture"
#: equipment.c:826
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
#: divelist.c:1263
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: equipment.c:822
msgid "integrated"
msgstr "intégré"
#: gtk-gui.c:607
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: divelist.c:1266 gtk-gui.c:608
msgid "lbs"
msgstr "US Pond"
#: divelist.c:1264
msgid "min"
msgstr "min"
#: statistics.c:501
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "Plus de %d jours"
#: equipment.c:1378 equipment.c:1398
msgid "unkn"
msgstr "inconnu"
#: statistics.c:541
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: equipment.c:544
msgid "unspecified"
msgstr "non-specifié"
#: equipment.c:1514
msgid "weight"
msgstr "poids"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Depth"
#~ msgid ""
#~ "Depth\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Profondeur\n"
#~ "Moyenne"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Duration"
#~ msgid ""
#~ "Duration\n"
#~ "Total"
#~ msgstr ""
#~ "Durée\n"
#~ "Totale"
#, fuzzy
#~ msgctxt "SAC"
#~ msgid ""
#~ "SAC\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Consommation d'air moyenne\n"
#~ "Moyenne"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SAC|\n"
#~ "Minimum"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Minimum"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Temp"
#~ msgid ""
#~ "Temperature\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Température\n"
#~ "Moyenne"