subsurface/po/da_DK.po
Dirk Hohndel 22e3f5aa91 Add translations for 'deco' tag
These were done by me through the advanced linguistic process known as
"pattern matching". I doubt that this is right in all the languages...

For some reason two new Swiss-German translations snuck in as well.

Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2013-05-14 22:01:35 -04:00

2288 lines
39 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# dirkhh <dirk@hohndel.org>, 2013
# henrik <subsurface@henrik.synth.no>, 2013
# jbi <jan.g.birk@gmail.com>, 2013
# RuthKjar <ruth@dacor.dk>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subsurface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-14 21:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:55+0000\n"
"Last-Translator: dirkhh <dirk@hohndel.org>\n"
"Language-Team: Danish (Denmark) (http://www.transifex.com/projects/p/subsurface/language/da_DK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da_DK\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gtk-gui.c:1179
msgid ""
"\n"
"No Events\n"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:94
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr "Måned"
#: webservice.c:289
msgid " Download"
msgstr "Download"
#: download-dialog.c:385
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr "Vælg dykkercomputer og port."
#: profile.c:429
msgctxt "Starts with space!"
msgid " begin"
msgstr "start"
#: profile.c:430
msgctxt "Starts with space!"
msgid " end"
msgstr "slut"
#: statistics-gtk.c:92
msgid "#"
msgstr "#"
#: print.c:267 print.c:326
#, c-format
msgid "%.*f %s"
msgstr "%.*f %s"
#: print.c:344
#, c-format
msgid "%.*f %s\n"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:170 statistics-gtk.c:396 statistics-gtk.c:498
#: statistics-gtk.c:500 statistics-gtk.c:502
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
#: planner.c:589
#, c-format
msgid "%.0f%s of %s\n"
msgstr "%.0f%s of %s⏎\n\n"
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday,
#. monthname, day, year, hour, min
#: print.c:88
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:566
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
#: divelist.c:565
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: statistics-gtk.c:349
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
#: print.c:582 statistics-gtk.c:356
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: statistics.c:204
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dd %dh %dmin"
#: statistics.c:206
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dh %dmin"
#: print.c:322
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: profile.c:2191
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"CNS:%u%%"
msgstr "%s⏎\nCNS:%u%%"
#: profile.c:2159
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Calculated ceiling %.0f %s"
msgstr "%s⏎\nBeregnet loft %.0f %s"
#: profile.c:2175
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:%umin @ %.0f %s"
msgstr "%s⏎\nDeko:%umin @ %.0f %s"
#: profile.c:2178
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Deco:unkn time @ %.0f %s"
msgstr "%s⏎\nDeko:unkn time @ %.0f %s"
#: profile.c:2215
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"EAD:%d%s\n"
"END:%d%s\n"
"EADD:%d%s"
msgstr "%s⏎\nEAD:%d%s⏎\nEND:%d%s⏎\nEADD:%d%s"
#: profile.c:2184
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"In deco"
msgstr "%s⏎\nIn deko"
#: profile.c:2208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"MOD:%d%s"
msgstr "%s⏎\nMOD:%d%s"
#: profile.c:2187
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"NDL:%umin"
msgstr "%s⏎\nNDL:%umin"
#: profile.c:2149
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"P:%d %s"
msgstr "%s⏎\nP:%d %s"
#: profile.c:2167
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:%umin @ %.0f %s"
msgstr "%s⏎\nSikkerhedsstop:%umin @ %.0f %s"
#: profile.c:2170
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Safetystop:unkn time @ %.0f %s"
msgstr "%s⏎\nSikkerhedsstop:Ukendt tid @ %.0f %s"
#: planner.c:509
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Subsurface dive plan\n"
"based on GFlow = %.0f and GFhigh = %.0f\n"
"\n"
msgstr "%s⏎\nSubsurface dykkerplan⏎\nbaseret på GFlow = %.0f og GFhigh = %.0f⏎\n\n"
#: profile.c:2154
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"T:%.1f %s"
msgstr "%s⏎\nT:%.1f %s"
#: profile.c:2203
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pHe:%.2fbar"
msgstr "%s⏎\npHe:%.2fbar"
#: profile.c:2199
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pN%s:%.2fbar"
msgstr "%s⏎\npN%s:%.2fbar"
#: profile.c:2195
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"pO%s:%.2fbar"
msgstr "%s⏎\npO%s:%.2fbar"
#: gtk-gui.c:2101
#, c-format
msgid "%s event at %d:%02u"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1370
#, c-format
msgid "%s: Response from divelogs.de"
msgstr ""
#: dive.c:921
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) eller (%s)"
#: info-gtk.c:489
msgid "(click to edit date/time)"
msgstr ""
#: info-gtk.c:491
msgid "(click to edit date/time/depth)"
msgstr ""
#: statistics.c:265
#, c-format
msgid "(no dives)"
msgstr "(ingen dyk)"
#: gtk-gui.c:2373
msgid "(nothing)"
msgstr "(tom)"
#: planner-gtk.c:410
msgid "0.6 cuft/min"
msgstr "0.6 cuft/min"
#: planner-gtk.c:409
msgid "0.7 cuft/min"
msgstr "0.7 cuft/min"
#: planner-gtk.c:415
msgid "17 l/min"
msgstr "17 l/min"
#: print.c:956
msgid "2 dives per page"
msgstr "2 dyk pr side"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "2 pcs full suit"
msgstr "2-delt heldragt"
#: planner-gtk.c:414
msgid "20 l/min"
msgstr "20 l/min"
#: gtk-gui.c:989
msgid "3m increments for calculated ceiling"
msgstr "3m intervaller for beregnet loft"
#: print.c:952
msgid "6 dives per page"
msgstr "6 dyk pr side"
#: planner-gtk.c:346
msgid ""
"<small>Add segments below.\n"
"Each line describes part of the planned dive.\n"
"An entry with depth, time and gas describes a segment that ends at the given depth, takes the given time (if relative, e.g. '+3:30') or ends at the given time (if absolute e.g '@5:00', 'runtime'), and uses the given gas.\n"
"An empty gas means 'use previous gas' (or AIR if no gas was specified).\n"
"An entry that has a depth and a gas given but no time is special; it informs the planner that the gas specified is available for the ascent once the depth given has been reached.\n"
"CC SetPoint specifies CC (rebreather) dives, leave empty for OC.</small>\n"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:272
msgid "AIR"
msgstr "LUFT"
#: gtk-gui.c:1273 gtk-gui.c:1626
msgid "About Subsurface"
msgstr "Om Subsurface"
#: gtk-gui.c:2116
msgid "Add"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1618
msgid "Add Dive..."
msgstr "Tilføj dyk..."
#: gtk-gui.c:2170
msgid "Add bookmark event here"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1662
msgid "Add dive"
msgstr "Tilføj dyk"
#: gtk-gui.c:2165
msgid "Add gas change event here"
msgstr ""
#: equipment.c:633
#, c-format
msgid "Add gaschange event at %d:%02u"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1781
msgid "Add to trip above"
msgstr "Tilføj til tur over"
#: planner-gtk.c:434
msgid "Add waypoint"
msgstr "Tilføj waypoint"
#: statistics-gtk.c:608
msgid "Air Press"
msgstr "Luft tryk"
#: statistics-gtk.c:607
msgid "Air Temp"
msgstr "Luft temperatur"
#: info-gtk.c:590
#, c-format
msgid "Air Temp in %s"
msgstr "Luft temperatur i %s"
#: download-dialog.c:403
msgid "Always prefer downloaded dive"
msgstr "Foretræk altid downloaded dyk"
#: main.c:73
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: main.c:74
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: gtk-gui.c:1640
msgid "Autogroup"
msgstr "Grupér automatisk"
#: equipment.c:642
msgid "Available gases"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:100
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Gennemsnit"
#: statistics-gtk.c:97
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Gennemsnit"
#: statistics-gtk.c:103
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Gennemsnit"
#: statistics-gtk.c:106
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Gennemsnit"
#: statistics-gtk.c:562 statistics-gtk.c:599
msgid "Avg Depth"
msgstr "Gnm. dybde"
#: info-gtk.c:932
#, c-format
msgid "Avg Depth (%s):"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:570
msgid "Avg SAC"
msgstr "Gnm SAC"
#: statistics-gtk.c:545
msgid "Avg Temp"
msgstr "Gnm. temperatur"
#: statistics-gtk.c:552
msgid "Avg Time"
msgstr "Gnm. tid"
#: profile.c:426
#, c-format
msgid "Bailing out to OC"
msgstr "Bailing out to OC"
#: gtk-gui.c:780
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: info-gtk.c:576 info-gtk.c:1005 print.c:503
msgid "Buddy"
msgstr "Makker"
#: planner-gtk.c:301
msgid "CC SetPoint"
msgstr "CC Setpoint"
#: planner.c:131
#, c-format
msgid "Can't find gas %d/%d"
msgstr "Kan ikke finde gas %d/%d"
#: parse-xml.c:1944
#, c-format
msgid "Can't open stylesheet (%s)/%s"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:932
msgid "Cancelled, exiting cleanly..."
msgstr "Annulleret, afbryder..."
#: libdivecomputer.c:757
msgid "Cancelled..."
msgstr "Afbrudt..."
#: equipment.c:621
msgid "Cannot add gas change"
msgstr ""
#: webservice.c:29
msgid "Cannot parse response!"
msgstr "Kan ikke fortolke svar!"
#: gtk-gui.c:790
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: gtk-gui.c:680
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Vælg standard XML fil"
#: gtk-gui.c:2275
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Vælg XML fil for import ind i den nuværende data fil"
#: gtk-gui.c:1611
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: divelist-gtk.c:1799
msgid "Collapse all"
msgstr "Skjul alle"
#: webservice.c:121
msgid "Connecting..."
msgstr "Forbinder..."
#: webservice.c:25
msgid "Connection Error: "
msgstr "Forbindelses fejl:"
#: divelist-gtk.c:1771
msgid "Create new trip above"
msgstr "Opret ny tur over"
#: gtk-gui.c:786
msgid "CuFt"
msgstr "CuFt"
#: divelist-gtk.c:820 gtk-gui.c:810
msgid "Cyl"
msgstr "Cyl"
#: equipment.c:982 equipment.c:1093 print.c:201
msgid "Cylinder"
msgstr "Flaske"
#: planner.c:192
msgid "Cylinder for planning"
msgstr "Flaske for planlægning"
#: equipment.c:1603
msgid "Cylinders"
msgstr "Flasker "
#: profile.c:2145
#, c-format
msgid "D:%.1f %s"
msgstr "D:%.1f %s"
#: planner-gtk.c:359
msgid ""
"DISCLAIMER / WARNING: THIS IS A NEW IMPLEMENTATION OF THE BUHLMANN ALGORITHM"
" AND A DIVE PLANNER IMPLEMENTION BASED ON THAT WHICH HAS RECEIVED ONLY A "
"LIMITED AMOUNT OF TESTING. WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO PLAN DIVES SIMPLY "
"BASED ON THE RESULTS GIVEN HERE."
msgstr "ANSVARSFRISKRIVELSE: Dette er en ny implementering af BUHLMANN algoritmen og dykkerplaner og har kun haft begrænset tests. Vi anbefaler der stærkt at der ikke planlægges dyk ALENE baseret på dette resultat."
#: parse-xml.c:1829
#, c-format
msgid "Database connection failed '%s'.\n"
msgstr ""
#: parse-xml.c:1836
#, c-format
msgid "Database query failed '%s'.\n"
msgstr ""
#: parse-xml.c:1794
#, c-format
msgid "Database query get_events failed.\n"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:813 print.c:502 statistics-gtk.c:590
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: info-gtk.c:824
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og Tid"
#: info-gtk.c:834
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: main.c:74
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: gtk-gui.c:852
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Standard XML data fil"
#: gtk-gui.c:1558
msgid "Delete a dive computer information entry"
msgstr "Slet data ..."
#: divelist-gtk.c:1289 divelist-gtk.c:1340 divelist-gtk.c:1647
msgid "Delete dive"
msgstr "Slet dyk"
#: divelist-gtk.c:1291 divelist-gtk.c:1646
msgid "Delete dives"
msgstr "Slet dyk"
#: print.c:502 statistics-gtk.c:92
msgid "Depth"
msgstr "Dybde"
#: uemis.c:222
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Dybde grænse overskredet"
#: gtk-gui.c:774
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
#: gtk-gui.c:1517
msgid "Device Id"
msgstr "Device Id"
#: download-dialog.c:341
msgid "Device or mount point"
msgstr "Device or mount point"
#: gtk-gui.c:847
msgid "Display invalid dives"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#. <trailing text>
#: info.c:88
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d %8$s"
msgstr ""
#: info.c:130 print.c:83
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Dyk #%d - "
#: libdivecomputer.c:436
#, c-format
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
msgstr "Dyk %d: %s %d %04d"
#: gtk-gui.c:2355
msgid "Dive Computer Nickname"
msgstr "Kælenavn for dykkercomputer"
#: gtk-gui.c:1861 info-gtk.c:705 statistics-gtk.c:581
msgid "Dive Info"
msgstr "Dyk info"
#: gtk-gui.c:1853
msgid "Dive Notes"
msgstr "Dyk notater"
#: planner-gtk.c:370
msgid "Dive Plan - THIS IS JUST A SIMULATION; DO NOT USE FOR DIVING"
msgstr "Dykkerplan - DETTE ER KUN EN SIMULATION. BRUG IKKE TIL DYKNING"
#: info-gtk.c:597 statistics-gtk.c:623
msgid "Dive Tags"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:591
msgid "Dive Time"
msgstr "Dykker Tid"
#: uemis.c:228
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Dykker Tid Alarm"
#: uemis.c:226
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Dykker Tid info"
#: download-dialog.c:300
msgid "Dive computer vendor and product"
msgstr "Dykkercomputer mærke og fabrikat"
#: libdivecomputer.c:681
msgid "Dive data import error"
msgstr "Import fejl i dykker data"
#: gps.c:214
msgid "Dive locations"
msgstr "Dykker steder"
#: info-gtk.c:575
msgid "Dive master"
msgstr "Divemaster"
#: planner-gtk.c:392
msgid "Dive starts when?"
msgstr "Dyk begynder hvornår?"
#: print.c:502
msgid "Dive#"
msgstr "Dyk nr:"
#: gtk-gui.c:835
msgid "Divelist Font"
msgstr "Dykkerliste font"
#: info-gtk.c:1004
msgid "Divemaster"
msgstr "Divemaster"
#: statistics-gtk.c:542
msgid "Dives"
msgstr "Dyk"
#: gtk-gui.c:1622
msgid "Dives Locations"
msgstr "Dykkersteder"
#: download-dialog.c:376
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Download fra dykkercomputer"
#: gtk-gui.c:1616
msgid "Download From Dive Computer..."
msgstr "Download fra Dykkercomputer..."
#: webservice.c:260
msgid "Download From Web Service"
msgstr "Download fra Web"
#: gtk-gui.c:1617
msgid "Download From Web Service..."
msgstr "Download fra Web..."
#: webservice.c:31
msgid "Download Success!"
msgstr "Download succes!"
#: print.c:502 statistics-gtk.c:92
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
#: info-gtk.c:911
msgid "Duration (min)"
msgstr "Varighed (min)"
#: info.c:312
msgid "E"
msgstr "Ø"
#: planner.c:96
#, c-format
msgid "EAN%d"
msgstr "EAN%d"
#: planner-gtk.c:273
msgid "EAN32"
msgstr "EAN32"
#: planner-gtk.c:274
msgid "EAN36"
msgstr "EAN36"
#: info-gtk.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: gtk-gui.c:1632
msgid "Edit Device Names"
msgstr "Rediger enheds navne"
#: gtk-gui.c:1490
msgid "Edit Dive Computer Nicknames"
msgstr "Rediger dykkercomputer navne"
#: info-gtk.c:659
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Rediger tur info"
#: divelist-gtk.c:1670
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Rediger tur summering"
#: gtk-gui.c:1550
msgid ""
"Edit a dive computer nickname by double-clicking it in the relevant nickname"
" field"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1644
msgid "Edit dive"
msgstr "Rediger dyk"
#: divelist-gtk.c:1703 divelist-gtk.c:1745
msgid "Edit dive date/time"
msgstr "Rediger dykker dato/tid"
#: divelist-gtk.c:1643
msgid "Edit dives"
msgstr "Rediger dyk"
#: info-gtk.c:535
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Rediger flere dyk"
#: info-gtk.c:369
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Rediger tur summering"
#: gtk-gui.c:1172
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Tænd / slut hændelser"
#: gtk-gui.c:1136
msgid "Enable / Disable Tags"
msgstr ""
#: equipment.c:1013 equipment.c:1520
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: planner-gtk.c:298
msgid "Ending Depth"
msgstr "Slut dybde"
#: webservice.c:275
msgid ""
"Enter a user identifier and press 'Download'. Once the download is complete "
"you can press 'Apply' if you wish to apply the changes."
msgstr "Indtast bruger ID og tryk på 'Download'. Efter download kan du trykke på 'Tilføj' hvis du ønsker at tilføje ændringerne."
#: gtk-gui.c:1857 info-gtk.c:644
msgid "Equipment"
msgstr "Udstyr"
#: divelist-gtk.c:1370
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: libdivecomputer.c:471
msgid "Error obtaining water salinity"
msgstr "Fejl i læsning af saltindhold i vandet"
#: libdivecomputer.c:419
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr "Fejl ved fortolkning af dato/tid"
#: libdivecomputer.c:441
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr "Fejl i fortolkning af dykkertid"
#: libdivecomputer.c:480
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr "Fejl i fortolkning af gas blanding"
#: libdivecomputer.c:461
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr "Fejl i fortolkning af antallet af gasser"
#: libdivecomputer.c:451
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr "Fejl i fortolkning af max dybde"
#: libdivecomputer.c:488
msgid "Error parsing the samples"
msgstr "Fejl i fortolkning af prøver"
#: libdivecomputer.c:677
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr "Error registering the cancellation handler."
#: libdivecomputer.c:410
msgid "Error registering the data"
msgstr "Fejl i registrering af data"
#: libdivecomputer.c:672
msgid "Error registering the event handler."
msgstr "Error registering the event handler."
#: libdivecomputer.c:645
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:622
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr "Event: waiting for user action"
#: divelist-gtk.c:1795
msgid "Expand all"
msgstr "Udvid alt"
#: divelist-gtk.c:1524
msgid "Export As UDDF File"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1614
msgid "Export UDDF..."
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1649
msgid "Export dive(s) to UDDF"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:791
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: gtk-gui.c:122
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Fejl i åbning %i filer."
#: parse-xml.c:1594
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Fejl i fortolkning af '%s'"
#: parse-xml.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr ""
#: file.c:276
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Fejl i læsning af '%s'"
#: file.c:272
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr ""
#: main.c:73
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: gtk-gui.c:776
msgid "Feet"
msgstr "Fod"
#: gtk-gui.c:1601
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: gtk-gui.c:1604
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: download-dialog.c:397
msgid "Force download of all dives"
msgstr "Tving download af alle dyk"
#: main.c:64
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
#: gtk-gui.c:1007
msgid "GFhigh"
msgstr "GFhigh"
#: planner-gtk.c:426
msgid "GFhigh for plan"
msgstr "GFhigh til plan"
#: gtk-gui.c:997
msgid "GFlow"
msgstr "GFlow"
#: planner-gtk.c:425
msgid "GFlow for plan"
msgstr "GFlow til plan"
#: info-gtk.c:555
msgid "GPS (WGS84 or GPS format)"
msgstr "GPS (WGS84 or GPS format)"
#. ++GETTEXT Gas Used is amount used
#: print.c:203
msgid "Gas Used"
msgstr "Gas brugt"
#: statistics-gtk.c:617
msgctxt "Amount"
msgid "Gas Used"
msgstr "Gas brugt"
#: planner-gtk.c:300
msgctxt "Type of"
msgid "Gas Used"
msgstr "Gas Brugt"
#: planner.c:578
#, c-format
msgid "Gas consumption:\n"
msgstr "Gasforbrug:\n"
#: equipment.c:1023 print.c:201
msgid "Gasmix"
msgstr "Gasblanding"
#: gtk-gui.c:767
msgid "General Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: gtk-gui.c:1606
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: webservice.c:296
msgid "Idle"
msgstr "Idle"
#: gtk-gui.c:1613
msgid "Import File(s)..."
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1370 gtk-gui.c:1630
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: uemis-downloader.c:769
msgid "Init Communication"
msgstr "Init Communication"
#: gtk-gui.c:1635
msgid "Input Plan"
msgstr "Input Plan"
#: planner-gtk.c:145
#, c-format
msgid "Invalid depth - could not parse \"%s\""
msgstr "Ugyldig dybde - kunne ikke fortolke \"%s\""
#: planner-gtk.c:147
msgid "Invalid depth - values deeper than 400m not supported"
msgstr "Ugyldig dybde - dybder mere end 400 meter er ikke understøttet"
#: planner-gtk.c:118
#, c-format
msgid "Invalid gas for row %d"
msgstr "Ugyldig gas for række %d"
#: planner-gtk.c:207
msgid "Invalid starttime"
msgstr "Ugyldig starttid"
#: webservice.c:27
msgid "Invalid user identifier!"
msgstr "Ugyldig bruger navn"
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:73
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: main.c:74
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: main.c:73
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: planner-gtk.c:398
msgid "Last stop at 20 Feet"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:396
msgid "Last stop at 6 Meters"
msgstr ""
#: print.c:985
msgid "Layout Options"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1279
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012, 2013"
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, og andre, 2011, 2012, 2013"
#: gtk-gui.c:1628
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: gtk-gui.c:785
msgid "Liter"
msgstr "Liter"
#: divelist-gtk.c:825 info-gtk.c:374 info-gtk.c:550 info-gtk.c:999 print.c:503
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#: gtk-gui.c:1602
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: statistics-gtk.c:99
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Længest"
#: statistics-gtk.c:553
msgid "Longest Dive"
msgstr "Længste dyk"
#: uemis.c:236
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Lav batteri alarm"
#: uemis.c:234
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Lav batteri alarm"
#: gtk-gui.c:862
msgid "Map provider"
msgstr ""
#: main.c:73
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: divelist-gtk.c:1718 divelist-gtk.c:1720
msgid "Mark invalid"
msgstr ""
#: gps.c:53
msgid "Mark location here"
msgstr "Set sted til her"
#: divelist-gtk.c:1716
msgid "Mark valid"
msgstr ""
#: uemis.c:230
msgid "Marker"
msgstr "Marker"
#: print.c:502
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: uemis.c:224
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Max deko tid advarsel"
#: statistics-gtk.c:560 statistics-gtk.c:598
msgid "Max Depth"
msgstr "Max dybde"
#: info-gtk.c:921
#, c-format
msgid "Max Depth (%s):"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:568
msgid "Max SAC"
msgstr "Max SAC"
#: statistics-gtk.c:543
msgid "Max Temp"
msgstr "Max temp"
#: print.c:109
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr "Max dybde: %.*f %s⏎\nVarighed: %d min⏎\n%s"
#: print.c:377
#, c-format
msgid "Max. CNS"
msgstr "Max. CNS"
#: equipment.c:1518
msgid "MaxPress"
msgstr "MaxPress"
#: statistics-gtk.c:102
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximalt"
#: statistics-gtk.c:105
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimalt"
#: statistics-gtk.c:108
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimal"
#: main.c:73
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: divelist-gtk.c:1635
msgid "Merge dives"
msgstr "Flet dyk"
#: divelist-gtk.c:1678
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Flet tur med turen over"
#: divelist-gtk.c:1688
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Flet tur med turen under"
#: gtk-gui.c:775
msgid "Meter"
msgstr "Meter"
#: statistics-gtk.c:561
msgid "Min Depth"
msgstr "Min dybde"
#: statistics-gtk.c:569
msgid "Min SAC"
msgstr "Min SAC"
#: statistics-gtk.c:544
msgid "Min Temp"
msgstr "Min Temp"
#: statistics-gtk.c:101
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: statistics-gtk.c:104
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: statistics-gtk.c:107
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: gtk-gui.c:841
msgid "Misc. Options"
msgstr "Flere valgmuligheder"
#: gtk-gui.c:1512
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: main.c:64
msgid "Mon"
msgstr "Man"
#: gtk-gui.c:1275
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Multi-platform dykkerlog log software i C"
#: info.c:311
msgid "N"
msgstr "N"
#: gtk-gui.c:1607
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: gtk-gui.c:1227
msgid "New starting number"
msgstr "Nyt begyndelsesnummer"
#: gtk-gui.c:1634
msgid "Next DC"
msgstr "Næste DC"
#: gtk-gui.c:1522 gtk-gui.c:2377
msgid "Nickname"
msgstr "Kaldenavn"
#: uemis.c:232
msgid "No Tank Data"
msgstr "Ingen flaske data"
#: equipment.c:627
msgid "No cylinders listed for this dive."
msgstr ""
#: info-gtk.c:379 info-gtk.c:635 info-gtk.c:1013
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#: print.c:1025
#, c-format
msgid "Notes height (%d%% - %d%%)"
msgstr ""
#: print.c:1003
msgid "Notes on top"
msgstr ""
#: main.c:74
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: libdivecomputer.c:153
msgid "OLF"
msgstr "OLF"
#: divelist-gtk.c:823 gtk-gui.c:878 print.c:361 statistics-gtk.c:615
#, c-format
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
#: main.c:74
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: libdivecomputer.c:770
msgid "Odd pthread error return"
msgstr "Odd pthread error return"
#: gtk-gui.c:1569
msgid "Ok to delete the selected entry?"
msgstr "Slet det valgte?"
#: gtk-gui.c:1127
msgid "Only display dives with these tags:"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:291
msgid "Open File"
msgstr "Åben fil"
#: gtk-gui.c:1608
msgid "Open..."
msgstr "Åben..."
#: print.c:995
msgid "Ordering"
msgstr ""
#: print.c:1024
#, c-format
msgid "Other data height (%d%% - %d%%)"
msgstr ""
#: print.c:173
#, c-format
msgid "Oxygen"
msgstr "Ilt"
#: libdivecomputer.c:153
msgid "PO2"
msgstr "PO2"
#: uemis.c:210
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "PO2 opstignings alarm"
#: uemis.c:208
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "PO2 opstignings alarm"
#: uemis.c:205
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "PO2 Grøn advarsel"
#: gtk-gui.c:781
msgid "PSI"
msgstr "PSI"
#: webservice.c:341
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: info-gtk.c:565
msgid "Pick on map"
msgstr "Vælg på kort"
#: gtk-gui.c:1605
msgid "Planner"
msgstr "Planlægger"
#: webservice.c:327
msgid ""
"Please enter your userid and password for divelogs.de. The selected dives "
"will be added to your account"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:752
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: gtk-gui.c:1619
msgid "Preferences..."
msgstr "Indstillinger..."
#: equipment.c:1002 equipment.c:1008
msgid "Pressure"
msgstr "Tryk"
#: gtk-gui.c:779
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryk:"
#: gtk-gui.c:1633
msgid "Prev DC"
msgstr "Forrige DC"
#: print.c:989
msgid "Print in color"
msgstr "Udskriv i farver"
#: print.c:978
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Print kun valgte dyk"
#: print.c:974
msgid "Print selection"
msgstr "Print valgte"
#: print.c:939 print.c:946
msgid "Print type"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1612
msgid "Print..."
msgstr "Print..."
#: gtk-gui.c:1629
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: gtk-gui.c:888
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profil indstillinger"
#: print.c:1023
#, c-format
msgid "Profile height (%d%% - %d%%)"
msgstr ""
#: print.c:1000
msgid "Profile on top"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1625
msgid "Quit"
msgstr ""
#: uemis.c:218
msgid "RGT Alert"
msgstr ""
#: uemis.c:216
msgid "RGT Warning"
msgstr ""
#: info-gtk.c:581 info-gtk.c:1010
msgid "Rating"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:364
#, c-format
msgid "Reading %s %s"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:2142
msgid "Remove"
msgstr "Slet"
#: divelist-gtk.c:1205 divelist-gtk.c:1693
msgid "Remove Trip"
msgstr "Fjern turen"
#: divelist-gtk.c:1789
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Fjern dyk fra turen"
#: gtk-gui.c:2176
msgid "Remove event here"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1787
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Fjern valgte dyk fra turen"
#: gtk-gui.c:1218
msgid "Renumber"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1620
msgid "Renumber..."
msgstr ""
#: download-dialog.c:153
msgid "Retry"
msgstr ""
#: info.c:311
msgid "S"
msgstr "S"
#: divelist-gtk.c:822 gtk-gui.c:820 print.c:395 statistics-gtk.c:92
#: statistics-gtk.c:614
#, c-format
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
#: planner-gtk.c:420
msgid "SAC during decostop"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:419
msgid "SAC during dive"
msgstr ""
#: uemis.c:198
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr ""
#: main.c:64
msgid "Sat"
msgstr "Lør"
#: gtk-gui.c:1610
msgid "Save As..."
msgstr "Gem som..."
#: gtk-gui.c:221
msgid "Save Changes?"
msgstr "Gem ændringer?"
#: divelist-gtk.c:1020 gtk-gui.c:158
msgid "Save File As"
msgstr "Gem filen som"
#: divelist-gtk.c:1710
msgid "Save as"
msgstr "Gem som"
#: gtk-gui.c:1609
msgid "Save..."
msgstr "Gem..."
#: planner-gtk.c:299
msgid "Segment Time"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1163
msgid "Select Events"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1623
msgid "Select Events..."
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1624
msgid "Select Tags..."
msgstr ""
#: main.c:74
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:98
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:554
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Korteste dyk"
#: gtk-gui.c:799 gtk-gui.c:872
msgid "Show Columns"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:968
msgid "Show EAD, END, EADD"
msgstr "Vis EAD, END, EADD"
#: gtk-gui.c:951
msgid "Show MOD"
msgstr "Vis MOD"
#: gtk-gui.c:984
msgid "Show calculated ceiling"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:976
msgid "Show dc reported ceiling in red"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1761
msgid "Show in map"
msgstr "Vis på kort"
#: gtk-gui.c:934
msgid "Show pHe graph"
msgstr "Vis pHe graf"
#: gtk-gui.c:915
#, c-format
msgid "Show pN%s graph"
msgstr "Vis pN%s graf"
#: gtk-gui.c:896
#, c-format
msgid "Show pO%s graph"
msgstr "Vis pO%s graf"
#: planner.c:217
msgid "Simulated Dive"
msgstr "Simuleret Dyk"
#: equipment.c:999 equipment.c:1517
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: print.c:1012
#, c-format
msgid "Sizing heights (%% of layout)"
msgstr ""
#: uemis.c:200
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Hastighedsalam"
#: uemis.c:203
msgid "Speed Warning"
msgstr "Hastighedsalarm"
#: equipment.c:1010 equipment.c:1519
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: uemis-downloader.c:782
msgid "Start download"
msgstr "Begynd download"
#: statistics-gtk.c:532
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: statistics-gtk.c:468
#, c-format
msgid "Statistics %s"
msgstr "Statistik for %s"
#: gtk-gui.c:1865
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"
#: webservice.c:295
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: planner.c:559
#, c-format
msgid "Stay at %.*f %s for %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
msgstr ""
#: parse-xml.c:438
#, c-format
msgid "Strange percentage reading %s\n"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:819 gtk-gui.c:830 info-gtk.c:582 info-gtk.c:1011
msgid "Suit"
msgstr "Dragt"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
#: main.c:64
msgid "Sun"
msgstr "Søn"
#: statistics-gtk.c:592
msgid "Surf Intv"
msgstr "Overflade interval"
#: planner-gtk.c:393
msgid "Surface Pressure (mbar)"
msgstr "Overflade tryk (mbar)"
#: planner.c:570
#, c-format
msgid "Switch gas to %s\n"
msgstr "Skift gas til %s⏎\n"
#: print.c:960
msgid "Table print"
msgstr "Print tabel"
#: info-gtk.c:628
msgid "Tags are only shown if they are identical for all edited dives"
msgstr ""
#: uemis.c:220
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Flaske skift anbefalet"
#: uemis.c:214
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Flaske tryk info"
#: gtk-gui.c:870
msgid "Tec Settings"
msgstr "Tec opsætning"
#: gtk-gui.c:805
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
#: statistics-gtk.c:92
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: gtk-gui.c:789
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
#: gtk-gui.c:1631
msgid "Three"
msgstr "Tre"
#: main.c:64
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
#: info-gtk.c:841
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: gtk-gui.c:1749
msgid ""
"To edit dive information\n"
"double click on it in the dive list"
msgstr "For at ændre dykker information⏎\ndouble click i dykke listen"
#: gtk-gui.c:1641
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Skift Zoom"
#: planner.c:294
msgid "Too many gas mixes"
msgstr "For mange gas blandinger"
#: planner-gtk.c:327
msgid "Too many waypoints"
msgstr "For mange waypoints"
#: statistics-gtk.c:96
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: statistics-gtk.c:551
msgid "Total Time"
msgstr "Total tid"
#: print.c:340
#, c-format
msgid "Total Weight:"
msgstr "Total vægt:"
#: planner.c:550
#, c-format
msgid "Transition to %.*f %s in %d:%02d min - runtime %d:%02u on %s\n"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
#: divelist.c:579
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main.c:64
msgid "Tue"
msgstr "Tir"
#: equipment.c:1516 equipment.c:1544
msgid "Type"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and click 'Retry'"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:771
msgid "Uemis init failed"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:699
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:404
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:701
#, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:768
msgid "Units"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:1650
msgid "Upload dive(s) to divelogs.de"
msgstr ""
#: webservice.c:318
msgid "Upload to divelogs.de"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1615
msgid "Upload to divelogs.de..."
msgstr ""
#: gps.c:212
msgid "Use right click to mark dive location at cursor"
msgstr ""
#: webservice.c:282 webservice.c:333
msgid "User Identifier"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:1627
msgid "User Manual"
msgstr "Brugermanual"
#: gtk-gui.c:1603
msgid "View"
msgstr ""
#: info-gtk.c:587 statistics-gtk.c:600
msgid "Visibility"
msgstr "Sigtbarhed"
#: gtk-gui.c:784
msgid "Volume:"
msgstr ""
#: info.c:312
msgid "W"
msgstr "V"
#: planner-gtk.c:162
msgid "Warning - extremely long dives can cause long calculation time"
msgstr ""
#: planner-gtk.c:137
msgid "Warning - planning very deep dives can take excessive amounts of time"
msgstr ""
#: statistics-gtk.c:606
msgid "Water Temp"
msgstr "Vandtemperatur"
#: webservice.c:163
msgid "Webservice"
msgstr ""
#: main.c:64
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
#: equipment.c:1049 equipment.c:1643 gtk-gui.c:825
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
#: equipment.c:1148 print.c:308
#, c-format
msgid "Weight System"
msgstr "Vægtsystem"
#: gtk-gui.c:794
msgid "Weight:"
msgstr "Vægt:"
#: gtk-gui.c:146
msgid "XML file"
msgstr "XML fil"
#: statistics-gtk.c:92
msgid "Year"
msgstr "År"
#: gtk-gui.c:1621 statistics-gtk.c:295
msgid "Yearly Statistics"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:2363
#, c-format
msgid ""
"You already have a dive computer of this model\n"
"named %s\n"
"Subsurface can maintain a nickname for this device to distinguish it from the existing one. The default is the model and device ID as shown below.\n"
"If you don't want to name this dive computer click 'Cancel' and Subsurface will simply display its model as its name (which may mean that you cannot tell the two dive computers apart in the logs)."
msgstr ""
#: gtk-gui.c:231
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:234 gtk-gui.c:237
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
#: divelist-gtk.c:463 planner.c:94 planner.c:786 planner.c:787 print.c:178
#: profile.c:415
#, c-format
msgid "air"
msgstr "luft"
#: libdivecomputer.c:153
msgid "airtime"
msgstr ""
#: statistics.c:21
msgid "altitude"
msgstr ""
#: equipment.c:892
msgid "ankle"
msgstr "ankel"
#: libdivecomputer.c:149
msgid "ascent"
msgstr "opstigning"
#: equipment.c:893
msgid "backplate weight"
msgstr "bagpladevægt"
#: dive.c:48
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: equipment.c:891
msgid "belt"
msgstr "bælte"
#: statistics.c:20
msgid "boat"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:2116 libdivecomputer.c:150
msgid "bookmark"
msgstr "bogmærke"
#: statistics.c:21
msgid "cave"
msgstr "grotte"
#: statistics.c:20
msgid "cavern"
msgstr "hule"
#: libdivecomputer.c:149
msgid "ceiling"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr ""
#: equipment.c:894
msgid "clip-on"
msgstr ""
#: dive.c:93 planner.c:959
msgid "cuft"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:384
msgid "data"
msgstr "data"
#: statistics.c:23
msgid "deco"
msgstr "deco"
#: libdivecomputer.c:149
msgid "deco stop"
msgstr "deco stop"
#: statistics.c:20
msgid "deep"
msgstr "dybde"
#: libdivecomputer.c:152
msgid "deepstop"
msgstr "dybe stop"
#: uemis-downloader.c:405
msgid "divelog entry id"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:407
msgid "divespot data id"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:152
msgid "divetime"
msgstr "dykketid"
#: statistics.c:20
msgid "drift"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:589
msgid "drysuit"
msgstr "tørdragt"
#: planner.c:788
msgid "ean"
msgstr "ean"
#: statistics.c:263
#, c-format
msgid "for all dives"
msgstr "for alle dyk"
#: statistics.c:259
#, c-format
msgid "for dive #%d"
msgstr "for dyk #%d"
#: statistics.c:217
#, c-format
msgid "for dives #"
msgstr "for dyk #"
#: statistics.c:261
#, c-format
msgid "for selected dive"
msgstr "for det valgte dyk"
#: statistics.c:224
#, c-format
msgid "for selected dives"
msgstr "for de valgte dyk"
#: statistics.c:22
msgid "freshwater"
msgstr "ferskvand"
#: dive.c:119 divelist-gtk.c:815 info-gtk.c:921 info-gtk.c:932 planner.c:897
msgid "ft"
msgstr "fod"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "full suit"
msgstr "heldragt"
#: libdivecomputer.c:151 libdivecomputer.c:154
msgid "gaschange"
msgstr "gasskifte"
#: libdivecomputer.c:153
msgid "heading"
msgstr ""
#: statistics.c:21
msgid "ice"
msgstr "is"
#: equipment.c:890
msgid "integrated"
msgstr "integreret"
#: statistics.c:20
msgid "invalid"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:171
msgid "invalid event number"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "jacket"
msgstr ""
#: dive.c:143 equipment.c:1068 gtk-gui.c:795
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: dive.c:88
msgid "l"
msgstr "l"
#: statistics.c:21
msgid "lake"
msgstr "sø"
#: dive.c:139 divelist-gtk.c:818 equipment.c:1070 gtk-gui.c:796
msgid "lbs"
msgstr "pund (lbs)"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "long john"
msgstr ""
#: dive.c:114 info-gtk.c:921 info-gtk.c:932
msgid "m"
msgstr "m"
#: gtk-gui.c:956
msgid "max ppO2"
msgstr "Maks. ppO2"
#: divelist-gtk.c:824 gtk-gui.c:883
msgid "maxCNS"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
msgid "maxdepth"
msgstr "Maks. dybde"
#: uemis-downloader.c:591
msgid "membrane"
msgstr "membran"
#: divelist-gtk.c:816 planner.c:965
msgid "min"
msgstr "min."
#: libdivecomputer.c:630
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:409
msgid "more data dive id"
msgstr ""
#: statistics.c:198
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "mere end %d dage"
#: statistics.c:22
msgid "night"
msgstr "nat"
#: libdivecomputer.c:154
msgid "non stop time"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:149
msgid "none"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:939
msgid "pHe threshold"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:921
#, c-format
msgid "pN%s threshold"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:902
#, c-format
msgid "pO%s threshold"
msgstr ""
#: dive.c:44
msgid "pascal"
msgstr "pascal"
#: statistics.c:23
msgid "photo"
msgstr "fotografering"
#: statistics.c:21
msgid "pool"
msgstr "swimming pool"
#: dive.c:52
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: libdivecomputer.c:149
msgid "rbt"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:153
msgid "rgbm"
msgstr ""
#: statistics.c:22
msgid "river"
msgstr "flod"
#: libdivecomputer.c:150
msgid "safety stop"
msgstr "sikkerhedsstop"
#: libdivecomputer.c:151
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:151
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:589
msgid "semidry"
msgstr "semidry"
#: statistics.c:20
msgid "shore"
msgstr "strand"
#: uemis-downloader.c:590
msgid "shorty"
msgstr "shorty"
#: libdivecomputer.c:150
msgid "surface"
msgstr "overflade"
#: statistics.c:22
msgid "teaching"
msgstr "undervisning"
#: libdivecomputer.c:154
msgid "tissue level warning"
msgstr ""
#: statistics.c:22
msgid "training"
msgstr "kursus"
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the
#. tranlators here
#: gtk-gui.c:1281
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:150
msgid "transmitter"
msgstr ""
#: equipment.c:1409 equipment.c:1429
msgid "unkn"
msgstr ""
#: equipment.c:649 libdivecomputer.c:152 print.c:321 statistics-gtk.c:361
#: uemis-downloader.c:133
msgid "unknown"
msgstr ""
#: equipment.c:540
msgid "unspecified"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:590
msgid "vest"
msgstr ""
#: statistics.c:23
msgid "video"
msgstr "video"
#: libdivecomputer.c:150
msgid "violation"
msgstr ""
#: equipment.c:1545
msgid "weight"
msgstr ""
#: uemis-downloader.c:589
msgid "wetsuit"
msgstr "våddragt"
#: libdivecomputer.c:149
msgid "workload"
msgstr ""
#: statistics.c:21
msgid "wreck"
msgstr "vrag"