subsurface/po/sv_SE.po
Dirk Hohndel 882c4ab5e7 Feeble attempt to deal with the last translation change
In all languages. Including the one I can't even read. It should be
trivial,  but the translators really should check.

Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-21 01:20:00 -07:00

1268 lines
21 KiB
Text

# Swedish translations for Subsurface package
# Swedish messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
# based on the Norwegian translations by
# Henrik Brautaset Aronsen <subsurface@henrik.synth.no>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-21 00:50-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 11:48+0900\n"
"Last-Translator: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: statistics.c:162
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Månad"
#: gtk-gui.c:1515
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Välj dykdator och enhet"
#: statistics.c:160
msgid "#"
msgstr ""
#: statistics.c:553 statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:72
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr "%1$s%2$s, %4$d %3$s, %5$d %6$d:%7$02d"
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:229
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s, %4$d %5$dh%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
#: divelist.c:385
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s, %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: statistics.c:529
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s, %4$d %5$2d:%6$02d"
#: print.c:254 statistics.c:536
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: statistics.c:507
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dd %dt %dmin"
#: statistics.c:509
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dt %dmin"
#: dive.c:618
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) eller (%s)"
#: gtk-gui.c:851 gtk-gui.c:922
msgid "About Subsurface"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:916
msgid "Add Dive..."
msgstr "Nytt dyk..."
#: divelist.c:2023
msgid "Add dive"
msgstr "Nytt dyk"
#: divelist.c:2102
msgid "Add to trip above"
msgstr "Kombinera med resan ovan"
#: main.c:46
msgid "Apr"
msgstr "apr"
#: main.c:47
msgid "Aug"
msgstr "aug"
#: gtk-gui.c:931
msgid "Autogroup"
msgstr "Gruppera automatiskt"
#: gtk-gui.c:664
msgid "Automatically group dives in trips"
msgstr "Gruppera dyk som resor automatisk"
#: statistics.c:168
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Genomsnitt"
#: statistics.c:165
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Genomsnitt"
#: statistics.c:171
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Genomsnitt"
#: statistics.c:174
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Genomsnitt"
#: statistics.c:692 statistics.c:729
msgid "Avg Depth"
msgstr "Medeldjup"
#: statistics.c:700
msgid "Avg SAC"
msgstr "Medel-SAC"
#: statistics.c:675
msgid "Avg Temp"
msgstr "Medel-temp."
#: statistics.c:682
msgid "Avg Time"
msgstr "Medel-tid"
#: gtk-gui.c:592
msgid "Bar"
msgstr "bar"
#: info.c:515 info.c:942 print.c:156
msgid "Buddy"
msgstr "Buddy"
#: gtk-gui.c:602
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: gtk-gui.c:522
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Välj standard XML-fil"
#: gtk-gui.c:1409
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Välj vilka XML-filer du vill importera"
#: gtk-gui.c:912
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: divelist.c:2119
msgid "Collapse all"
msgstr "Sammanslå alla"
#: divelist.c:2092
msgid "Create new trip above"
msgstr "Ny resa innan"
#: gtk-gui.c:598
msgid "CuFt"
msgstr "ft^3"
#: divelist.c:1269 gtk-gui.c:622
msgid "Cyl"
msgstr "Cyl"
#: equipment.c:934 equipment.c:1070
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
#: equipment.c:1580
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindrar"
#: divelist.c:1262 print.c:155 statistics.c:720
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: info.c:807
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum och tid"
#: info.c:817
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: main.c:47
msgid "Dec"
msgstr "dec"
#: gtk-gui.c:669
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Standard XML-fil"
#: info.c:256
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: info.c:207
msgid "Delete Dive"
msgstr "Radera dyk"
#: divelist.c:2010
msgid "Delete dive"
msgstr "Radera dyk"
#: divelist.c:2009
msgid "Delete dives"
msgstr "Radera dyk"
#: print.c:155 statistics.c:160
msgid "Depth"
msgstr "Djup"
#: info.c:867
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Djup (%s):"
#: uemis.c:156
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Maxdjup överskridits"
#: gtk-gui.c:586
msgid "Depth:"
msgstr "Djup:"
#: gtk-gui.c:1377
msgid "Device name"
msgstr "Enhetsnamn"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#: info.c:107
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Dyk #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d kl %6$d:%7$02d"
#: info.c:159 print.c:67
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Dyk #%d - "
#: libdivecomputer.c:252
#, c-format
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
msgstr "Dyk #%d: %s %d %04d"
#: gtk-gui.c:1133 info.c:700 statistics.c:711
msgid "Dive Info"
msgstr "Information"
#: gtk-gui.c:1125
msgid "Dive Notes"
msgstr "Dykanteckningar"
#: statistics.c:721
msgid "Dive Time"
msgstr "Dyktid"
#: uemis.c:162
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Dyktidsvarning"
#: uemis.c:160
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Dyktidsnot"
#: gtk-gui.c:1346
msgid "Dive computer"
msgstr "Dykdator"
#: libdivecomputer.c:371
msgid "Dive data import error"
msgstr ""
#: print.c:476
msgid "Dive details"
msgstr "Detaljer"
#: info.c:514
msgid "Dive master"
msgstr "Divemaster"
#: print.c:155
msgid "Dive#"
msgstr "Dyknr"
#: gtk-gui.c:652
msgid "Divelist Font"
msgstr "Font för dyklistan"
#: info.c:941
msgid "Divemaster"
msgstr "Divemaster"
#: statistics.c:672
msgid "Dives"
msgstr "Dyk"
#: gtk-gui.c:1507
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Ladda ned från dykdator"
#: gtk-gui.c:915
msgid "Download From Dive Computer..."
msgstr "Ladda ned från dykdator..."
#: statistics.c:160
msgid "Duration"
msgstr "Varaktighet"
#: info.c:862
msgid "Duration (min)"
msgstr "Varaktighet (min)"
#: info.c:257
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: info.c:659
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Redigera reseinformation"
#: divelist.c:2031
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Redigera resesammandrag"
#: divelist.c:2007
msgid "Edit dive"
msgstr "Redigera dyk"
#: divelist.c:2006
msgid "Edit dives"
msgstr "Redigera dyk"
#: info.c:502
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Redigera flera dyk"
#: info.c:482
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Redigera resesammandrag"
#: gtk-gui.c:773
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Aktivera / Inaktivera händelser"
#: equipment.c:973 equipment.c:1497
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: gtk-gui.c:1129 info.c:535
msgid "Equipment"
msgstr "Utrustning"
#: libdivecomputer.c:238
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:257
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:284
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:277
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:267
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:292
msgid "Error parsing the samples"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:367
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:229
msgid "Error registering the data"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:362
msgid "Error registering the event handler."
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:337
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:323
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr ""
#: divelist.c:2116
msgid "Expand all"
msgstr "Expandera alla"
#: gtk-gui.c:603
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: gtk-gui.c:140
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Kunde inte öppna %i filer."
#: parse-xml.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Kunde inte läsa '%s'"
#: parse-xml.c:1493
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Kunde inte läsa '%s'.\n"
#: file.c:266
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Kunde inte öppna '%s'"
#: file.c:262
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Kunde inte öppna '%s'.\n"
#: main.c:46
msgid "Feb"
msgstr "feb"
#: gtk-gui.c:588
msgid "Feet"
msgstr "fot"
#: gtk-gui.c:903
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: gtk-gui.c:906
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: main.c:37
msgid "Fri"
msgstr "fre"
#: statistics.c:739
msgid "Gas Used"
msgstr "Gasanvändning"
#: equipment.c:983
msgid "Gasmix"
msgstr "Gasmix"
#: gtk-gui.c:907
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: gtk-gui.c:914
msgid "Import XML File(s)..."
msgstr "Importera XML-fil(er)..."
#: gtk-gui.c:925
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:46
msgid "Jan"
msgstr "jan"
#: main.c:47
msgid "Jul"
msgstr "jul"
#: main.c:46
msgid "Jun"
msgstr "jun"
#: gtk-gui.c:857
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel med flera, 2011, 2012"
#: gtk-gui.c:923
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: gtk-gui.c:597
msgid "Liter"
msgstr "liter"
#: divelist.c:1273 info.c:487 info.c:509 info.c:936 print.c:156
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: gtk-gui.c:904
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: statistics.c:167
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Längsta"
#: statistics.c:683
msgid "Longest Dive"
msgstr "Längsta dyk"
#: uemis.c:170
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Varning: lågt batteri"
#: uemis.c:168
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Varning: lågt batteri"
#: main.c:46
msgid "Mar"
msgstr "mar"
#: uemis.c:164
msgid "Marker"
msgstr "markering"
#: print.c:155
msgid "Master"
msgstr "master"
#: uemis.c:158
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Varning: max dekotid"
#: statistics.c:690 statistics.c:728
msgid "Max Depth"
msgstr "Maxdjup"
#: statistics.c:698
msgid "Max SAC"
msgstr "Max SAC"
#: statistics.c:673
msgid "Max Temp"
msgstr "Max temp"
#: print.c:95
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Maxdjup: %.*f %s\n"
"Tid: %d min\n"
"%s"
#: equipment.c:1495
msgid "MaxPress"
msgstr "Max tryck"
#: statistics.c:170
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: statistics.c:173
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: statistics.c:176
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: main.c:46
msgid "May"
msgstr "maj"
#: divelist.c:2039
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Sammanfoga resa med tidigare resa"
#: divelist.c:2049
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Sammanfoga resa med senare resa"
#: gtk-gui.c:587
msgid "Meter"
msgstr "meter"
#: statistics.c:691
msgid "Min Depth"
msgstr "Min. djup"
#: statistics.c:699
msgid "Min SAC"
msgstr "Min. SAC"
#: statistics.c:674
msgid "Min Temp"
msgstr "Min. temp"
#: statistics.c:169
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: statistics.c:172
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: statistics.c:175
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: gtk-gui.c:658
msgid "Misc. Options"
msgstr "Diverse inställningar"
#: main.c:37
msgid "Mon"
msgstr "mån"
#: gtk-gui.c:853
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Dyklogg i C for flera platformer"
#: gtk-gui.c:908
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: gtk-gui.c:813
msgid "New starting number"
msgstr "Nytt startnummer"
#: uemis.c:166
msgid "No Tank Data"
msgstr "Ingen tankinformation"
#: info.c:492 info.c:527 info.c:950
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#: main.c:47
msgid "Nov"
msgstr "nov"
#: libdivecomputer.c:82
msgid "OLF"
msgstr ""
#: divelist.c:1272 gtk-gui.c:637 statistics.c:737
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
#: main.c:47
msgid "Oct"
msgstr "okt"
#: libdivecomputer.c:425
msgid "Odd pthread error return"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:315
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
#: gtk-gui.c:909
msgid "Open..."
msgstr "Öppna..."
#: libdivecomputer.c:82
msgid "PO2"
msgstr ""
#: uemis.c:144
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "Alarm: uppstigning / PO2"
#: uemis.c:142
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "Varning: uppstigning / PO2"
#: uemis.c:139
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "Varning: grön PO2"
#: gtk-gui.c:593
msgid "PSI"
msgstr "psi"
#: gtk-gui.c:572
msgid "Preferences"
msgstr "Optioner"
#: gtk-gui.c:917
msgid "Preferences..."
msgstr "Optioner..."
#: equipment.c:962 equipment.c:968
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
#: gtk-gui.c:591
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
#: print.c:486
msgid "Pretty print"
msgstr "Prydlig utskrift"
#: print.c:507
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Skriv ut valda dyk"
#: print.c:502
msgid "Print selection"
msgstr "Skriv ut valda dyk"
#: print.c:480
msgid "Print type"
msgstr "Utskriftstyp"
#: gtk-gui.c:913
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
#: gtk-gui.c:924
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: gtk-gui.c:921
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: uemis.c:152
msgid "RGT Alert"
msgstr "Varning: gastid"
#: uemis.c:150
msgid "RGT Warning"
msgstr "Varning: gastid"
#: info.c:520 info.c:947
msgid "Rating"
msgstr "Ranking"
#: uemis-downloader.c:267
#, c-format
msgid "Reading dive %s"
msgstr "Läser dyk %s"
#: divelist.c:2054
msgid "Remove Trip"
msgstr "Radera resa"
#: divelist.c:2110
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Ta bort dyk från resa"
#: divelist.c:2108
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Ta bort valda dyk från resa"
#: gtk-gui.c:804
msgid "Renumber"
msgstr "Uppdatera numrering"
#: gtk-gui.c:918
msgid "Renumber..."
msgstr "Uppdatera numrering..."
#: gtk-gui.c:1484
msgid "Retry"
msgstr "Pröva igen"
#: divelist.c:1271 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "SDE-fil"
#: uemis.c:132
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Säkerhetsstopp ej uppfyllt"
#: main.c:37
msgid "Sat"
msgstr "lör"
#: gtk-gui.c:911
msgid "Save As..."
msgstr "Spara som..."
#: gtk-gui.c:228
msgid "Save Changes?"
msgstr "Spara ändringar?"
#: gtk-gui.c:165
msgid "Save File As"
msgstr "Spara fil som"
#: gtk-gui.c:910
msgid "Save..."
msgstr "Spara..."
#: gtk-gui.c:764
msgid "SelectEvents"
msgstr "Välj händelser"
#: gtk-gui.c:920
msgid "SelectEvents..."
msgstr "Välj händelser..."
#: main.c:47
msgid "Sep"
msgstr "sep"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Kunde inte skriva filen req.txt\n"
"Är Uemis Zurich ordentligt ansluten?"
#: statistics.c:166
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Kortaste"
#: statistics.c:684
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Kortaste dyk"
#: gtk-gui.c:611
msgid "Show Columns"
msgstr "Visa kolumner"
#: equipment.c:959 equipment.c:1494
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: uemis.c:134
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: uppstigningshastighet"
#: uemis.c:137
msgid "Speed Warning"
msgstr "Varning: uppstigningshastighet"
#: equipment.c:970 equipment.c:1496
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: statistics.c:664
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: gtk-gui.c:1137
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"
#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:647 info.c:521 info.c:948
msgid "Suit"
msgstr "Dräkt"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
#: main.c:37
msgid "Sun"
msgstr "sön"
#: statistics.c:722
msgid "Surf Intv"
msgstr "Ytintervall"
#: print.c:490
msgid "Table print"
msgstr "Tabellutskrift"
#: uemis.c:154
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Tankbyte rekommenderat"
#: uemis.c:148
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Info: cylindertryck"
#: gtk-gui.c:617
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
#: statistics.c:160
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: gtk-gui.c:601
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
#: gtk-gui.c:926
msgid "Three"
msgstr "Alla"
#: main.c:37
msgid "Thu"
msgstr "tor"
#: info.c:822 print.c:155
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: gtk-gui.c:932
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Zoom av/på"
#: statistics.c:164
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: statistics.c:681
msgid "Total Time"
msgstr "Total tid"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
#: divelist.c:376
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Resa %1$s, %3$d %2$s, %4$d (%5$d dyk)"
msgstr[1] "Resa %1$s, %3$d %2$s, %4$d (%5$d dyk)"
#: main.c:37
msgid "Tue"
msgstr "tis"
#: equipment.c:1493 equipment.c:1521
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Filsystem är nästan fullt\n"
"Återanslut dykdatorn och försök\n"
"igen"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Fullt filsystem\n"
"Återanslut dykdatorn och försök\n"
"igen"
#: uemis-downloader.c:559
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Kunde inte läsa från Uemis"
#: libdivecomputer.c:388
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:223
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr "Kunde inte öppna %i filer."
#: gtk-gui.c:579
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#: gtk-gui.c:905
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: gtk-gui.c:596
msgid "Volume:"
msgstr "Volym:"
#: statistics.c:730
msgid "Water Temp"
msgstr "Vattentemperatur"
#: main.c:37
msgid "Wed"
msgstr "ons"
#: equipment.c:1020 equipment.c:1620 gtk-gui.c:642
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
#: equipment.c:1125
msgid "Weight System"
msgstr "Viktsystem"
#: gtk-gui.c:606
msgid "Weight:"
msgstr "Vikt:"
#: gtk-gui.c:153
msgid "XML file"
msgstr "XML-fil"
#: statistics.c:160
msgid "Year"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:919 statistics.c:368
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Årsstatistik"
#: gtk-gui.c:238
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Du har ändringer som inte är sparade.\n"
"Vill du spara dem innan du stänger datafilen?"
#: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Du har ändringer som inte är sparade i %s.\n"
"Vill du spara dem innan du stänger datafilen?"
#: divelist.c:639
#, fuzzy
msgid "air"
msgstr "bar"
#: libdivecomputer.c:82
msgid "airtime"
msgstr ""
#: equipment.c:832
msgid "ankle"
msgstr "ankel"
#: libdivecomputer.c:78
msgid "ascent"
msgstr ""
#: equipment.c:833
msgid "backplate weight"
msgstr ""
#: dive.c:45
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: equipment.c:831
msgid "belt"
msgstr "bälte"
#: libdivecomputer.c:79
msgid "bookmark"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:78
msgid "ceiling"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:81
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr ""
#: equipment.c:834
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
#: dive.c:88
msgid "cuft"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:78
msgid "deco"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:81
msgid "deepstop"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:81
msgid "divetime"
msgstr ""
#: dive.c:113 divelist.c:1264 info.c:867
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "gaschange"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:82
msgid "heading"
msgstr ""
#: equipment.c:830
msgid "integrated"
msgstr "integrerat"
#: libdivecomputer.c:101
msgid "invalid event number"
msgstr ""
#: dive.c:136 equipment.c:1045 gtk-gui.c:607
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: dive.c:83
msgid "l"
msgstr ""
#: dive.c:132 divelist.c:1267 equipment.c:1047 gtk-gui.c:608
msgid "lbs"
msgstr "pund"
#: dive.c:108 info.c:867
msgid "m"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:82
#, fuzzy
msgid "maxdepth"
msgstr "Maxdjup"
#: divelist.c:1265
msgid "min"
msgstr "Min"
#: libdivecomputer.c:331
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr ""
#: statistics.c:501
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "mer än %d dagar"
#: libdivecomputer.c:78
msgid "none"
msgstr ""
#: dive.c:41
msgid "pascal"
msgstr ""
#: dive.c:49
msgid "psi"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:78
msgid "rbt"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:82
msgid "rgbm"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:79
msgid "safety stop"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:80
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:80
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:79
msgid "surface"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:83
msgid "tissue level warning"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:858
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:79
msgid "transmitter"
msgstr ""
#: equipment.c:1386 equipment.c:1406
msgid "unkn"
msgstr "okänd"
#: libdivecomputer.c:81 statistics.c:541
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#: equipment.c:544
msgid "unspecified"
msgstr "inte specifierad"
#: libdivecomputer.c:79
#, fuzzy
msgid "violation"
msgstr "Plats"
#: equipment.c:1522
msgid "weight"
msgstr "Vikt"
#: libdivecomputer.c:78
msgid "workload"
msgstr ""
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"