mirror of
https://github.com/subsurface/subsurface.git
synced 2024-11-28 13:10:19 +00:00
f1569a206e
- fix two missing strings in equipment.c (thanks to Tommi Saviranta for pointing this out) - add context for the translations of the Yearly/monthly statistics. The code for this ended up being incredibly ugly, but the gettext infrastructure really clashed with the way this is implemented. What I have now at least works (tested with the German translation) - merge the new strings into all the po files. The non-German translations need to be updated. Make sure you remove the "# , fuzzy" lines or the current Makefile will ignore those additions. - some minor cleanup of the po files (many listed the wrong language, all of them copied my incorrect use of PACKAGE (instead of saying "Subsurface"). Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
1095 lines
17 KiB
Text
1095 lines
17 KiB
Text
# Swedish translations for Subsurface package
|
|
# Swedish messages for Subsurface.
|
|
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
|
|
# based on the Norwegian translations by
|
|
# Henrik Brautaset Aronsen <subsurface@henrik.synth.no>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-14 20:42-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 11:48+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish\n"
|
|
"Language: sv_SE\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
#: statistics.c:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Stats"
|
|
msgid " > Month"
|
|
msgstr ""
|
|
"År\n"
|
|
" > Månad"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1502
|
|
msgid " Please select dive computer and device. "
|
|
msgstr " Välj dykdator och enhet"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "#"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: statistics.c:616 statistics.c:618 statistics.c:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*f %s/min"
|
|
msgstr "%.*f %s/min"
|
|
|
|
#: print.c:252 statistics.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d min"
|
|
msgstr "%d min"
|
|
|
|
#: statistics.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dd %dh %dmin"
|
|
msgstr "%dd %dt %dmin"
|
|
|
|
#: statistics.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dh %dmin"
|
|
msgstr "%dt %dmin"
|
|
|
|
#: dive.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s) or (%s)"
|
|
msgstr "(%s) eller (%s)"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:918
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:912
|
|
msgid "Add Dive"
|
|
msgstr "Ny dykning"
|
|
|
|
#: divelist.c:2019
|
|
msgid "Add dive"
|
|
msgstr "Ny dykning"
|
|
|
|
#: divelist.c:2098
|
|
msgid "Add to trip above"
|
|
msgstr "Kombinera med resan ovan"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "apr"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "aug"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:927
|
|
msgid "Autogroup"
|
|
msgstr "Gruppera automatiskt"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:662
|
|
msgid "Automatically group dives in trips"
|
|
msgstr "Gruppera dykningar som resor automatisk"
|
|
|
|
#: statistics.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Genomsnitt"
|
|
|
|
#: statistics.c:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Genomsnitt"
|
|
|
|
#: statistics.c:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Genomsnitt"
|
|
|
|
#: statistics.c:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Genomsnitt"
|
|
|
|
#: statistics.c:683 statistics.c:720
|
|
msgid "Avg Depth"
|
|
msgstr "Medeldjup"
|
|
|
|
#: statistics.c:691
|
|
msgid "Avg SAC"
|
|
msgstr "Medel-SAC"
|
|
|
|
#: statistics.c:666
|
|
msgid "Avg Temp"
|
|
msgstr "Medel-temp."
|
|
|
|
#: statistics.c:673
|
|
msgid "Avg Time"
|
|
msgstr "Medel-tid"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:590
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: info.c:484 info.c:911 print.c:155
|
|
msgid "Buddy"
|
|
msgstr "Buddy"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:600
|
|
msgid "Celsius"
|
|
msgstr "Celsius"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:520
|
|
msgid "Choose Default XML File"
|
|
msgstr "Välj standard XML-fil"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1396
|
|
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
|
|
msgstr "Välj vilken XML-filer du vill importera"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:908
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#: divelist.c:2115
|
|
msgid "Collapse all"
|
|
msgstr "Sammanslå alla"
|
|
|
|
#: divelist.c:2088
|
|
msgid "Create new trip above"
|
|
msgstr "Ny resa innan"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:596
|
|
msgid "CuFt"
|
|
msgstr "ft^3"
|
|
|
|
#: divelist.c:1265 gtk-gui.c:620
|
|
msgid "Cyl"
|
|
msgstr "Cyl"
|
|
|
|
#: equipment.c:926 equipment.c:1062
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Cylinder"
|
|
|
|
#: equipment.c:1572
|
|
msgid "Cylinders"
|
|
msgstr "Cylindrar"
|
|
|
|
#: divelist.c:1258 print.c:154 statistics.c:711
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: info.c:776
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Datum och tid"
|
|
|
|
#: info.c:786
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "dec"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:667
|
|
msgid "Default XML Data File"
|
|
msgstr "Standard XML-fil"
|
|
|
|
#: info.c:227
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
#: info.c:178
|
|
msgid "Delete Dive"
|
|
msgstr "Radera dykning"
|
|
|
|
#: divelist.c:2006
|
|
msgid "Delete dive"
|
|
msgstr "Radera dykning"
|
|
|
|
#: divelist.c:2005
|
|
msgid "Delete dives"
|
|
msgstr "Radera dykningar"
|
|
|
|
#: print.c:154 statistics.c:160
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Djup"
|
|
|
|
#: info.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Depth (%s):"
|
|
msgstr "Djup (%s):"
|
|
|
|
#: uemis.c:156
|
|
msgid "Depth Limit Exceeded"
|
|
msgstr "Maxdjup Överskridits"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:584
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Djup:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1364
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Enhetsnamn"
|
|
|
|
#: print.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%d - "
|
|
msgstr "Dykning #%d - "
|
|
|
|
#: info.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%d - %s"
|
|
msgstr "Dykning #%d - %s"
|
|
|
|
#: info.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dive #%d - %s %02d/%02d/%04d at %d:%02d"
|
|
msgstr "Dykning #%d - %s %02d-%02d-%04d, %d:%02d"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1120 info.c:669 statistics.c:702
|
|
msgid "Dive Info"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1112
|
|
msgid "Dive Notes"
|
|
msgstr "Dykning"
|
|
|
|
#: statistics.c:712
|
|
msgid "Dive Time"
|
|
msgstr "Starttid"
|
|
|
|
#: uemis.c:162
|
|
msgid "Dive Time Alert"
|
|
msgstr "Dyktidslarm"
|
|
|
|
#: uemis.c:160
|
|
msgid "Dive Time Info"
|
|
msgstr "Dyktidsnot"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1333
|
|
msgid "Dive computer"
|
|
msgstr "Dykdator"
|
|
|
|
#: print.c:474
|
|
msgid "Dive details"
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#: info.c:483
|
|
msgid "Dive master"
|
|
msgstr "Divemaster"
|
|
|
|
#: print.c:154
|
|
msgid "Dive#"
|
|
msgstr "Dyknr"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:650
|
|
msgid "Divelist Font"
|
|
msgstr "Font för dyklistan"
|
|
|
|
#: info.c:910
|
|
msgid "Divemaster"
|
|
msgstr "Divemaster"
|
|
|
|
#: statistics.c:663
|
|
msgid "Dives"
|
|
msgstr "Dykningar"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:911 gtk-gui.c:1494
|
|
msgid "Download From Dive Computer"
|
|
msgstr "Nedladda från dykdator"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Tid (min)"
|
|
|
|
#: info.c:831
|
|
msgid "Duration (min)"
|
|
msgstr "Tid (min)"
|
|
|
|
#: info.c:228
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
#: info.c:628
|
|
msgid "Edit Trip Info"
|
|
msgstr "Redigera reseinformation"
|
|
|
|
#: divelist.c:2027
|
|
msgid "Edit Trip Summary"
|
|
msgstr "Redigera resesammandrag"
|
|
|
|
#: divelist.c:2003
|
|
msgid "Edit dive"
|
|
msgstr "Redigera dykning"
|
|
|
|
#: divelist.c:2002
|
|
msgid "Edit dives"
|
|
msgstr "Redigera dykning"
|
|
|
|
#: info.c:471
|
|
msgid "Edit multiple dives"
|
|
msgstr "Redigera flera dykningar"
|
|
|
|
#: info.c:453
|
|
msgid "Edit trip summary"
|
|
msgstr "Redigera resesammandrag"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:771
|
|
msgid "Enable / Disable Events"
|
|
msgstr "Aktivera / Inaktivera händelser"
|
|
|
|
#: equipment.c:965 equipment.c:1489
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Slut"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1116 info.c:504
|
|
msgid "Equipment"
|
|
msgstr "Utrustning"
|
|
|
|
#: divelist.c:2112
|
|
msgid "Expand all"
|
|
msgstr "Expandera alla"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:601
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
msgstr "Fahrenheit"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open %i files."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna %i filer."
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte läsa '%s'"
|
|
|
|
#: parse-xml.c:1466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
|
msgstr "Kunde inte läsa '%s'.\n"
|
|
|
|
#: file.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'"
|
|
msgstr "Kunne inte öppna '%s'"
|
|
|
|
#: file.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read '%s'.\n"
|
|
msgstr "Kunne inte öppna '%s'.\n"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "feb"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:586
|
|
msgid "Feet"
|
|
msgstr "fot"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:899
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:902
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "fre"
|
|
|
|
#: statistics.c:730
|
|
msgid "Gas Used"
|
|
msgstr "Gasanvändning"
|
|
|
|
#: equipment.c:975
|
|
msgid "Gasmix"
|
|
msgstr "Gasmix"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:903
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjälp"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:910
|
|
msgid "Import XML File(s)"
|
|
msgstr "Importera XML-fil(er)"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:921
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "jan"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "jul"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "jun"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:854
|
|
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
|
|
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel med flera, 2011, 2012"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:919
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:595
|
|
msgid "Liter"
|
|
msgstr "liter"
|
|
|
|
#: divelist.c:1269 info.c:458 info.c:478 info.c:905 print.c:155
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ställe"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:900
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: statistics.c:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Longest"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Längsta"
|
|
|
|
#: statistics.c:674
|
|
msgid "Longest Dive"
|
|
msgstr "Längsta dykning"
|
|
|
|
#: uemis.c:170
|
|
msgid "Low Battery Alert"
|
|
msgstr "Alarm: lågt batteri"
|
|
|
|
#: uemis.c:168
|
|
msgid "Low Battery Warning"
|
|
msgstr "Varning: lågt batteri"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "mar"
|
|
|
|
#: uemis.c:164
|
|
msgid "Marker"
|
|
msgstr "markering"
|
|
|
|
#: print.c:154
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "master"
|
|
|
|
#: uemis.c:158
|
|
msgid "Max Deco Time Warning"
|
|
msgstr "Varning: max dekotid"
|
|
|
|
#: statistics.c:681 statistics.c:719
|
|
msgid "Max Depth"
|
|
msgstr "Maxdjup"
|
|
|
|
#: statistics.c:689
|
|
msgid "Max SAC"
|
|
msgstr "Max SAC"
|
|
|
|
#: statistics.c:664
|
|
msgid "Max Temp"
|
|
msgstr "Max temp"
|
|
|
|
#: print.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Max depth: %.*f %s\n"
|
|
"Duration: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maxdjup: %.*f %s\n"
|
|
"Tid: %d min\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: equipment.c:1487
|
|
msgid "MaxPress"
|
|
msgstr "Max tryck"
|
|
|
|
#: statistics.c:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Maksimum"
|
|
|
|
#: statistics.c:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Maksimum"
|
|
|
|
#: statistics.c:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Maksimum"
|
|
|
|
#: main.c:46
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "mai"
|
|
|
|
#: divelist.c:2035
|
|
msgid "Merge trip with trip above"
|
|
msgstr "Sammanslå resa med tidigare resa"
|
|
|
|
#: divelist.c:2045
|
|
msgid "Merge trip with trip below"
|
|
msgstr "Sammanslå resa med senare resa"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:585
|
|
msgid "Meter"
|
|
msgstr "meter"
|
|
|
|
#: statistics.c:682
|
|
msgid "Min Depth"
|
|
msgstr "Min. djup"
|
|
|
|
#: statistics.c:690
|
|
msgid "Min SAC"
|
|
msgstr "Min. SAC"
|
|
|
|
#: statistics.c:665
|
|
msgid "Min Temp"
|
|
msgstr "Min. temp"
|
|
|
|
#: statistics.c:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Depth"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Minimum"
|
|
|
|
#: statistics.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "SAC"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Minimum"
|
|
|
|
#: statistics.c:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Temp"
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Minimum"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:656
|
|
msgid "Misc. Options"
|
|
msgstr "Diverse optioner"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "mån"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:851
|
|
msgid "Multi-platform divelog software in C"
|
|
msgstr "Dykningslog i C for flera platformer"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:904
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:811
|
|
msgid "New starting number"
|
|
msgstr "Nytt startnummer"
|
|
|
|
#: uemis.c:166
|
|
msgid "No Tank Data"
|
|
msgstr "Ingen tankinformation"
|
|
|
|
#: info.c:463 info.c:496 info.c:919
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Anteckningar"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "nov"
|
|
|
|
#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:635 statistics.c:728
|
|
msgid "OTU"
|
|
msgstr "OTU"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "okt"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:905
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öppna"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:313
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Öppna fil"
|
|
|
|
#: uemis.c:144
|
|
msgid "PO2 Ascend Alarm"
|
|
msgstr "Alarm: uppstigning / PO2"
|
|
|
|
#: uemis.c:142
|
|
msgid "PO2 Ascend Warning"
|
|
msgstr "Varning: uppstigning / PO2"
|
|
|
|
#: uemis.c:139
|
|
msgid "PO2 Green Warning"
|
|
msgstr "Varning: grön PO2"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:591
|
|
msgid "PSI"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:570 gtk-gui.c:913
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Optioner"
|
|
|
|
#: equipment.c:954 equipment.c:960
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Tryck"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:589
|
|
msgid "Pressure:"
|
|
msgstr "Tryck:"
|
|
|
|
#: print.c:484
|
|
msgid "Pretty print"
|
|
msgstr "Prydlig utskrift"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:909
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Skriv ut"
|
|
|
|
#: print.c:505
|
|
msgid "Print only selected dives"
|
|
msgstr "Skriv ut valda dykningar"
|
|
|
|
#: print.c:500
|
|
msgid "Print selection"
|
|
msgstr "Skriv ut valda dykningar"
|
|
|
|
#: print.c:478
|
|
msgid "Print type"
|
|
msgstr "Utskriftstyp"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:920
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:917
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
#: uemis.c:152
|
|
msgid "RGT Alert"
|
|
msgstr "Alarm: gastid"
|
|
|
|
#: uemis.c:150
|
|
msgid "RGT Warning"
|
|
msgstr "Varning: gastid"
|
|
|
|
#: info.c:489 info.c:916
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Värdering"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading dive %s"
|
|
msgstr "Läser dykning %s"
|
|
|
|
#: divelist.c:2050
|
|
msgid "Remove Trip"
|
|
msgstr "Radera resa"
|
|
|
|
#: divelist.c:2106
|
|
msgid "Remove dive from trip"
|
|
msgstr "Ta bort dykning från resa"
|
|
|
|
#: divelist.c:2104
|
|
msgid "Remove selected dives from trip"
|
|
msgstr "Ta bort valda dykningar från resa"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:802 gtk-gui.c:914
|
|
msgid "Renumber"
|
|
msgstr "Uppdatera numrering"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1471
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Pröva igen"
|
|
|
|
#: divelist.c:1267 gtk-gui.c:630 statistics.c:160 statistics.c:727
|
|
msgid "SAC"
|
|
msgstr "SAC"
|
|
|
|
#: file.c:75
|
|
msgid "SDE file"
|
|
msgstr "SDE-fil"
|
|
|
|
#: uemis.c:132
|
|
msgid "Safety Stop Violation"
|
|
msgstr "Brott på säkerhetsstop"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "lör"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:906
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:907
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Spara som"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:228
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Spara ändringar?"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:165
|
|
msgid "Save File As"
|
|
msgstr "Spara fil som"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:762 gtk-gui.c:916
|
|
msgid "SelectEvents"
|
|
msgstr "Välj händelser"
|
|
|
|
#: main.c:47
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "sep"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:30
|
|
msgid ""
|
|
"Short write to req.txt file\n"
|
|
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte skriva filen req.txt\n"
|
|
"Är Uemis Zurich pluggad in ordentligt?"
|
|
|
|
#: statistics.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Shortest"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kortaste"
|
|
|
|
#: statistics.c:675
|
|
msgid "Shortest Dive"
|
|
msgstr "Kortaste dykning"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:609
|
|
msgid "Show Columns"
|
|
msgstr "Visa kolumner"
|
|
|
|
#: equipment.c:951 equipment.c:1486
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
#: uemis.c:134
|
|
msgid "Speed Alarm"
|
|
msgstr "Alarm: uppstigningshastighet"
|
|
|
|
#: uemis.c:137
|
|
msgid "Speed Warning"
|
|
msgstr "Varning: uppstigningshastighet"
|
|
|
|
#: equipment.c:962 equipment.c:1488
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: statistics.c:655
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:1124
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#: divelist.c:1264 gtk-gui.c:645 info.c:490 info.c:917
|
|
msgid "Suit"
|
|
msgstr "Dräkt"
|
|
|
|
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "sön"
|
|
|
|
#: statistics.c:713
|
|
msgid "Surf Intv"
|
|
msgstr "Ytintervall"
|
|
|
|
#: print.c:488
|
|
msgid "Table print"
|
|
msgstr "Tabellutskrift"
|
|
|
|
#: uemis.c:154
|
|
msgid "Tank Change Suggested"
|
|
msgstr "Tankbyte föreslått"
|
|
|
|
#: uemis.c:148
|
|
msgid "Tank Pressure Info"
|
|
msgstr "Info: tryck"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:615
|
|
msgid "Temp"
|
|
msgstr "Temp"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatur:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:599
|
|
msgid "Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatur:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:922
|
|
msgid "Three"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "tor"
|
|
|
|
#: info.c:791 print.c:154
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:928
|
|
msgid "Toggle Zoom"
|
|
msgstr "Zoom av/på"
|
|
|
|
#: statistics.c:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Duration"
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total tid"
|
|
|
|
#: statistics.c:672
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Total tid"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "tis"
|
|
|
|
#: equipment.c:1485 equipment.c:1513
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:28
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uemis Zurich: Filsystem är nästan fullt\n"
|
|
"Återkoppla dykdatorn och försök\n"
|
|
"igen"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:29
|
|
msgid ""
|
|
"Uemis Zurich: File System is full\n"
|
|
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
|
|
"and try again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uemis Zurich: Fullt filsystem\n"
|
|
"Återkoppla dykdatorn och försök\n"
|
|
"igen"
|
|
|
|
#: uemis-downloader.c:559
|
|
msgid "Uemis init failed"
|
|
msgstr "Kunde inte läsa från Uemis"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:577
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Enheter"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:901
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visa"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:594
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr "Volum:"
|
|
|
|
#: statistics.c:721
|
|
msgid "Water Temp"
|
|
msgstr "Vattentemperatur"
|
|
|
|
#: main.c:37
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "ons"
|
|
|
|
#: equipment.c:1012 equipment.c:1609 gtk-gui.c:640
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Vikt"
|
|
|
|
#: equipment.c:1117
|
|
msgid "Weight System"
|
|
msgstr "Viktsystem"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:604
|
|
msgid "Weight:"
|
|
msgstr "Vikt:"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:153
|
|
msgid "XML file"
|
|
msgstr "XML-fil"
|
|
|
|
#: statistics.c:160
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:915 statistics.c:360
|
|
msgid "Yearly Statistics"
|
|
msgstr "Årsstatistik"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes\n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har ändringer som inte är sparade.\n"
|
|
"Vill du spara dem förrän du stänger datafilen?"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have unsaved changes to file: %s \n"
|
|
"Would you like to save those before closing the datafile?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har ändringer som inte är sparade i %s.\n"
|
|
"Vill du spara dem innan du stänger datafilen?"
|
|
|
|
#: equipment.c:824
|
|
msgid "ankle"
|
|
msgstr "ankel"
|
|
|
|
#: equipment.c:825
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: equipment.c:823
|
|
msgid "belt"
|
|
msgstr "bälte"
|
|
|
|
#: equipment.c:826
|
|
msgid "clip-on"
|
|
msgstr "clip-on"
|
|
|
|
#: divelist.c:1260
|
|
msgid "ft"
|
|
msgstr "ft"
|
|
|
|
#: equipment.c:822
|
|
msgid "integrated"
|
|
msgstr "integrerat"
|
|
|
|
#: gtk-gui.c:605
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#: divelist.c:1263 gtk-gui.c:606
|
|
msgid "lbs"
|
|
msgstr "pund"
|
|
|
|
#: divelist.c:1261
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: statistics.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than %d days"
|
|
msgstr "mer än %d dagar"
|
|
|
|
#: equipment.c:1378 equipment.c:1398
|
|
msgid "unkn"
|
|
msgstr "okänd"
|
|
|
|
#: statistics.c:532
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "okänd"
|
|
|
|
#: equipment.c:544
|
|
msgid "unspecified"
|
|
msgstr "inte specifierad"
|
|
|
|
#: equipment.c:1514
|
|
msgid "weight"
|
|
msgstr "Vikt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Depth"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Depth\n"
|
|
#~ "Average"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Djup\n"
|
|
#~ "Genomsnitt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Duration"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Duration\n"
|
|
#~ "Total"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tid\n"
|
|
#~ "Total"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "SAC"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "SAC\n"
|
|
#~ "Average"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "SAC\n"
|
|
#~ "Genomsnitt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "SAC|\n"
|
|
#~ "Minimum"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Minimum"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Temp"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Temperature\n"
|
|
#~ "Average"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Temperatur\n"
|
|
#~ "Genomsnitt"
|