subsurface/po/nl_NL.po
Dirk Hohndel e2eba2ad21 Update .po files for recent changes
After Lubomir submitted the last set of localization fixes (ec1e1bf30c4f
"info.c: set units for translation in the depth box" and 5e463168d2bb
"dive.c: set some of units for localization") I apparently forgot to
update all the .po files. This should NOT require any extra translation
work unless in your target language the units are indeed replaced with
something else. Otherwise the empty string "" simply triggers gettext to
go with the original text.

But after reading through the diff (boy do I know how to have fun) it
appears that this caught and (I think) correctly fixed a mistake in the
Finnish translation where an incorrect msgid had been used.

Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-18 09:40:16 -07:00

1103 lines
18 KiB
Text

# Dutch translations for Subsurface package
# Dutch messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
# Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>, 2012.
# Jacco van Koll <jacco.van.koll@gmail.com>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-18 09:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-11 13:08+0100\n"
"Last-Translator: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: statistics.c:162
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Maand"
#: gtk-gui.c:1504
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Selecteer duikcomputer en aansluiting. "
#: statistics.c:160
msgid "#"
msgstr ""
#: statistics.c:553 statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:72
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:229
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
#: divelist.c:385
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr ""
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: statistics.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "Duik #%d - %s %02d/%02d/%04d om %d:%02d"
#: print.c:254 statistics.c:536
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: statistics.c:507
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dt %dst %dmin"
#: statistics.c:509
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dst %dmin"
#: dive.c:618
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) of (%s)"
#: gtk-gui.c:920
msgid "About"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:914
msgid "Add Dive"
msgstr "Duik toevoegen"
#: divelist.c:2023
msgid "Add dive"
msgstr "Duik Toevoegen"
#: divelist.c:2102
msgid "Add to trip above"
msgstr "Trip hierboven toevoegen"
#: main.c:46
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: main.c:47
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: gtk-gui.c:929
msgid "Autogroup"
msgstr "Automatisch groeperen"
#: gtk-gui.c:664
msgid "Automatically group dives in trips"
msgstr "Automatisch de duiken in trips groeperen"
#: statistics.c:168
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Gemiddelde"
#: statistics.c:165
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Gemiddelde"
#: statistics.c:171
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Gemiddelde"
#: statistics.c:174
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Gemiddelde"
#: statistics.c:692 statistics.c:729
msgid "Avg Depth"
msgstr "Gem. diepte"
#: statistics.c:700
msgid "Avg SAC"
msgstr "Gem. gasverbruik"
#: statistics.c:675
msgid "Avg Temp"
msgstr "Gem. Temperatuur"
#: statistics.c:682
msgid "Avg Time"
msgstr "Gemiddelde tijd"
#: gtk-gui.c:592
msgid "Bar"
msgstr "bar"
#: info.c:514 info.c:941 print.c:156
msgid "Buddy"
msgstr "Buddy"
#: gtk-gui.c:602
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: gtk-gui.c:522
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Kies standaard XML bestand"
#: gtk-gui.c:1398
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Kies de XML bestanden om te importeren in huidig data bestand"
#: gtk-gui.c:910
msgid "Close"
msgstr ""
#: divelist.c:2119
msgid "Collapse all"
msgstr "Alle uitklappen"
#: divelist.c:2092
msgid "Create new trip above"
msgstr "Nieuwe trip hierboven invoegen"
#: gtk-gui.c:598
msgid "CuFt"
msgstr "cuft"
#: divelist.c:1269 gtk-gui.c:622
msgid "Cyl"
msgstr "Fles"
#: equipment.c:926 equipment.c:1062
msgid "Cylinder"
msgstr "Fles"
#: equipment.c:1572
msgid "Cylinders"
msgstr "Flessen"
#: divelist.c:1262 print.c:155 statistics.c:720
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: info.c:806
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum en tijd"
#: info.c:816
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: main.c:47
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: gtk-gui.c:669
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Standaard XML bestand"
#: info.c:255
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: info.c:206
msgid "Delete Dive"
msgstr "Duik verwijderen"
#: divelist.c:2010
msgid "Delete dive"
msgstr "Duik verwijderen"
#: divelist.c:2009
msgid "Delete dives"
msgstr "Duiken verwijderen"
#: print.c:155 statistics.c:160
msgid "Depth"
msgstr "Diepte"
#: info.c:866
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Diepte (%s):"
#: uemis.c:156
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Diepte Limiet overschreden"
#: gtk-gui.c:586
msgid "Depth:"
msgstr "Diepte:"
#: gtk-gui.c:1366
msgid "Device name"
msgstr "Apparaatnaam"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#: info.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Duik #%d - %s %02d/%02d/%04d om %d:%02d"
#: info.c:158 print.c:67
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Duik #%d - "
#: gtk-gui.c:1122 info.c:699 statistics.c:711
msgid "Dive Info"
msgstr "Duik informatie"
#: gtk-gui.c:1114
msgid "Dive Notes"
msgstr "Duiknotities"
#: statistics.c:721
msgid "Dive Time"
msgstr "Duiktijd"
#: uemis.c:162
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Alarm: Duiktijd"
#: uemis.c:160
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Info: Duiktijd"
#: gtk-gui.c:1335
msgid "Dive computer"
msgstr "Duikcomputer"
#: print.c:476
msgid "Dive details"
msgstr "Duikdetails"
#: info.c:513
msgid "Dive master"
msgstr "Duik-instructeur"
#: print.c:155
msgid "Dive#"
msgstr "Duik Nr."
#: gtk-gui.c:652
msgid "Divelist Font"
msgstr "Duiklijst Font"
#: info.c:940
msgid "Divemaster"
msgstr "Duik-instructeur"
#: statistics.c:672
msgid "Dives"
msgstr "Duiken"
#: gtk-gui.c:913 gtk-gui.c:1496
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Download uit duikcomputer"
#: statistics.c:160
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: info.c:861
msgid "Duration (min)"
msgstr "Duur (min)"
#: info.c:256
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: info.c:658
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Trip informatie bewerken"
#: divelist.c:2031
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Trip overzicht bewerken"
#: divelist.c:2007
msgid "Edit dive"
msgstr "Duik bewerken"
#: divelist.c:2006
msgid "Edit dives"
msgstr "Duiken bewerken"
#: info.c:501
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Bewerk meerdere duiken"
#: info.c:481
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Trip overzicht bewerken"
#: gtk-gui.c:773
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Inschakelen / uitschakelen Evenementen"
#: equipment.c:965 equipment.c:1489
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: gtk-gui.c:1118 info.c:534
msgid "Equipment"
msgstr "Uitrusting"
#: divelist.c:2116
msgid "Expand all"
msgstr "Alle uitklappen"
#: gtk-gui.c:603
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: gtk-gui.c:140
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Fout bij openen van %i bestanden."
#: parse-xml.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Fout bij analyse van '%s'"
#: parse-xml.c:1493
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Fout bij analyseren van '%s'.\n"
#: file.c:266
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Fout bij lezen van '%s'"
#: file.c:262
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Fout bij lezen van '%s'.\n"
#: main.c:46
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: gtk-gui.c:588
msgid "Feet"
msgstr "Voet"
#: gtk-gui.c:901
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: gtk-gui.c:904
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: main.c:37
msgid "Fri"
msgstr "Vr"
#: statistics.c:739
msgid "Gas Used"
msgstr "Gas verbruikt"
#: equipment.c:975
msgid "Gasmix"
msgstr "Gasmengsel"
#: gtk-gui.c:905
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: gtk-gui.c:912
msgid "Import XML File(s)"
msgstr "Import XML bestand(en)"
#: gtk-gui.c:923
msgid "Info"
msgstr "Informatie"
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:46
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: main.c:47
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: main.c:46
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: gtk-gui.c:856
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel en anderen, 2011, 2012"
#: gtk-gui.c:921
msgid "List"
msgstr "Lijst"
#: gtk-gui.c:597
msgid "Liter"
msgstr "Liter"
#: divelist.c:1273 info.c:486 info.c:508 info.c:935 print.c:156
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: gtk-gui.c:902
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: statistics.c:167
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Langste"
#: statistics.c:683
msgid "Longest Dive"
msgstr "Langste duik"
#: uemis.c:170
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Alarm: Lege batterij"
#: uemis.c:168
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Warnung:Lege batterij"
#: main.c:46
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: uemis.c:164
msgid "Marker"
msgstr "Markering"
#: print.c:155
msgid "Master"
msgstr "Master"
#: uemis.c:158
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Warnung: Maximale Deco tijd"
#: statistics.c:690 statistics.c:728
msgid "Max Depth"
msgstr "Max. Diepte"
#: statistics.c:698
msgid "Max SAC"
msgstr "Max. Gasverbruik"
#: statistics.c:673
msgid "Max Temp"
msgstr "Max. Temp."
#: print.c:95
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Max. Diepte: %.*f %s\n"
"Duur: %d min\n"
"%s"
#: equipment.c:1487
msgid "MaxPress"
msgstr "Max.Druk"
#: statistics.c:170
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Grootste"
#: statistics.c:173
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Grootste"
#: statistics.c:176
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Grootste"
#: main.c:46
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: divelist.c:2039
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Trip met bovenstaande samenvoegen"
#: divelist.c:2049
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Trip met onderstaande samenvoegen"
#: gtk-gui.c:587
msgid "Meter"
msgstr "Meter"
#: statistics.c:691
msgid "Min Depth"
msgstr "Min. diepte"
#: statistics.c:699
msgid "Min SAC"
msgstr "Min. Gasverbruik"
#: statistics.c:674
msgid "Min Temp"
msgstr "Min. Temp."
#: statistics.c:169
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Kleinste"
#: statistics.c:172
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Kleinste"
#: statistics.c:175
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Kleinste"
#: gtk-gui.c:658
msgid "Misc. Options"
msgstr "Diverse opties"
#: main.c:37
msgid "Mon"
msgstr "Ma"
#: gtk-gui.c:853
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Multi-Platform Duikprogramma in C"
#: gtk-gui.c:906
msgid "New"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:813
msgid "New starting number"
msgstr "Nieuw begin nummer"
#: uemis.c:166
msgid "No Tank Data"
msgstr "Geen fles informatie"
#: info.c:491 info.c:526 info.c:949
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#: main.c:47
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: divelist.c:1272 gtk-gui.c:637 statistics.c:737
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
#: main.c:47
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: gtk-gui.c:907
msgid "Open"
msgstr "Bestand openen"
#: gtk-gui.c:315
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"
#: uemis.c:144
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "Alarm: Opstijging"
#: uemis.c:142
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "Waarschuwing: Opstijging / PO2"
#: uemis.c:139
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "Waarschuwing: PO2 Groen"
#: gtk-gui.c:593
msgid "PSI"
msgstr "psi"
#: gtk-gui.c:572 gtk-gui.c:915
msgid "Preferences"
msgstr "Instellingen"
#: equipment.c:954 equipment.c:960
msgid "Pressure"
msgstr "Druk"
#: gtk-gui.c:591
msgid "Pressure:"
msgstr "Druk:"
#: print.c:486
msgid "Pretty print"
msgstr "Mooi afdrukken"
#: gtk-gui.c:911
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#: print.c:507
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Alleen de geselecteerde duiken printen"
#: print.c:502
msgid "Print selection"
msgstr "Selectie afdrukken"
#: print.c:480
msgid "Print type"
msgstr "Print type"
#: gtk-gui.c:922
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: gtk-gui.c:919
msgid "Quit"
msgstr ""
#: uemis.c:152
msgid "RGT Alert"
msgstr "Alarm: resterende Gas-tijd"
#: uemis.c:150
msgid "RGT Warning"
msgstr "Warnung: resterende Gas-tijd"
#: info.c:519 info.c:946
msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
#: uemis-downloader.c:267
#, c-format
msgid "Reading dive %s"
msgstr "Lezen duik %s"
#: divelist.c:2054
msgid "Remove Trip"
msgstr "Trip verwijderen"
#: divelist.c:2110
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Duik uit trip verwijderen"
#: divelist.c:2108
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Geselecteerde duiken uit trip verwijderen"
#: gtk-gui.c:804 gtk-gui.c:916
msgid "Renumber"
msgstr "Hernummeren"
#: gtk-gui.c:1473
msgid "Retry"
msgstr "Opnieuw"
#: divelist.c:1271 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736
msgid "SAC"
msgstr "Gas verbruiksratio"
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "SDE bestand"
#: uemis.c:132
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "veiligheidsstop overtreding"
#: main.c:37
msgid "Sat"
msgstr "Za"
#: gtk-gui.c:908
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: gtk-gui.c:909
msgid "Save As"
msgstr "Bestand opslaan als"
#: gtk-gui.c:228
msgid "Save Changes?"
msgstr "Aanpassingen opslaan?"
#: gtk-gui.c:165
msgid "Save File As"
msgstr "Bestand opslaan als"
#: gtk-gui.c:764 gtk-gui.c:918
msgid "SelectEvents"
msgstr "gebeurtenissen selecteren"
#: main.c:47
msgid "Sep"
msgstr "Sept"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Gedeeltelijke schrijfvoortgang naar req.txt bestand\n"
"Is de Uemis Zurich correkt aangesloten?"
#: statistics.c:166
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Kortste"
#: statistics.c:684
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Kortste duik"
#: gtk-gui.c:611
msgid "Show Columns"
msgstr "Kolommen afbeelden"
#: equipment.c:951 equipment.c:1486
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: uemis.c:134
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: snelheid"
#: uemis.c:137
msgid "Speed Warning"
msgstr "Warnung: snelheid"
#: equipment.c:962 equipment.c:1488
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: statistics.c:664
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: gtk-gui.c:1126
msgid "Stats"
msgstr "Statistieken"
#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:647 info.c:520 info.c:947
msgid "Suit"
msgstr "Pak"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
#: main.c:37
msgid "Sun"
msgstr "Zo"
#: statistics.c:722
msgid "Surf Intv"
msgstr "Oppervlaktetijd"
#: print.c:490
msgid "Table print"
msgstr "Tabellenafdruk"
#: uemis.c:154
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Fleswissel voorgesteld"
#: uemis.c:148
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Info: Flesdruk"
#: gtk-gui.c:617
msgid "Temp"
msgstr "Temperatuur"
#: statistics.c:160
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatuur"
#: gtk-gui.c:601
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatuur:"
#: gtk-gui.c:924
msgid "Three"
msgstr "Drie"
#: main.c:37
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: info.c:821 print.c:155
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: gtk-gui.c:930
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Zoom in-/uitschakelen"
#: statistics.c:164
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: statistics.c:681
msgid "Total Time"
msgstr "Totale tijd"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
#: divelist.c:376
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: main.c:37
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: equipment.c:1485 equipment.c:1513
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Bestandssysteem bijna vol\n"
"AUB de duikcomputer loskoppelen en weer aansluiten\n"
"en probeer opnieuw"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Bestandssysteem vol\n"
"AUB de duikcomputer loskoppellen en weer aansluiten\n"
"en probeer opnieuw"
#: uemis-downloader.c:559
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Uemis niet geinitialiseerd"
#: gtk-gui.c:579
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
#: gtk-gui.c:903
msgid "View"
msgstr "Aanzicht"
#: gtk-gui.c:596
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: statistics.c:730
msgid "Water Temp"
msgstr "Watertemperatuur"
#: main.c:37
msgid "Wed"
msgstr "Wo"
#: equipment.c:1012 equipment.c:1609 gtk-gui.c:642
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#: equipment.c:1117
msgid "Weight System"
msgstr "Gewichtssysteem"
#: gtk-gui.c:606
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"
#: gtk-gui.c:153
msgid "XML file"
msgstr "XML bestand"
#: statistics.c:160
msgid "Year"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:917 statistics.c:368
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Jaarlijkse statistieken"
#: gtk-gui.c:238
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"U heeft onopgeslagen wijzigingen.\n"
"Wilt u deze opslaan voordat u het databestand sluit?"
#: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"U hebt niet opgeslagen veranderingen in bestand: %s \n"
"Wilt u deze nu opslaan voordat u het data bestand afsluit?"
#: equipment.c:824
msgid "ankle"
msgstr "enkel"
#: dive.c:45 equipment.c:825
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: equipment.c:823
msgid "belt"
msgstr "riem"
#: equipment.c:826
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
#: dive.c:88
msgid "cuft"
msgstr ""
#: dive.c:113 divelist.c:1264 info.c:866
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: equipment.c:822
msgid "integrated"
msgstr "Geintergreerd"
#: dive.c:136 gtk-gui.c:607
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: dive.c:83
msgid "l"
msgstr ""
#: dive.c:132 divelist.c:1267 gtk-gui.c:608
msgid "lbs"
msgstr "US Pond"
#: dive.c:108 info.c:866
msgid "m"
msgstr ""
#: divelist.c:1265
msgid "min"
msgstr "min"
#: statistics.c:501
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "Meer dan %d dagen"
#: dive.c:41
msgid "pascal"
msgstr ""
#: dive.c:49
msgid "psi"
msgstr ""
#: equipment.c:1378 equipment.c:1398
msgid "unkn"
msgstr "Onbek"
#: statistics.c:541
msgid "unknown"
msgstr "Onbekend"
#: equipment.c:544
msgid "unspecified"
msgstr "Niet gespecificeert"
#: equipment.c:1514
msgid "weight"
msgstr "Gewicht"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Depth"
#~ msgid ""
#~ "Depth\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Diepte\n"
#~ "Gemiddeld"
#~ msgid "Dive #%d - %s"
#~ msgstr "Duik #%d - %s"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Duration"
#~ msgid ""
#~ "Duration\n"
#~ "Total"
#~ msgstr ""
#~ "Duur\n"
#~ "Totaal"
#, fuzzy
#~ msgctxt "SAC"
#~ msgid ""
#~ "SAC\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Gas verbruiksratio\n"
#~ "Gemiddeld"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SAC|\n"
#~ "Minimum"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kleinste"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Temp"
#~ msgid ""
#~ "Temperature\n"
#~ "Average"
#~ msgstr ""
#~ "Temperatuur\n"
#~ "Gemiddeld"