subsurface/po/sv_SE.po
Dirk Hohndel f5ba851c1b Hopefully the last update to the po files before the release
This one breaks with my preference to separate generated changes from
content changes - I wanted to get the new comment next to the
translator-credits text that I added to every .po file. This way the
people who worked on these translations at least get shown in the About
box. But a simple grep on the diff will show you that this is indeed the
only set of changes that I made.

git diff HEAD^ | grep ^+ | grep -v -e^+# -e^+++ -ePOT-Creation

Signed-off-by: Dirk Hohndel <dirk@hohndel.org>
2012-10-21 21:12:51 -07:00

1269 lines
21 KiB
Text

# Swedish translations for Subsurface package
# Swedish messages for Subsurface.
# Copyright (C) 2012 Subsurface's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Subsurface package.
# based on the Norwegian translations by
# Henrik Brautaset Aronsen <subsurface@henrik.synth.no>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-21 20:59-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-12 11:48+0900\n"
"Last-Translator: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: statistics.c:162
msgctxt "Stats"
msgid " > Month"
msgstr " > Månad"
#: gtk-gui.c:1516
msgid " Please select dive computer and device. "
msgstr " Välj dykdator och enhet"
#: statistics.c:160
msgid "#"
msgstr ""
#: statistics.c:553 statistics.c:625 statistics.c:627 statistics.c:629
#, c-format
msgid "%.*f %s/min"
msgstr "%.*f %s/min"
#. ++GETTEXT 80 chars: lead text ("" or localized "Dive #%d - ") weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:72
#, c-format
msgid "%1$s%2$s, %3$s %4$d, %5$d %6$d:%7$02d"
msgstr "%1$s%2$s, %4$d %3$s, %5$d %6$d:%7$02d"
#. ++GETTEXT 160 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: print.c:229
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$dh%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s, %4$d %5$dh%6$02d"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, hour:min
#: divelist.c:385
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$02d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s, %4$d %5$02d:%6$02d"
#. ++GETTEXT 80 chars: weekday, monthname, day, year, hour, min
#: statistics.c:529
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s %3$d, %4$d %5$2d:%6$02d"
msgstr "%1$s, %3$d %2$s, %4$d %5$2d:%6$02d"
#: print.c:254 statistics.c:536
#, c-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: statistics.c:507
#, c-format
msgid "%dd %dh %dmin"
msgstr "%dd %dt %dmin"
#: statistics.c:509
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dt %dmin"
#: dive.c:618
#, c-format
msgid "(%s) or (%s)"
msgstr "(%s) eller (%s)"
#: gtk-gui.c:851 gtk-gui.c:923
msgid "About Subsurface"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:917
msgid "Add Dive..."
msgstr "Nytt dyk..."
#: divelist.c:2023
msgid "Add dive"
msgstr "Nytt dyk"
#: divelist.c:2102
msgid "Add to trip above"
msgstr "Kombinera med resan ovan"
#: main.c:46
msgid "Apr"
msgstr "apr"
#: main.c:47
msgid "Aug"
msgstr "aug"
#: gtk-gui.c:932
msgid "Autogroup"
msgstr "Gruppera automatiskt"
#: gtk-gui.c:664
msgid "Automatically group dives in trips"
msgstr "Gruppera dyk som resor automatisk"
#: statistics.c:168
msgctxt "Depth"
msgid "Average"
msgstr "Genomsnitt"
#: statistics.c:165
msgctxt "Duration"
msgid "Average"
msgstr "Genomsnitt"
#: statistics.c:171
msgctxt "SAC"
msgid "Average"
msgstr "Genomsnitt"
#: statistics.c:174
msgctxt "Temp"
msgid "Average"
msgstr "Genomsnitt"
#: statistics.c:692 statistics.c:729
msgid "Avg Depth"
msgstr "Medeldjup"
#: statistics.c:700
msgid "Avg SAC"
msgstr "Medel-SAC"
#: statistics.c:675
msgid "Avg Temp"
msgstr "Medel-temp."
#: statistics.c:682
msgid "Avg Time"
msgstr "Medel-tid"
#: gtk-gui.c:592
msgid "Bar"
msgstr "bar"
#: info.c:515 info.c:942 print.c:156
msgid "Buddy"
msgstr "Buddy"
#: gtk-gui.c:602
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: gtk-gui.c:522
msgid "Choose Default XML File"
msgstr "Välj standard XML-fil"
#: gtk-gui.c:1410
msgid "Choose XML Files To Import Into Current Data File"
msgstr "Välj vilka XML-filer du vill importera"
#: gtk-gui.c:913
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: divelist.c:2119
msgid "Collapse all"
msgstr "Sammanslå alla"
#: divelist.c:2092
msgid "Create new trip above"
msgstr "Ny resa innan"
#: gtk-gui.c:598
msgid "CuFt"
msgstr "ft^3"
#: divelist.c:1269 gtk-gui.c:622
msgid "Cyl"
msgstr "Cyl"
#: equipment.c:934 equipment.c:1070
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
#: equipment.c:1580
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindrar"
#: divelist.c:1262 print.c:155 statistics.c:720
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: info.c:807
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum och tid"
#: info.c:817
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: main.c:47
msgid "Dec"
msgstr "dec"
#: gtk-gui.c:669
msgid "Default XML Data File"
msgstr "Standard XML-fil"
#: info.c:256
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: info.c:207
msgid "Delete Dive"
msgstr "Radera dyk"
#: divelist.c:2010
msgid "Delete dive"
msgstr "Radera dyk"
#: divelist.c:2009
msgid "Delete dives"
msgstr "Radera dyk"
#: print.c:155 statistics.c:160
msgid "Depth"
msgstr "Djup"
#: info.c:867
#, c-format
msgid "Depth (%s):"
msgstr "Djup (%s):"
#: uemis.c:161
msgid "Depth Limit Exceeded"
msgstr "Maxdjup överskridits"
#: gtk-gui.c:586
msgid "Depth:"
msgstr "Djup:"
#: gtk-gui.c:1378
msgid "Device name"
msgstr "Enhetsnamn"
#. ++GETTEXT 80 char buffer: dive nr, weekday, month, day, year, hour, min
#: info.c:107
#, c-format
msgid "Dive #%1$d - %2$s %3$02d/%4$02d/%5$04d at %6$d:%7$02d"
msgstr "Dyk #%1$d - %2$s %4$02d.%3$02d.%5$04d kl %6$d:%7$02d"
#: info.c:159 print.c:67
#, c-format
msgid "Dive #%d - "
msgstr "Dyk #%d - "
#: libdivecomputer.c:254
#, c-format
msgid "Dive %d: %s %d %04d"
msgstr "Dyk #%d: %s %d %04d"
#: gtk-gui.c:1134 info.c:700 statistics.c:711
msgid "Dive Info"
msgstr "Information"
#: gtk-gui.c:1126
msgid "Dive Notes"
msgstr "Dykanteckningar"
#: statistics.c:721
msgid "Dive Time"
msgstr "Dyktid"
#: uemis.c:167
msgid "Dive Time Alert"
msgstr "Dyktidsvarning"
#: uemis.c:165
msgid "Dive Time Info"
msgstr "Dyktidsnot"
#: gtk-gui.c:1347
msgid "Dive computer"
msgstr "Dykdator"
#: libdivecomputer.c:373
msgid "Dive data import error"
msgstr ""
#: print.c:476
msgid "Dive details"
msgstr "Detaljer"
#: info.c:514
msgid "Dive master"
msgstr "Divemaster"
#: print.c:155
msgid "Dive#"
msgstr "Dyknr"
#: gtk-gui.c:652
msgid "Divelist Font"
msgstr "Font för dyklistan"
#: info.c:941
msgid "Divemaster"
msgstr "Divemaster"
#: statistics.c:672
msgid "Dives"
msgstr "Dyk"
#: gtk-gui.c:1508
msgid "Download From Dive Computer"
msgstr "Ladda ned från dykdator"
#: gtk-gui.c:916
msgid "Download From Dive Computer..."
msgstr "Ladda ned från dykdator..."
#: statistics.c:160
msgid "Duration"
msgstr "Varaktighet"
#: info.c:862
msgid "Duration (min)"
msgstr "Varaktighet (min)"
#: info.c:257
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: info.c:659
msgid "Edit Trip Info"
msgstr "Redigera reseinformation"
#: divelist.c:2031
msgid "Edit Trip Summary"
msgstr "Redigera resesammandrag"
#: divelist.c:2007
msgid "Edit dive"
msgstr "Redigera dyk"
#: divelist.c:2006
msgid "Edit dives"
msgstr "Redigera dyk"
#: info.c:502
msgid "Edit multiple dives"
msgstr "Redigera flera dyk"
#: info.c:482
msgid "Edit trip summary"
msgstr "Redigera resesammandrag"
#: gtk-gui.c:773
msgid "Enable / Disable Events"
msgstr "Aktivera / Inaktivera händelser"
#: equipment.c:973 equipment.c:1497
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: gtk-gui.c:1130 info.c:535
msgid "Equipment"
msgstr "Utrustning"
#: libdivecomputer.c:240
msgid "Error parsing the datetime"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:259
msgid "Error parsing the divetime"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:286
msgid "Error parsing the gas mix"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:279
msgid "Error parsing the gas mix count"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:269
msgid "Error parsing the maxdepth"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:294
msgid "Error parsing the samples"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:369
msgid "Error registering the cancellation handler."
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:231
msgid "Error registering the data"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:364
msgid "Error registering the event handler."
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:339
#, c-format
msgid "Event: systime=%<PRId64>, devtime=%u\n"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:325
msgid "Event: waiting for user action"
msgstr ""
#: divelist.c:2116
msgid "Expand all"
msgstr "Expandera alla"
#: gtk-gui.c:603
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: gtk-gui.c:140
#, c-format
msgid "Failed to open %i files."
msgstr "Kunde inte öppna %i filer."
#: parse-xml.c:1498
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'"
msgstr "Kunde inte läsa '%s'"
#: parse-xml.c:1493
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s'.\n"
msgstr "Kunde inte läsa '%s'.\n"
#: file.c:266
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Kunde inte öppna '%s'"
#: file.c:262
#, c-format
msgid "Failed to read '%s'.\n"
msgstr "Kunde inte öppna '%s'.\n"
#: main.c:46
msgid "Feb"
msgstr "feb"
#: gtk-gui.c:588
msgid "Feet"
msgstr "fot"
#: gtk-gui.c:904
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: gtk-gui.c:907
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: main.c:37
msgid "Fri"
msgstr "fre"
#: statistics.c:739
msgid "Gas Used"
msgstr "Gasanvändning"
#: equipment.c:983
msgid "Gasmix"
msgstr "Gasmix"
#: gtk-gui.c:908
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: gtk-gui.c:915
msgid "Import XML File(s)..."
msgstr "Importera XML-fil(er)..."
#: gtk-gui.c:926
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. ++GETTEXT: these are three letter months - we allow up to six code bytes
#: main.c:46
msgid "Jan"
msgstr "jan"
#: main.c:47
msgid "Jul"
msgstr "jul"
#: main.c:46
msgid "Jun"
msgstr "jun"
#: gtk-gui.c:857
msgid "Linus Torvalds, Dirk Hohndel, and others, 2011, 2012"
msgstr "Linus Torvalds, Dirk Hohndel med flera, 2011, 2012"
#: gtk-gui.c:924
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: gtk-gui.c:597
msgid "Liter"
msgstr "liter"
#: divelist.c:1273 info.c:487 info.c:509 info.c:936 print.c:156
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: gtk-gui.c:905
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: statistics.c:167
msgctxt "Duration"
msgid "Longest"
msgstr "Längsta"
#: statistics.c:683
msgid "Longest Dive"
msgstr "Längsta dyk"
#: uemis.c:175
msgid "Low Battery Alert"
msgstr "Varning: lågt batteri"
#: uemis.c:173
msgid "Low Battery Warning"
msgstr "Varning: lågt batteri"
#: main.c:46
msgid "Mar"
msgstr "mar"
#: uemis.c:169
msgid "Marker"
msgstr "markering"
#: print.c:155
msgid "Master"
msgstr "master"
#: uemis.c:163
msgid "Max Deco Time Warning"
msgstr "Varning: max dekotid"
#: statistics.c:690 statistics.c:728
msgid "Max Depth"
msgstr "Maxdjup"
#: statistics.c:698
msgid "Max SAC"
msgstr "Max SAC"
#: statistics.c:673
msgid "Max Temp"
msgstr "Max temp"
#: print.c:95
#, c-format
msgid ""
"Max depth: %.*f %s\n"
"Duration: %d min\n"
"%s"
msgstr ""
"Maxdjup: %.*f %s\n"
"Tid: %d min\n"
"%s"
#: equipment.c:1495
msgid "MaxPress"
msgstr "Max tryck"
#: statistics.c:170
msgctxt "Depth"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: statistics.c:173
msgctxt "SAC"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: statistics.c:176
msgctxt "Temp"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: main.c:46
msgid "May"
msgstr "maj"
#: divelist.c:2039
msgid "Merge trip with trip above"
msgstr "Sammanfoga resa med tidigare resa"
#: divelist.c:2049
msgid "Merge trip with trip below"
msgstr "Sammanfoga resa med senare resa"
#: gtk-gui.c:587
msgid "Meter"
msgstr "meter"
#: statistics.c:691
msgid "Min Depth"
msgstr "Min. djup"
#: statistics.c:699
msgid "Min SAC"
msgstr "Min. SAC"
#: statistics.c:674
msgid "Min Temp"
msgstr "Min. temp"
#: statistics.c:169
msgctxt "Depth"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: statistics.c:172
msgctxt "SAC"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: statistics.c:175
msgctxt "Temp"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: gtk-gui.c:658
msgid "Misc. Options"
msgstr "Diverse inställningar"
#: main.c:37
msgid "Mon"
msgstr "mån"
#: gtk-gui.c:853
msgid "Multi-platform divelog software in C"
msgstr "Dyklogg i C for flera platformer"
#: gtk-gui.c:909
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: gtk-gui.c:813
msgid "New starting number"
msgstr "Nytt startnummer"
#: uemis.c:171
msgid "No Tank Data"
msgstr "Ingen tankinformation"
#: info.c:492 info.c:527 info.c:950
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#: main.c:47
msgid "Nov"
msgstr "nov"
#: libdivecomputer.c:84
msgid "OLF"
msgstr ""
#: divelist.c:1272 gtk-gui.c:637 statistics.c:737
msgid "OTU"
msgstr "OTU"
#: main.c:47
msgid "Oct"
msgstr "okt"
#: libdivecomputer.c:427
msgid "Odd pthread error return"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:315
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
#: gtk-gui.c:910
msgid "Open..."
msgstr "Öppna..."
#: libdivecomputer.c:84
msgid "PO2"
msgstr ""
#: uemis.c:149
msgid "PO2 Ascend Alarm"
msgstr "Alarm: uppstigning / PO2"
#: uemis.c:147
msgid "PO2 Ascend Warning"
msgstr "Varning: uppstigning / PO2"
#: uemis.c:144
msgid "PO2 Green Warning"
msgstr "Varning: grön PO2"
#: gtk-gui.c:593
msgid "PSI"
msgstr "psi"
#: gtk-gui.c:572
msgid "Preferences"
msgstr "Optioner"
#: gtk-gui.c:918
msgid "Preferences..."
msgstr "Optioner..."
#: equipment.c:962 equipment.c:968
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
#: gtk-gui.c:591
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
#: print.c:486
msgid "Pretty print"
msgstr "Prydlig utskrift"
#: print.c:507
msgid "Print only selected dives"
msgstr "Skriv ut valda dyk"
#: print.c:502
msgid "Print selection"
msgstr "Skriv ut valda dyk"
#: print.c:480
msgid "Print type"
msgstr "Utskriftstyp"
#: gtk-gui.c:914
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
#: gtk-gui.c:925
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: gtk-gui.c:922
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: uemis.c:157
msgid "RGT Alert"
msgstr "Varning: gastid"
#: uemis.c:155
msgid "RGT Warning"
msgstr "Varning: gastid"
#: info.c:520 info.c:947
msgid "Rating"
msgstr "Ranking"
#: uemis-downloader.c:267
#, c-format
msgid "Reading dive %s"
msgstr "Läser dyk %s"
#: divelist.c:2054
msgid "Remove Trip"
msgstr "Radera resa"
#: divelist.c:2110
msgid "Remove dive from trip"
msgstr "Ta bort dyk från resa"
#: divelist.c:2108
msgid "Remove selected dives from trip"
msgstr "Ta bort valda dyk från resa"
#: gtk-gui.c:804
msgid "Renumber"
msgstr "Uppdatera numrering"
#: gtk-gui.c:919
msgid "Renumber..."
msgstr "Uppdatera numrering..."
#: gtk-gui.c:1485
msgid "Retry"
msgstr "Pröva igen"
#: divelist.c:1271 gtk-gui.c:632 statistics.c:160 statistics.c:736
msgid "SAC"
msgstr "SAC"
#: file.c:75
msgid "SDE file"
msgstr "SDE-fil"
#: uemis.c:137
msgid "Safety Stop Violation"
msgstr "Säkerhetsstopp ej uppfyllt"
#: main.c:37
msgid "Sat"
msgstr "lör"
#: gtk-gui.c:912
msgid "Save As..."
msgstr "Spara som..."
#: gtk-gui.c:228
msgid "Save Changes?"
msgstr "Spara ändringar?"
#: gtk-gui.c:165
msgid "Save File As"
msgstr "Spara fil som"
#: gtk-gui.c:911
msgid "Save..."
msgstr "Spara..."
#: gtk-gui.c:764
msgid "SelectEvents"
msgstr "Välj händelser"
#: gtk-gui.c:921
msgid "SelectEvents..."
msgstr "Välj händelser..."
#: main.c:47
msgid "Sep"
msgstr "sep"
#: uemis-downloader.c:30
msgid ""
"Short write to req.txt file\n"
"Is the Uemis Zurich plugged in correctly?"
msgstr ""
"Kunde inte skriva filen req.txt\n"
"Är Uemis Zurich ordentligt ansluten?"
#: statistics.c:166
msgctxt "Duration"
msgid "Shortest"
msgstr "Kortaste"
#: statistics.c:684
msgid "Shortest Dive"
msgstr "Kortaste dyk"
#: gtk-gui.c:611
msgid "Show Columns"
msgstr "Visa kolumner"
#: equipment.c:959 equipment.c:1494
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: uemis.c:139
msgid "Speed Alarm"
msgstr "Alarm: uppstigningshastighet"
#: uemis.c:142
msgid "Speed Warning"
msgstr "Varning: uppstigningshastighet"
#: equipment.c:970 equipment.c:1496
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: statistics.c:664
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: gtk-gui.c:1138
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"
#: divelist.c:1268 gtk-gui.c:647 info.c:521 info.c:948
msgid "Suit"
msgstr "Dräkt"
#. ++GETTEXT: these are three letter days - we allow up to six code bytes
#: main.c:37
msgid "Sun"
msgstr "sön"
#: statistics.c:722
msgid "Surf Intv"
msgstr "Ytintervall"
#: print.c:490
msgid "Table print"
msgstr "Tabellutskrift"
#: uemis.c:159
msgid "Tank Change Suggested"
msgstr "Tankbyte rekommenderat"
#: uemis.c:153
msgid "Tank Pressure Info"
msgstr "Info: cylindertryck"
#: gtk-gui.c:617
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
#: statistics.c:160
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: gtk-gui.c:601
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
#: gtk-gui.c:927
msgid "Three"
msgstr "Alla"
#: main.c:37
msgid "Thu"
msgstr "tor"
#: info.c:822 print.c:155
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: gtk-gui.c:933
msgid "Toggle Zoom"
msgstr "Zoom av/på"
#: statistics.c:164
msgctxt "Duration"
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: statistics.c:681
msgid "Total Time"
msgstr "Total tid"
#. ++GETTEXT 60 char buffer weekday, monthname, day of month, year, nr dives
#: divelist.c:376
#, c-format
msgid "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dive)"
msgid_plural "Trip %1$s, %2$s %3$d, %4$d (%5$d dives)"
msgstr[0] "Resa %1$s, %3$d %2$s, %4$d (%5$d dyk)"
msgstr[1] "Resa %1$s, %3$d %2$s, %4$d (%5$d dyk)"
#: main.c:37
msgid "Tue"
msgstr "tis"
#: equipment.c:1493 equipment.c:1521
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: uemis-downloader.c:28
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is almost full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Filsystem är nästan fullt\n"
"Återanslut dykdatorn och försök\n"
"igen"
#: uemis-downloader.c:29
msgid ""
"Uemis Zurich: File System is full\n"
"Disconnect/reconnect the dive computer\n"
"and try again"
msgstr ""
"Uemis Zurich: Fullt filsystem\n"
"Återanslut dykdatorn och försök\n"
"igen"
#: uemis-downloader.c:559
msgid "Uemis init failed"
msgstr "Kunde inte läsa från Uemis"
#: libdivecomputer.c:390
msgid "Unable to create libdivecomputer context"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:225
#, c-format
msgid "Unable to create parser for %s %s"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s %s (%s)"
msgstr "Kunde inte öppna %i filer."
#: gtk-gui.c:579
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#: gtk-gui.c:906
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: gtk-gui.c:596
msgid "Volume:"
msgstr "Volym:"
#: statistics.c:730
msgid "Water Temp"
msgstr "Vattentemperatur"
#: main.c:37
msgid "Wed"
msgstr "ons"
#: equipment.c:1020 equipment.c:1620 gtk-gui.c:642
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
#: equipment.c:1125
msgid "Weight System"
msgstr "Viktsystem"
#: gtk-gui.c:606
msgid "Weight:"
msgstr "Vikt:"
#: gtk-gui.c:153
msgid "XML file"
msgstr "XML-fil"
#: statistics.c:160
msgid "Year"
msgstr ""
#: gtk-gui.c:920 statistics.c:368
msgid "Yearly Statistics"
msgstr "Årsstatistik"
#: gtk-gui.c:238
msgid ""
"You have unsaved changes\n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Du har ändringer som inte är sparade.\n"
"Vill du spara dem innan du stänger datafilen?"
#: gtk-gui.c:241 gtk-gui.c:244
#, c-format
msgid ""
"You have unsaved changes to file: %s \n"
"Would you like to save those before closing the datafile?"
msgstr ""
"Du har ändringer som inte är sparade i %s.\n"
"Vill du spara dem innan du stänger datafilen?"
#: divelist.c:639
#, fuzzy
msgid "air"
msgstr "bar"
#: libdivecomputer.c:84
msgid "airtime"
msgstr ""
#: equipment.c:832
msgid "ankle"
msgstr "ankel"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "ascent"
msgstr ""
#: equipment.c:833
msgid "backplate weight"
msgstr ""
#: dive.c:45
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: equipment.c:831
msgid "belt"
msgstr "bälte"
#: libdivecomputer.c:81
msgid "bookmark"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:80
msgid "ceiling"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:83
msgid "ceiling (safety stop)"
msgstr ""
#: equipment.c:834
msgid "clip-on"
msgstr "clip-on"
#: dive.c:88
msgid "cuft"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:80
msgid "deco"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:83
msgid "deepstop"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:83
msgid "divetime"
msgstr ""
#: dive.c:113 divelist.c:1264 info.c:867
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: libdivecomputer.c:82
msgid "gaschange"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:84
msgid "heading"
msgstr ""
#: equipment.c:830
msgid "integrated"
msgstr "integrerat"
#: libdivecomputer.c:103
msgid "invalid event number"
msgstr ""
#: dive.c:136 equipment.c:1045 gtk-gui.c:607
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: dive.c:83
msgid "l"
msgstr ""
#: dive.c:132 divelist.c:1267 equipment.c:1047 gtk-gui.c:608
msgid "lbs"
msgstr "pund"
#: dive.c:108 info.c:867
msgid "m"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:84
#, fuzzy
msgid "maxdepth"
msgstr "Maxdjup"
#: divelist.c:1265
msgid "min"
msgstr "Min"
#: libdivecomputer.c:333
#, c-format
msgid "model=%u (0x%08x), firmware=%u (0x%08x), serial=%u (0x%08x)"
msgstr ""
#: statistics.c:501
#, c-format
msgid "more than %d days"
msgstr "mer än %d dagar"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "none"
msgstr ""
#: dive.c:41
msgid "pascal"
msgstr ""
#: dive.c:49
msgid "psi"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:80
msgid "rbt"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:84
msgid "rgbm"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:81
msgid "safety stop"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:82
msgid "safety stop (mandatory)"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:82
msgid "safety stop (voluntary)"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:81
msgid "surface"
msgstr ""
#: libdivecomputer.c:85
msgid "tissue level warning"
msgstr ""
#. ++GETTEXT the term translator-credits is magic - list the names of the tranlators here
#: gtk-gui.c:859
msgid "translator-credits"
msgstr "Linus Torvalds"
#: libdivecomputer.c:81
msgid "transmitter"
msgstr ""
#: equipment.c:1386 equipment.c:1406
msgid "unkn"
msgstr "okänd"
#: libdivecomputer.c:83 statistics.c:541
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#: equipment.c:544
msgid "unspecified"
msgstr "inte specifierad"
#: libdivecomputer.c:81
#, fuzzy
msgid "violation"
msgstr "Plats"
#: equipment.c:1522
msgid "weight"
msgstr "Vikt"
#: libdivecomputer.c:80
msgid "workload"
msgstr ""
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"